XV. Маленький сюрприз
— Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне, что вы делаете? — Лина умоляла, а Гарри осторожно помог ей шагнуть в карету.
— Нет, и не подглядывай, — oн хихикнул, поправляя Лине повязку на глазаx.
— Это действительно лошади? Мы же в карете, правильно? Гарри, что ты делаешь?
— Ты всё увидишь. Хватит жаловаться, — он ухмыльнулся ей, даже не пытаясь скрыть свой энтузиазм, хотя знал, что она не в состоянии увидеть его улыбку.
Лина фыркнула и скрестила руки на груди.
— По крайней мере, скажи мне, куда мы идём.
— Не могу.
— Да, ты можешь и ты знаешь это.
— Боже, перестань жаловаться. Клянусь, ты иногда хуже упрямого ребёнка.
— Говорит человек, который отказывается сказать мне, куда он меня везёт. Мы все ещё на территории замка?
— Ты увидишь, — oн ухмыльнулся, глядя в окно, когда карета выехала из ворот, ведущих в замок.
Гарри оглянулся на девушку с завязанными глазами, которая сидела напротив него, пытаясь представить взгляд на её лице, когда она увидела маленький, но значимый сюрприз, который он приготовил только для неё, зная, что это сделает её самой счастливой девушкой в мире, но также очень даже осознавая тот факт, что это может означать, что может потерять её.
Он потянулся к её руке и погладил её немного, заставив её вскочить на своём месте, но затем она схватила его руку и начала ласкала её большим пальцем.
Городские люди собрались на улицах, махая Гарри и аплодируя, когда он проезжал, хотя он им не очень нравился. На самом деле он им совсем не нравился. Но куда бы он ни пошёл, люди выстраивались в очередь, чтобы поцеловать его в зад и похвалить.
Лошади, везущие карету, развернулись и заблудились в изолированной местности. Дороги превратились из камня в грязь, а воздух стал гуще, влажнее и тяжелее.
Наконец, они приexaли к маленькому деревянному домику с садом, в котором росли деревья и был огород, а неподалеку паслась корова.
Гарри вышел из кареты и помог Лине выбраться. Как только двери со стороны Лины открылись, она сразу узнала специфический запах и начала беспокоится.
— Га... Гарри? Где мы находимся? Ты не мог бы сказать... — она начала, но её прервал смех, исходящий из губ Гарри.
— Вот так, детка, — Гарри осторожно снял повязку из глаз Лины.
Лина ахнула и закрыла рот, как только увидела свой дом, слёзы неудержимо катились по её лицу. Она посмотрела на Гарри и всхлипнула, уткнувшись лицом ему в грудь и обняв его торс своими тонкими руками.
— Давай, пойдём и увидим их. Ладно? — Гарри подбодрил её, взяв Лину за руки и вытирая слёзы, повёл к входной двери её дома.
— Ты в порядке? — Гарри спросил, сжимая руку Лины.
Она успокаивающе кивнула. — Я просто не могу поверить, что ты привёз меня сюда. Спасибо, Гарри.
Принц улыбнулся и отворил дверь, показывая истощённую женщину средних лет с мешками под глазами.
— Мама?
— О, Боже мой. Лина, — её мать сказала, запыхавшись, не в силах поверить, кто был перед ней. — Лина. Лина! — Она вскрикнула, обнимая дочь в крепких объятиях, разрыдавшись. — О мой Бог. О Боже, Лина. О, Господи.
Миссис Марроу гладила лицо и волосы дочери, слёзы продолжали бесконтрольно стекать по её лицу.
— Мама, — Лина улыбнулась сквозь слёзы, обнимая маму ещё крепче, насколько это возможно.
— Ты понятия не имеешь, как мы по тебе скучали, милая. Я не могу в это поверить. Я не могу в это поверить. Ты жива. Ты в порядке. И посмотри на себя, ты стала красивее, чем когда-либо, — говорила её мать сквозь слёзы.
Обе женщины стояли там, обнимая друг друга целую вечность, пока её мать не обернулась, чтобы заглянуть внутрь своего дома.
— Амели! Выходи скорее! И возьми своего брата!
Через несколько секунд в дверях появилась молодая девушка-подросток, несущая на руках милого маленького малыша.
— Эй, Ам, — Лина улыбнулась, отпустила маму и направилась к младшему брату и сестре.
— Л-Лина? Боже, — ахнула Амели, подбежав к сестре и, обнимая её за талию, начала рыдала у неё на животе.
— Не волнуйся, сестрёнка. Теперь я здесь, — yспокоила Лина, опустившись на колени и вернув объятия Амели. — И не думайте, что я забыл о вас, молодой человек. Подойди сюда, малыш, — Лина распахнула объятия Итану, младшему брату.
Двухлетний мальчик пошевелил пухлыми ручками и ножками и побежал к сестре, забираясь на неё сверху и обнимая её за шею.
Только тогда Миссис Марроу заметила, что у них есть ещё один гость, потому что она была так поглощена моментом.
— Bаше Величество, — oна вежливо поклонилась. — Очень приятно видеть вас.
— И мне очень приятно, мадам, — Гарри улыбнулся, взяв её руку и поцеловав костяшки пальцев.
— Пожалуйста, заходите внутрь, — oна жестом указала на свой дом.
Принц очень старался не слишком пялиться на место. Ему было известно о положении её семьи, и он не имел права судить их за то, как выглядит их дом.
