IX. Библиотека
Листая страницы третьей книги, которую она прочитала за короткий срок пребывания в замке, Лина откинулась на спинку стула и заняла удобную для чтения позицию.
Через час, который показался ей всего лишь несколькими минутами, она услышала, как медленно открываются двери библиотеки, и приближающийся к ней звук шагов.
Она подняла глаза и закрыла книгу, когда увидела Найла, стоящего около неё с улыбкой на лице.
— Привет, Найл, — Лина поздоровалась и сигнализировала ему сесть рядом с ней. — Что привело тебя сюда?
Найл сел и прислонился спиной к стулу, обняв Лину за плечи. — Гарри снова исчез, — Найл вздохнул.
Гарри всегда исчезал, один или два раза в день, часто ночью. Никто понятия не имел, куда он идёт, что он делает, с кем-то он или один.
— Это забавно. Сейчас только полдень. Обычно он убегает ночью, — заметила Лина.
— Но в любом случае, — сказал Найл, переводя тему. — Я здесь, чтобы провести день с тобой, так как Гарри не может даже завершить свой долг лучшего друга, — Лина усмехнулась. — Извини, если прерываю твоё чтение.
— Все нормально. В любом случае, я почти закончила с этой книгой, — Лина отложила книгу и повернулась к Найлу. — Так что ты хочешь сделать сегодня, новый лучший друг?
Найл засмеялся. — Просто провести время вместе. Поговорить. Наслаждиться обществом друг друга.
— Ого, тебе определенно нужна девушка, — Лина усмехнулась, как и Найл, положив руку себе на грудь, чтобы сымитировать обиду.
— Не знаю. Я прекрасно справляюсь сам, — Найл дерзко притворялся. — Говоря об этом, у тебя были какие-нибудь отношения в прошлом? — спросил Найл, готовый сообщить Гарри об ответах, которые дала Лина, чтобы он смог завоевать её сердце.
— Ты имеешь в виду парней? — спросила Лина, и Найл кивнул в ответ. — Да, у меня был один. Несколько лет назад.
— Не возражаешь, если я спрошу, что случилось? — Найл спросил осторожно. У него не было намерений переходить черту со своими вопросами или смутить Лину. Найл всегда был джентльменом. Его мать, Королева Ирландии, воспитала его и его брата с отличным образованием, всегда напоминая им быть красноречивыми и вежливыми, особенно с женщинам.
— Он, на самом деле, был дислоцирован. На войну. Я ничего не слышала от него с того дня, как он ушёл, — Лина вздохнула, думая о своём предыдущем возлюбленном. — Он был моей первой любовью. Его звали Гаррик.
— Расскажите мне о нем. Как вы познакомились? — Найлу показалось, что он действительно заинтересован в истории Лины, и не так глубоко, он действительно узнавал.
— Мы познакомились на рынке. У него была лавка рядом с нашей. Раньше он продавал самые свежие и вкусные фрукты и овощи. Я всегда смотрела на него, пока он работал. Фартук, который он всегда носил, так хорошо на нем смотрелся. У него были самые драгоценные серые глаза и самые тёмные чёрные волосы. Но теперь он просто старая история, история, которую я хочу рассказать своим внукам, когда стану старше.
— Каким он был?
— Самым прекрасным. Гаррик всегда собирал для меня полевые цветы. Он водил меня в места, которых я никогда раньше не видела. В нескольких милях от дома на холме стоял старый замок, он водил меня туда почти каждый вечер, чтобы вместе любоваться закатом. Мне нравится быть на природе, просто наслаждаться окружающей средой.
Найл чувствовал себя ужасно из-за Лины, когда стоял на её месте. Он вспомнил, что был маленьким мальчиком, чуть старше шести лет, и ему приходилось смотреть, как его отец уезжает на войну. Он понятия не имел, вернётся ли когда-нибудь домой или получит травму. Его мать, брат и он только что получили несколько писем за долгие месяцы отсутствия отца. Письма – единственное, что давало бедному маленькому Найлу надежду на то, что его отец вернётся домой целым и невредимым.
— Откуда такой внезапный интерес, Найл? — спросила Лина.
— Я хочу, чтобы мы были друзьями, Лина, — ответил Найл, и снова, он не лгал. Каждое слово, которое он произнес, было правдой. — Скажи мне, что тебе нравится, что-нибудь о себе, я хочу знать настоящую тебя.
