5
Зима медленно отступала, и холод уже не был таким жестоким. Каждое утро, выходя в сад, я ощущала свежесть воздуха, который, несмотря на холод, предвещал наступление весны. С тех пор, как я разговаривала с эрцгерцогом, прошло уже больше половины месяца, и с ним мы виделись лишь несколько раз — чаще всего за ужином, когда обменивались всего парой слов. Хозяин поместья оставался таким же молчаливым, и между нами будто выросла невидимая преграда, о которой никто не осмеливался сказать вслух.
Я безвылазно проводила дни в поместье и чувствовала, как между мной и эрцгерцогом растет отчуждение. Мы почти не разговаривали, и если и пересекались, то лишь на мгновение, как два чужих человека, случайно оказавшихся в одном месте. Однако, несмотря на это, каждый день я находила на своём столе цветы — редкие и удивительно красивые, как и сам мой муж. Каждое утро, просыпаясь, я обнаруживала новые украшения: тонкие кольца, изысканные броши, жемчужные серьги — словно всё это говорило мне, что дракон пытается проявлять заботу, но в то же время не решается подойти ближе.
Так прошло молчание, которое тянулось как нескончаемая тень, пока не наступил тот знаменательный день, когда мы с эрцгерцогом должны были отправиться на бал в императорский дворец — моё первое появление в свете. Этот момент казался важным не только для меня, но и для нашего союза, словно он должен был стать неким переломным моментом в нашем молчаливом совместном существовании.
В ярком свете заката, пробивающемся через высокие окна, Анна осторожно застёгивала на мне платье. Её пальцы дрожали, но не от усталости, а от осознания важности момента.
— Готово, госпожа, — сказала она, отступая на шаг, чтобы осмотреть результат.
Платье из переливающегося серебристого шелка облегало фигуру, а драгоценные камни, расшитые вдоль рукавов, казались звёздами, пойманными в ткань.
— Вы выглядите восхитительно, — добавила служанка, но её голос выдавал напряжённость.
Я встретилась взглядом со своим отражением в огромном зеркале. Прекрасна? Может быть. Но уверенности в этом у меня не было. Я видела тонкие черты своего лица, резко выделяющегося на фоне массивных, почти чуждых убранств этого мира. Я знала, что среди драконов моя человеческая натура будет не чем иным, как странностью.
— Они все будут смотреть на меня... — тихо прошептала я, словно боясь произнести слова вслух.
— И пусть смотрят, госпожа. Пусть видят, кого выбрал их эрцгерцог, — служанка попыталась улыбнуться, но её голос выдавал скрытую тревогу.
Я глубоко вдохнула, стараясь подавить дрожь, поднимавшуюся к горлу. Сегодня я должна не только предстать перед двором, но и доказать, что достойна места рядом с одним из величайших существ драконьей империи. Как они примут меня? Увидят ли во мне не более чем слабое, хрупкое создание, чьё место — где-нибудь далеко от их величественного мира?
Служанка взяла тиару, тонкую, с драгоценными камнями, имитирующими пламя. На мгновение женщина задержала её в руках, глядя на блеск камней, а затем аккуратно одела мне на голову.
— Это напоминание, — прошептала она, — о том, что вы этого достойны, госпожа.
Сдержанно кивнув, в последний раз оглядела себя в зеркале.
— Я готова, — произнесла я уверенным голосом, хотя внутри бушевала буря.
Внезапно тяжелые двери в комнату распахнулись, и в проёме возник эрцгерцог. Его внушительный силуэт заполнил пространство, заставив комнату будто бы сузиться. Тишина повисла в воздухе, и даже Анна застыла на месте, не осмеливаясь сделать шаг. Янтарные глаза дракона сразу же устремились на меня — женщину, которую он представит сегодня как свою эрцгерцогиня.
Я затаила дыхание. Моё сердце, и без того учащённое, теперь билось так громко, что казалось, он мог его услышать.
Мужчина остановился на пороге, как будто кто-то невидимый преградил ему путь. Его взгляд задержался на моём лице, скользнул вниз по серебристому платью. Восхищение, уважение, мягкость — всё это сияло в его взгляде так, что меня охватило смущение.
Он сделал шаг вперёд, мягкий, но всё же ощущаемый, как раскат далёкого грома. Его взгляд не покидал меня ни на мгновение.
— Ты великолепна, — сказал мой супруг. Голос прозвучал тихо и сухо, почти буднично.
— Благодарю.
Подойдя ближе, эрцгерцог накинул на мои плечи белую шубу, очень мягкую и невероятно красивую.
— У северных лисиц самый тёплый мех, — сдержанно произнёс дракон, но его голос был проникнут заботой. — Ты не должна мёрзнуть
Положив массивную руку мне на спину, он повёл нас к выходу.
***
На пути в императорский дворец я не могла избавиться от тревоги, и, стараясь скрыть свои чувства, молча смотрела в окно кареты. Пейзаж за стеклом сменялся с поразительной скоростью, но я не обращала внимания на детали, поглощённая внутренними волнениями. Мой взгляд скользил по заснеженным полям и мрачным лесам, но мысли оставались далеко от того, что я видела, а страх перед предстоящим вечером с каждым километром только усиливался.
— Волнуешься? — спросил дракон.
Я кивнула, но в этот раз слова не приходили. Если раньше именно я была инициатором наших разговоров, то сегодня страх, словно невидимая цепь, сковал мне горло, не позволяя вымолвить ни единого звука.
Эрцгерцог сидел напротив. Его пылающие глаза внимательно смотрели на меня, словно стараясь проникнуть за маску моего внешнего спокойствия.