— Могу я предложить вам что-нибудь, Ваше Величество, — вежливо спросила Миссис Марроу.
— Bсё в порядке, мэм. Огромное спасибо, — Гарри снова улыбнулся. — У вас прекрасный дом.
Она знала, что он лжёт, но оценила этот сладкий жест. Она поняла, что недооценила Принца, когда он забрал её первенца. Она проклинала его имя и день его рождения, думая, что больше никогда не увидит свою дочь. Отсутствие Лины очень заметно сказалось на членов семьи Марроу, и это заставило её маму снова потихоньку впасть в депрессию.
— Где... где папа? — Спросила Лина, поворачиваясь к своей матери.
— Милая, я хочу с тобой поговорить.
Услышав эти слова, сердце Лины тут же упало в пятки.
— Что случилось? Где он?
Мама Лины посмотрела на Гарри, потом на её детей, и он сразу понял, что ему нужно делать.
— Эй, Амели. Почему бы нам не поиграть снаружи с Итаном? Я уверен, что вы знаете некоторые удивительные игры, и я могу научить вас играть в те, с которыми я вырос, — Гарри сказал Амели, неся Итана на руках и схватив её за руку, выводя их на улицу, чтобы Лина могла спокойно поговорить со своей матерью.
— Что произошло, мама? — Спросила Лина, её губы дрожали.
— Ты должна присесть, милая. Я могу тебе что-нибудь принести? Может, чашечку чая?
Лина покачала головой и села. Её мать появилась через минуту с чашкой горячего домашнего чая для себя. Она села рядом с Линой и взяла её за руку.
— Чт...
— Твоего отца дислоцировали, дорогая. На прошлой неделе.
Лина посмотрела на колени, а по её лицу тихо катились слёзы.
Это был лишь вопрос времени, когда они заберут её отца, как забрали Гаррика, её бывшего возлюбленного, несколько лет назад.
— То... то есть, поэтому вы оставили прилавок?
— Слишком много навалилось на нас. Люди старались обходить наш прилавок после Отбора. Они не хотели покупать у нас что-либо. Мы начали продавать всё меньше и меньше. Были некоторые люди, которые действительно жалели нас и пытались помочь, покупая у нас. Но все изменилось с тех пор, как твой отец ушёл. Даже они не покупали у нас. Так мы и пытаемся жить с нашими урожаем и коровой. До сих пор это не трудно. Мы выживаем.
Лина кивнула и взяла маму за руку, сжимая её.
— Как там продвигаются дела?
— Всё хорошо. У меня появилось несколько друзей. А Принц, оказывается, не такой уж и плохой на самом деле. В большинстве случаев он настоящий джентльмен. Посмотри на него, он играет с Амели и Итаном.
— Я не видела улыбки Амели, не говоря уже о смехе, с тех пор, как вы с отцом ушли, — заметила её мать, восхищаясь хорошими отношениями Гарри с детьми.
— Итан немного устал, думаю, нам пора идти внутрь, — Амели сказала Гарри, подбирая сонного Итана и унося его внутрь.
Гарри заметил, что Лина чувствует себя подавленно, и сел рядом с ней, лаская её руку и обнадеживающе улыбаясь.
— Я должен сказать вам, Миссис Марроу. Вы вырастили замечательную дочь, — Гарри улыбнулся, глядя вниз на Лину, которая была удивлена внезапным, сладким комментарием, но ответила улыбкой и покраснела, глядя на свои руки.
— Спасибо тебе, дорогая. Я бы никогда не подумала, что Принц или кто-то из королевской семьи будет сидеть с нами в нашей гостиной, мне очень приятно видеть вас здесь, — Миссис Марроу улыбнулась в ответ Гарри.
— Мне очень приятно быть здесь. Я никогда не бывал в этой части Королевства, но уж точно не буду здесь в последний раз. Амели рассказывала мне о вашем муже, и я слышала о вашей позиции на рынке. Даю вам слово, мэм, я сделаю все, что в моих силах, чтобы Мистер Марроу остался живым и здоровым на войне. Я свяжусь с кем-нибудь, как только вернусь в замок. И я буду посылать вам ежемесячный запас семян для ваших посевов и деньги, чтобы поддержать вашу прекрасную семью. Я надеюсь, что вы сможете восстановить своё место на рынке.
— Г-Гарри... — Лина сказала с недоверием, запыхавшись, полностью прибывая в шоке от прекрасного молодого человека, сидящего рядом с ней.
— О, Боже мой. Это не необходимо, дорогой. Я... Я не должна принимать это. Я не могу.
— Пожалуйста, я настаиваю.
Глаза Миссис Марроу снова начали слезиться.
— Вы уверены?
— Полностью и абсолютно уверен, мэм.
— О, Господи. Я отплачу вам всем, Ваше Величество, клянусь.
— В этом нет необходимости, мэм. Положитесь на меня.
— Спасибо большое. Спасибо вам. Спасибо, — она плакала. Лина все ещё смотрела на Гарри, не веря в то, что она только что услышала.
Гарри поймал Лину с поличным, когда та уставилась на него, и он ухмыльнулся. Он просто не мог перестать улыбаться. Он был так счастлив и горд, что наконец-то смог изменить чью-то жизнь к лучшему, и он был рад, что начал спасать скромную, честную и разрушенную семью, такую, как у Лины.
![the harvest • [rus]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/b9d5/b9d5fadd8902546f03527d1e6ef567a1.avif)