— Хорошо, с чего мне начать? Думаю, мне очень нравится природа, как я уже говорила. Просто гуляю, дышу свежим воздухом. В детстве я часто терялась в лесу, специально, — засмеялась Лина. — Это была моя любимая игра. Я также предпочитаю тебя, чем находиться в большой толпе людей.
— Вот почему ты всегда либо исследуешь сады, либо заперта в библиотеке, — Найл понимающе кивнул.
— Да, именно поэтому мне пришлось покинуть праздник на пару минут несколько раз прошлой ночью. Я также очень люблю книги, если ты ещё не догадался, — Лина усмехнулась, и Найл сделал тоже самое.
— Поверь мне, я заметил, — она усмехнулась. — Ты любишь животных? — Найл усомнился, так как слабый скрежет на деревянных дверях доносился из коридора.
— Ох, я люблю их, — Лина покраснела.
— Тогда, я думаю, вам понравится это, — Найл встал с того места, где сидел, прошёл весь путь до дверей и открыл их, присев на корточки, чтобы поднять белый пушистый комочек. — Его зовут Перси, — сказал он, когда передал белого персидского кота Лине.
— Боже мой, он такой красивый! — Лина воскликнула, когда Перси прибежал к ней и лёг на её колени, чтобы Лина погладила его мягкую спину, когда он мяукнул и улёгся удобней на коленях Лины, ложась на её платье.
— Я знал, что он тебе понравится, — Найл улыбнулся. — Гарри готов умереть за этого кота. Перси – это как любовь всей его жизни. Он никогда не допустит, чтобы с ним что-то случилось.
Лина усмехнулась и улыбнулась, играя с Перси. — Это так мило.
— А у тебя когда-нибудь были домашние животные? — Найл спросил, прислонившись спиной к сиденью и устраиваясь поудобнее.
— У меня был пёс, когда я была маленькой. Мы нашли его на улице, когда он был щенком. Его звали Чёрная Борода, он был дворнягой. Мой брат, Брэд, очень любил его. Пока он не скончался.
— Я не знал, что у тебя есть брат.
— Есть. На самом деле два. И сестра.
— Должно быть, тебе было трудно покинуть их, — Найл нахмурился.
— Это так, особенно с маленьким Итаном. Ему всего два года и я ужасно по нему скучаю.
— Тебе нравятся дети? — Спросил Найл.
— Я люблю их. Я надеюсь, что в будущем у меня будут свои.
— Гарри тоже любит детей, знаешь ли.
— На самом деле? Он не очень похож на человека, которому нравятся дети, — Лина сказала, почесывая ухо Перси, впечатленная внезапной любовью Гарри к детям, в которой она очень сомневалась.
— Я знаю, что он не похож на хорошего парня. Чёрт, даже я боялся, когда впервые увидел его, и мы были детьми, когда впервые встретились. Но под всеми этими мускулами и жёсткой внешностью у него есть своё маленькое сердце. Которое, со временем, растёт, и его доверие к тебе тоже.
— Было ли трудно для Гарри завоевать твоё доверие, Найл? — Лина спросила, любопытно, какие шансы у неё были, чтобы заставить Гарри открыться ей и, наконец, завоевать её доверие.
— Я не знаю. Я имею в виду, он был ещё ребёнком, когда мы впервые встретились, и дети доверяют тебе всю свою жизнь. Думаю, наша дружба только росла, а вместе с ней и доверие. Поэтому он доверил мне всё. Мы всегда были рядом друг с другом.
— Я вижу... — Лина остановилась.
— Так что ты думаешь о нём? — Найл спросил.
— Насчёт Гарри? — Лина ответила, и Найл кивнул. — Ну, на самом деле я мало что о нём знаю. Я знаю, что он милый человек, или намерен им быть, хотя иногда он меня немного пугает.
— Как так?
— Я не знаю, — фыркнула Лина. — Он просто подает эти странные знаки. Особенно из-за Отбора. Думаю, я все ещё немного травмирована этим. Я не знаю, увижу ли я когда-нибудь свою семью или мир за пределами этого замка. Сначала я думала, что он собирается убить меня. Я мысленно готовила себя к смерти, которая, как я думала, ждала меня. И есть ещё кое-что, что беспокоит меня в нём. Как будто он что-то скрывает. Что-то большое, вот почему я иногда боюсь. И самое страшное, что он добр ко мне, и это просто сбивает меня с толку, и в конце концов, даже я не знаю, что я думаю о нём. Я не знаю, доверять ему или нет.
![the harvest • [rus]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/b9d5/b9d5fadd8902546f03527d1e6ef567a1.avif)