Глава 1 :«Проявление»
Глава 1. Проявление
30 октября 1984 года. Хоукинс, Индиана.
Кэссиди Миллер всегда считала, что первый день в новой школе — это как выход на сцену без сценария. В Чикаго ты мог затеряться в толпе, стать просто еще одной тенью в бесконечном коридоре. В Хоукинсе всё было иначе. Здесь каждый новый человек был под микроскопом.Она припарковала свой «Форд» подальше от главного входа, надеясь проскользнуть внутрь незамеченной. Кэсс поправила ремень своего «Пентакса» на плече — камера всегда придавала ей уверенности, работая своего рода щитом между ней и реальностью. Она глубоко вздохнула, чувствуя, как прохладный воздух Индианы наполняет легкие, и направилась к тяжелым дверям старшей школы.Внутри пахло полиролью для пола, дешевым лаком для волос и старыми учебниками. Кэсс шла по коридору, ловя на себе любопытные взгляды. Она выглядела иначе: длинные каштановые волосы, не тронутые безумной завивкой 80-х, пронзительные голубые глаза и эти веснушки, которые сейчас казались ей слишком заметными под флуоресцентным светом ламп. На ней была объемная мужская рубашка в клетку поверх майки и потертые джинсы — стиль «большого города», который здесь смотрелся вызывающе просто.Она нашла кабинет истории и замерла на пороге. Разговоры внутри на мгновение стихли.— А, мисс Миллер, полагаю? — мистер Кларк поднял голову от журнала и приветливо улыбнулся. — Проходите, не стесняйтесь. Ребята, это Кэссиди. Она приехала к нам из Чикаго.Кэсс выдавила подобие улыбки, стараясь не смотреть на десятки пар глаз, уставившихся на неё.— Присаживайтесь на свободное место, Кэссиди. Вон там, рядом с мистером Харрингтоном. Стив, подними руку.Парень в середине ряда — с невероятно объемной прической и в стильной куртке — медленно поднял руку, окинув новенькую оценивающим, но не злым взглядом. Кэсс прошла между рядами, чувствуя, как рюкзак тянет плечо вниз.Она опустилась на стул рядом со Стивом. Парень тут же чуть отодвинулся, чтобы дать ей место, и едва заметно кивнул.— Привет, — шепнул он, когда мистер Кларк отвернулся к доске. — Я Стив.Кэсс только мельком взглянула на него.— Кэссиди, — ответила она так же тихо, открывая тетрадь и стараясь сосредоточиться на теме урока, хотя кожей чувствовала, что парень справа продолжает украдкой её разглядывать.На последней парте за ними кто-то тихо хихикнул. Кэсс обернулась и встретилась взглядом с девушкой, у которой были короткие волосы и умные, ироничные глаза. Та что-то быстро записывала в блокноте, а заметив взгляд Кэсс, едва заметно подмигнула ей. Это была Робин.Кэсс уткнулась в тетрадь. Она еще не знала, что этот скучный урок истории — последнее спокойное событие в её жизни. Звонок с урока истории прозвучал как спасение. Кэсс начала быстро скидывать тетради в рюкзак, надеясь первой выскочить из кабинета, но Стив Харрингтон не зря носил звание «Короля школы» — он умел преграждать путь, делая это максимально непринужденно.— Так, значит, Чикаго? — Стив прислонился плечом к косяку двери, когда Кэсс попыталась выйти. Он крутил в руках ключи от машины и ослепительно улыбался. — Должно быть, после Города Ветров наш Хоукинс кажется тебе... тихим?— Скорее, мертвым, — отозвалась Кэсс, поправляя лямку рюкзака. Она посмотрела на Стива снизу вверх, и её голубые глаза были абсолютно серьезны. — Слушай, Стив, я ценю гостеприимство, но мне нужно найти столовую до того, как там закончатся приличные порции.— О, я могу проводить, — Стив явно не привык к отказам. — Здесь легко заблудиться. А еще я могу рассказать тебе, с кем здесь стоит общаться, а кого лучше обходить стороной. Считай это бесплатным гидом от лучшего ученика... ну, почти лучшего.— Я как-нибудь разберусь сама, гид, — Кэсс ловко обошла его, слегка задев плечом. — Но спасибо за предложение.Стив остался стоять в коридоре, глядя ей вслед с легким недоумением. Робин, проходившая мимо, не упустила случая вставить шпильку:— Кажется, твой шарм сегодня дает осечку, Харрингтон. У неё аллергия на самовлюбленных парней, я проверяла.Столовая встретила Кэсс привычным гулом и запахом дешевой пиццы. Она взяла поднос и, выбрав самое незаметное место в углу, только успела сесть, как атмосфера в зале резко изменилась.