34 страница14 апреля 2021, 01:55

67-68 глава

67 глава



Так как Хэ Чанди был любимым внуком Матриарха Хэ, она не могла винить его, несмотря на то, что он сделал. Более того, он уже достиг совершеннолетия: он должен был стать самостоятельным и совершить какой-то собственный поступок в любом случае. Усадьба Цзин'ань не могла позволить себе держать ленивых мастеров.

Но тем не менее, Матриарх Хэ обвиняла Хэ Чанди в том, что он ушел так поспешно, не поговорив со своей семьей.

Что касается репутации Чу Лянь, то он, по-видимому, не очень заботился о своей новой жене, так как, возможно, он мог подумать о ее доброму имени?

«Эй... Не будем об этом говорить сейчас. Лучше попробуем десерты, которые сделала моя внучка.»

Старая герцогиня Чжэнго улыбнулась и любезно взяла серебряную ложку, которую одна из служанок дала ей. Затем она выхватила небольшой кусочек колотого льда и тщательно попробовала его.

Вкус фруктов, пропитанных медом, подслащенный лотос, каштан с пресной водой и ароматное молоко смешались во рту. Он был холодным, освежающим и нес прекрасный вкус фруктов: это был лучший десерт, который вы могли бы получить в этот жаркий летний день.

Старая герцогиня Чжэнго немедленно кивнула ей, после того, как попробовала один кусочек. «Прожив так много лет, у меня никогда не было такого вкусного десерта! Старая сестра, тебе очень повезло, не так ли?»

У Матриарха на самом деле не было никаких ожиданий по отношению к Чу Лянь, но ее кулинарные навыки заслужили похвалу старого друга и дали ей повод гордиться. Она сразу улыбнулась от уха до уха, временно забыв о своей меланхолии и о том, что Чанди внезапно уехал.

Две старых герцогини обе достигли пожилого возраста, поэтому они не осмелились есть в большом количестве холодные десерты, хоть и такие вкусные, как этот. В конце концов, они съели только половину чаши. Слуги по сторонам тоже расслабились, увидев это.

«Я не могу просто так принять подарок от юной девушки. Вот, передай этот браслет твоей невестке. Ты должна позволить мне взглянуть на нее на днях.» Старая герцогиня Чжэнго сняла со своего запястья браслет из изумрудного нефрита.

Браслет был явно высокого качества, судя по тому, как изумруд блеснул сквозь нефрит.

Матриарх Хэ хорошо понимала характер своей старой подруги, поэтому она не отказалась от подарка и позволила старшей служанке Лю принять его.

«Я слышала, что твой внук, мастер Чен, любит есть вкусные десерты, подобные этим. Почему бы тебе не взять с собой все остальное?»

«Тогда я не буду церемониться с тобой. Маленький Чэн любит новые десерты.»

Полное имя Мастера Чена было Чжэн Тяньчэн, и он был наследником герцога Чжэнго. Он был того же возраста, что и Хэ Чанди, и был также молодым мастером, родившимся в главной ветви семьи. Тем не менее, он был единственным законным сыном в своем поколении, живущим в поместье Чжэнго, поэтому старая герцогиня Чжэнго очень благоволила ему.

Наследник Чжэнго любил есть хорошую еду, особенно закуски из Поместья Цзин’ань. Старая герцогиня Чжэнго всегда привозила подарки своему внуку каждый раз, когда она посещала Матриарха.

Она все еще сожалела о потере Кука Чжоу, но теперь, когда Матриарх дала ей закуски, сделанные ее внучкой, она снова была счастлива.

Старшая служанка Лю вспомнила совет, который Сиянь дал ей, когда она привезла десерты. «Третья молодая мадам сказала, что этот десерт не может храниться более полудня. В противном случае он испортится.»

Старуха Герцогиня Чжэнго громко рассмеялась. «Хорошо, я понимаю. Уже поздно, поэтому я возвращаюсь. Старшая сестра, не беспокойся о своем Санланге. Я попрошу моего мужа поделиться новостями через несколько дней».

Обмениваясь некоторыми любезностями, Матриарх Хэ проводила свою старую подругу.

Когда старая герцогиня Чжэнго возвращалась домой, она случайно встретила своего внука, который тоже возвращался домой.

