Твёрдые формы_4. Баллада
БАЛЛАДА
Баллада - слово, по слуху привычно ассоциирующееся с песней. И это в общем-то верно. Однако рассказывать о балладе я вам не стану. Это сделано до меня столько раз, и форма эта так известна, что описание её появляется даже в классической литературе.
Предоставляю слово одному из любимейших персонажей - Сирано де Бержераку (Э.Ростан, перевод Т.Л. Щепкина-Куперник) *Ну, а кто не в курсе, кто это такой - очень рекомендую прочитать, и пока не прочитаете - больше ко мне не приходите - классику не знать стыдно.
Вальвер
(презрительно)
Поэт!
Сирано
О да, поэт;
И для стихов уж я нашел предмет!
Вы знаете, что мы зовем: «баллада»?
Вальвер
Но...
Сирано
И понятия об этом нет у вас.
Но я вас быстро обучу сейчас.
Вниманье: с места не сходя, фехтуя,
Балладу вам экспромтом сочиню я.
Вальвер
Но...
Сирано
Объяснить я вам готов,
Как строится баллада.
Вальвер
Дерзость эта...
Сирано
(поучительным тоном)
В балладе — три куплета,
И каждый — из восьми стихов.
Вальвер
О! О!
Сирано
(так же)
Кончают же куплетом, что зовется
«Посылкою»...
Вальвер
Но... слушайте...
Сирано
И в нем
Четыре лишь стиха. Итак, теперь начнем.
А в то же время, как дуэль начнется,
Начну балладу я свою;
И слово вам даю,
Что попадаю в вас я на стихе последнем.
Вальвер
Довольно! Положу конец я этим бредням!
Сирано
Да, да, последний мой куплет
Фатальным будет вам!
Вальвер
Нет!
Сирано
Нет?
Итак, начнемте же!
(Декламируя.)
«Баллада о дуэли,
Которую имели
Поэт де Бержерак с бездельником одним».
Вальвер
О! Это что еще?..
Сирано
Ах, это что? Названье.
Публика
(крайне заинтересованная)
— Вы остаетесь?..
— Да. Еще мы посидим.
— Как интересно!
— Тсс...
— Вниманье!
В партере образуется кружок любопытных: маркизы, офицеры, вперемежку с горожанами и простолюдинами; пажи влезают друг другу на плечи, чтобы лучше видеть. Все женщины стоят в ложах. Направо — де Гиш и его приближенные; налево — Ле-Бре, Рагно, Кюижи и прочие.
Сирано
(на мгновение зажмуривает глаза)
Позвольте... Рифмы... К услугам вашим я.
Баллада началась моя.
(Делает все то, что говорит.)
Свой фетр бросая грациозно,
На землю плащ спускаю я;
Теперь же — появляйся грозно,
О шпага верная моя!
Мои движенья ловки, пылки,
Рука сильна и верен глаз.
Предупреждаю честно вас,
Что попаду в конце посылки.
(Они обмениваются первыми выпадами.)
Мне жаль вас! Где вам воевать?
Зачем вы приняли мой вызов?
Куда же вас пошпиговать,
Прелестнейший из всех маркизов?
Бедро? Иль крылышка кусок?
Что подцепить на кончик вилки?
Так, решено: сюда вот, в бок
Я попаду в конце посылки.
Вы отступаете... Вот как!
Белее полотна вы стали?
Мой друг! Какой же вы чудак:
Ужель вы так боитесь стали?
Куда девался прежний жар?
Да вы грустней пустой бутылки!
Я отражаю ваш удар
И попаду в конце посылки.
(Торжественно провозглашает.)
Посылка.
Молитесь, принц! Конец вас ждет.
Ага! У вас дрожат поджилки?
Раз, два — пресек... Три — финта...
(Колет его.)
Вот!
(Вальвер шатается. Сирано раскланивается.)
И я попал в конце посылки!