Двери распахнулись, и внутрь вошел Билли Харгров. Его появление всегда сопровождалось тишиной, смешанной с благоговением и страхом. Он медленно обвел взглядом помещение, пока его глаза не остановились на новенькой.Билли направился прямо к её столу. Он не сел напротив, а бесцеремонно опустил ногу на стул рядом с Кэсс, нависая над ней.— Эй, Чикаго, — его голос был низким и вызывающим. — Слышал, ты уже успела отшить нашего «короля» в коридоре. Смело. Но знаешь, здесь принято проявлять уважение к тем, кто заправляет этой школой.Он протянул руку и взял с её подноса яблоко, подбросив его в воздух.Кэсс медленно отложила вилку. Она подняла взгляд, и в её глазах не было ни капли того страха, который Билли привык видеть у своих жертв.— Уважение зарабатывают, Билли, а не выбивают на парковке или в столовой, — спокойно произнесла она. — И положи яблоко на место. В Чикаго за кражу еды у незнакомых людей можно было лишиться пары зубов. Ты ведь не хочешь испортить свою идеальную улыбку в первый же день?В столовой воцарилась гробовая тишина. Стив, стоявший неподалеку с подносом, замер, готовый в любой момент вмешаться. Билли прищурился, его лицо оказалось в паре сантиметров от лица Кэсс.— Ты мне нравишься, — выдохнул он ей прямо в лицо, и в его глазах вспыхнул опасный азарт. — Люблю, когда добыча кусается. Но запомни: в Хоукинсе я — охотник.Он с силой вонзил зубы в яблоко и, не сводя с неё глаз, бросил его обратно на её поднос. После чего развернулся и ушел, оставив Кэсс наедине с десятками потрясенных взглядов.Билли ушел, оставив после себя шлейф табачного дыма и липкое ощущение тревоги. Кэсс посмотрела на надкусанное яблоко, чувствуя, как внутри закипает холодная ярость. Она не привыкла, чтобы кто-то нарушал её личное пространство так бесцеремонно.Оставив поднос, Кэсс схватила свой рюкзак и быстрым шагом направилась к выходу из столовой. Ей нужно было умыться и просто на минуту оказаться в одиночестве.Школьный туалет встретил её запахом хлорки и дешевого мыла. Кэсс подошла к зеркалу и открыла кран. Холодная вода немного привела её в чувство. Она посмотрела на свое отражение: голубые глаза казались еще ярче на фоне бледной кожи, а несколько веснушек на переносице будто стали четче от волнения.— Просто сонная дыра с придурками, — прошептала она себе, вытирая лицо бумажным полотенцем.В этот момент свет над головой внезапно мигнул. Раз, второй. Стало непривычно тихо, даже шум воды в трубах будто замер.А потом она это услышала.Из вентиляционной решетки под самым потолком донесся странный, сухой шорох. Это не было похоже на крысу или птицу. Звук был скользящим, словно что-то тяжелое и влажное медленно переползало по металлическим коробам. Затем последовал тихий, гортанный щелчок — звук, от которого у Кэсс волосы на затылке встали дыбом.Она замерла, боясь дышать, и медленно подняла взгляд к решетке. Ей показалось или из темноты вентиляции на секунду сверкнуло что-то бледно-желтое?— Эй? Там кто-то есть? — её голос прозвучал на удивление твердо, хотя сердце колотилось где-то в горле.Шорох резко прекратился. Но через секунду на пол, прямо рядом с её кедами, из решетки упал ком какой-то липкой, серой слизи. Кэсс отшатнулась, вжавшись спиной в холодный кафель стены.Дверь туалета внезапно распахнулась, и внутрь буквально влетела Робин.— Эй, Чикаго! Я видела, как ты уделала Харгрова, это было... — Робин замолчала, заметив бледное лицо Кэсс и её испуганный взгляд, прикованный к полу. — Эй, ты чего? Ты выглядишь так, будто увидела привидение. Или ты тоже заметила, что местное мыло пахнет как чистящее средство для танков?Кэсс медленно перевела взгляд на Робин, а затем снова на пол. Слизи там уже не было — остался лишь едва заметный влажный след, который быстро высыхал.— Ты слышала это? — выдохнула Кэсс, указывая на потолок. — Вентиляция. Там что-то... большое.Робин подозрительно прищурилась и посмотрела на решетку, а потом на Кэсс. В её глазах промелькнула странная тень, которую Кэсс не смогла расшифровать.— Знаешь, — Робин понизила голос, подходя ближе. — В этом городе многие слышат странные звуки. Но обычно мы стараемся убедить себя, что это просто старые трубы. Пойдем отсюда, пока нас не застукала миссис Хоуэлл.