Он был одет в синюю мантию из сапфира с круглой шеей и с нефритовой короной на голове. Хотя у него была средняя фигура, его глаза слегка морщились, когда он улыбался, заставляя его казаться довольно теплым и дружелюбным.

«Бабушка, куда ты ездила сегодня?»

Старуха Герцогиня Чжэнго усмехнулась. «Ты, маленькая обезьяна! Ты сейчас пытаешься противостоять делу своей бабушки? Бабушка отправилась в усадьбу Цзин'ань, чтобы навестить старого друга: это для тебя."

Персональная служанка, стоявшая за герцогиней, поднесла маленький контейнер, из которого поднялся прохладный пар.

«Фирменные закуски поместья Цзин'ань?»

«Нет, совсем нет. Новая Третья молодая мадам из Поместья Цзиньань сделала это. Иди и попробуй их быстро: они не могут храниться долго. Бабушка устала сейчас, поэтому бабушка вернется и отдохнет. Не беспокойте меня.»

Наследник Чжэнго взял закуски. Он вспомнил, что его старший брат из Имперского колледжа, старший Сяо, только что приехал навестить его, поэтому он поспешил во внешний двор.



68 глава



Когда наследник Чжэнго вышел в гостиную внешнего двора, он увидел двух молодых людей, одетых в черные одежды, уже сидящих и ждущих его.

Он быстро шагнул вперед, и двое молодых людей встали, чтобы поприветствовать его.

«Наследник Чжэнго».

«Ах, старшие братья, пожалуйста, не церемоньтесь. Пожалуйста, зовите меня Тяньчэн. Садитесь, садитесь.»

Из двух молодых людей один был исключительно красив: конечно, это был Сяо Боцзянь. Другой молодой человек Ци Мин жил в том же месте, что и Сяо Боцзянь. У него было квадратное лицо и толстые брови, и он выглядел немного старым.

Ци Минь прибыл из одного из великих кланов Цзяньнаня, и он был очень лоялен к своему клану. Двое молодых людей были главными учениками Имперского колледжа. Им было около двадцати лет, тот возраст, когда многие юноши были полны высоких устремлений.

Когда Ци Минь увидел, что Хейр Чжэнго пришел с контейнером в руках, он обнаружил это странным и спросил: «Тяньчэн, что ты там держишь?»

Наследник Чжэнго тайно усмехнулся и пригласил двух из них сесть за стол. Затем он приказал служанкам налить им немного сенча.

Он осторожно положил контейнер на стол и сказал: «Это закуски из поместья Цзин'ан».

Ци Минь родился дворянином и привык к разным деликатесам. Он был чрезвычайно разборчивым в том, что он ел. Учившись в Имперском колледже уже более трех лет, Ци Минь знал все о еде, подаваемой в каждом поместье в столице. Он исследовал эту тему, пока не узнал ее, как тыльную сторону своей руки. Закуски Поместья Цзин’ань были известны, но у него никогда не было возможности попробовать что-либо раньше. Когда он услышал, что Тяньчэн в настоящее время имеет их, он был удивлен и обрадован.

Сяо Боцзянь замер на мгновение: Усадьба Цзин'ань... была семьей мужа Чу Лянь. Образ молодого человека, которого он видел, сопровождавшего Чу Лянь в Имении Ингуо, мелькнул у него в голове.

С элегантными бровями, холодной аурой и тонкими губами этот человек встал между ним и Чу Лянь, держался за ее руку и ушел, даже не позволив ему взглянуть на нее еще раз.

Наследник Чжэнго заметил, что Сяо Боцзянь был в оцепенении. «Старший Сяо?»

«Мы будем наслаждаться этими закусками, благодаря тебе, Тяньчэн».

Наследник Чжэнго свободно улыбнулся и открыл контейнер, который все еще был прохладным. На внутренней стороне была толстая хлопчатобумажная ткань, которая сохраняла тепло из коробки и поддерживала холодную температуру внутри.

Когда Хейр Чжэнго увидел десерты в ящике, он застыл на мгновение. "Это…"

«Тяньчэн, что случилось?»

Наследник Чжэнго достал десерты из контейнера, все еще немного потрясенный. "Посмотрите на это."

До этого он ел много разных закусок, в том числе даже из дворца, но никогда не видел, чтобы Хейр Чжэнго видел такие красивые, небывалые закуски, подобные этим раньше.

Сяо Боцзянь и Ци Минь были одинаково ошеломлены.

Ци Минь сокрушался: «Неудивительно, что все говорят, что закуски Цзинъань являются лучшими среди дворянских семей. Они действительно экстраординарны».

Капля воды, лежащая на листе лотоса, дрожала, как настоящая роса.

Однако Хейр Чжэнго слегка нахмурился.

Ци Минь заметил, что он немного отвлекся, поэтому он с недоумением позвал его. «Тяньчэн?»

Наследник Чжэнго посмотрел на двух мужчин. «По правде говоря, я много раз ел закуски из поместья Цзин'ань. Они действительно такие же вкусные, как и по слухам, но это первый раз, когда я вижу такой десерт».

После этого Хейр Чжэнго вспомнил, что ему сказала бабушка, когда она дала ему десерты. Бабушка сказала, что это сделала новая Третья молодая госпожа поместья Цзин'ань.

Когда он вспомнил об этом, Хейр Чжэнго быстро отправил своего личного слугу во внутренний двор, чтобы спросить у старой герцогини.

"Ой? Разве дом Цзин'ань изменил то, как они делают свою выпечку? Ци Минь усмехнулся.

«Бабушка сказала мне, что они были сделаны Третьей молодой мадам Дома Цзин'ань».

Остальные двое не заметили, как все тело Сяо Боцзяня застыло: это было жестокое совпадение, что следующая шутка из уст Ци Минь была: «Третья молодая мадам дома Цзин'ань? А? Разве это не внучка старого герцога Ингуо?»

Он повернулся к Сяо Боцзяню. «Боцзянь, старый герцог Ингуо ваш опекун. Вы видели эту Третью молодую мадам, когда вы были в поместье Ингуо?»

Несмотря на то, что его тело все еще было немного жестким, Сяо Боцзянь ответил с нормальным выражением: «Хотя я некоторое время жил в поместье Ингуо, как я мог, посторонний, проникнуть во внутренний двор герцога? Не шутите.»

У него было открытое лицо и внешность, поэтому людям было трудно сомневаться. Ци Минь быстро извинился. «Я зашел слишком далеко».

Они болтали, наблюдая, как служанки наливают сенча для них. Наконец, вернулся слуга, которого послал наследник старой герцогини.

«Что тебе сказали?» - спросил наследник Чжэнго.

Слуга слегка поклонился, чтобы выразить свое уважение, сказав: «Отчитываюсь перед наследником. Два дня назад кондитер Поместья Цзин’ань скончался на кухне. Десерты, которые принесла герцогиня, действительно были сделаны Третьей Молодой Мадам Дома Цзин'аньа. Она даже назвала десерт «радужный моти».

Наследник Чжэнго был немного ошеломлен. Как жаль, что удивительный шеф-повар кондитер ушел именно так. Однако повар был просто слугой дворянства: если он исчез, он исчез.

Наследник Чжэнго ничего больше не сказал и махнул слуге.

«Ступай, давайте перестанем говорить. Мне сказали, что эти десерты недолго хранятся. Старшие братья, почему вы до сих пор ничего не попробовали?»

Они взяли маленькие серебряные ложки и попробовали каждый из десертов. Глаза наследника Чжэнго и Ци Минь загорелись, и они громко хвалили десерты.

Было что-то особенное в сочетании освежающего десерта с сенча.

Только Сяо Боцзянь жил в своих горьких чувствах, сквозь глубокие глаза его мелькал темный блеск.

Он думал о девушке, которая теперь стала Третьей молодой мадам Дома Цзин'ань: нежной, милой, смелой и заботливой женщине. Если бы не ее помолвка, возможно, она сейчас сама готовила бы для него супы дома.

Первым человеком, который попробовал бы этот новый, вкусный модный десерт, был бы он. Человеком, демонстрирующим свою идеальную жену перед своими сокурсниками, тоже был бы он.

Под прикрытием широких рукавов его руки сжимались в кулаки, пока его суставы не стали белыми.

34 страница14 апреля 2021, 01:55

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!