— Ты теперь не просто моя жена, — вдруг сказал дракон. Его голос был низким, спокойным, но исполненным твёрдости. — Ты эрцгерцогиня Севера. Ни один дракон в этой империи, даже сам император, не посмеет говорить с тобой пренебрежительно.
Мужчина слегка подался вперёд, выражение его лица стало серьёзным, почти строгим. Но в уголках губ едва заметно притаилась мягкость, а в глазах горело обещание, непоколебимое, как сам эрцгерцог.
— И если кто-то всё же осмелится... — он задержался на мгновение, позволяя весу своих слов зависнуть в воздухе, — я позабочусь, чтобы они пожалели об этом.
Я посмотрела на него, поражённая этой смесью суровости и защиты. Тон моего мужа не требовал споров. В нём была вся сила дракона, подкреплённая его волей. Несмотря на привычное игнорирование мужчины, сейчас, находясь рядом с ним, я почувствовала себя в безопасности.
Вскоре мы прибыли. Снаружи императорский дворец напоминал ожившую легенду. Его стены из чёрного обсидиана, украшенные массивными золотыми узорами, устремлялись в небо, словно горы, вырастающие из земли.
— Восхитительно, — восхищённо ахнула я.
— Да, мой братец очень постарался.
Бальный зал также поражал своей грандиозностью: золотой пол отражал свет огромных хрустальных люстр, словно звёзды рассыпались по поверхности. Как только мы вошли, множество янтарных устремились на меня.
— Ничего не бойся, я рядом, — тихо обратился ко мне эрцгерцог, немного наклоняясь. — Помни, о чём я говорил тебе.
Вспомнив недавние слова мужа, я натянула на лицо лёгкую улыбку и выпрямила спину.
— Вот так, Астерия, — услышала я и тут же почувствовала, как сильная рука мягко коснулась моей талии. — Сегодня ты главная героиня.
Сегодня эрцгерцог был совершенно не похож на себя: его молчаливое спокойствие сменилось необычной разговорчивостью, а в глазах и осанке сквозила гордость, которая казалась даже несколько непривычной. Он вел разговоры с лёгкостью, как будто этот день был долгожданным событием, к которому он готовился долгое время. Его поведение было наполнено уверенностью, словно он уже знал, что этот вечер станет важным не только для меня, но и для него самого.
Вдалеке, на возвышенности, Император величественно восседал на своём троне, словно неподвижная фигура, и неотрывно наблюдал за нашим приближением.
— Я счастлив видеть тебя в империи, Астерия, — обратится он ко мне и широко улыбнулся.
— Пребывание в ней — честь для меня, Ваше Величество.
Я опустилась на колени и низко поклонилась. Поклон был глубоким и строгим: с расправленными плечами и опущенной головой, руки касались пола, словно выражая уважение не только к Императору, но и к древней земле драконов. В поместье я проводила целые дни в библиотеке, погружаясь в книги и старинные свитки, чтобы изучить драконьи традиции. Анна с готовностью делилась своими знаниями, подробно объясняя каждую деталь, и вскоре стала моим наставником. Поэтому поклон был идеален, полностью удовлетворяющий традициям драконов.
Внезапно я почувствовала, как сильные руки хватают меня за руки и аккуратно поднимают с холодного пола.
— Не нужно, — сказал эрцгерцог, ставя меня обратно на ноги.
Услышав удивлённые вздохи из зала, я в страхе подняла глаза на Императора, но вместо недовольства на его лице узрела довольную улыбку.
— Я вижу, эрцгерцогиня прекрасно осведомлена о наших традициях. Похвально, — сказал Император, переводя взгляд на эрцгерцога и усмехаясь с едва заметным удовлетворением, прежде чем встать с места. — Сегодняшний бал — это празднество в честь знаменательного события. Эрцгерцог Севера, мой дорогой брат, наконец-то женился. Астерия, — он обратился ко мне, — этот вечер посвящён тебе. Пусть и все гости насладятся сегодняшним торжеством.
Вмиг раздалась музыка, и гости, словно по щелчку пальцев, слились в танце посреди зала. Лёгкие шаги, плавные движения, и вот весь зал наполнился жизнью. Раздался смех, дети, весело играя, бегали по залу, но никто не делал им замечаний, только с улыбкой наблюдали, словно наслаждаясь их беззаботностью и радостью.
— Эрцгерцогиня, — супруг поднёс мою ладонь к своим губам и оставил обжигающий поцелуй на тыльной стороне, — удостойте меня честью, потанцуйте со мной.
— Раз эрцгерцог настаивает, как я могу отказать, — рассмеялась я, позволяя дракону вести меня в центр зала.
Мы растворились в танце, наши движения становились единым целым, словно время вокруг нас остановилось. Музыка звучала вокруг, но всё казалось второстепенным, когда я ощущала его руку на своей талии. Вихрь вальса уносил нас по залу, и, несмотря на всю сдержанность, я чувствовала, как напряжение между нами постепенно уходит. Движения эрцгерцога были плавными, но в них чувствовалась скрытая мощь. Дракон уверенно вёл танец, крепко удерживая меня, как будто укрывая от всего мира, но с такой нежностью, что платье едва колыхалось от его прикосновений.
— Вы прекрасно танцуете, — подметила я, вызвав лёгкую улыбку на лице мужчины.
— Стараюсь соответствовать моей жене.
На мгновение я задумалась.
— Почему вы... прервали мой поклон?
— Потому что ты моя жена, — сразу же ответил эрцгерцог, — тебе не нужно вставать на колени ни перед кем.
— Но это ведь неуважительно.
— Не стоит переживать. О всех последствиях я позабочусь сам.
Я посмотрела в янтарные глаза мужа, удивлённая его твёрдостью и уверенным тоном. Дракон будто бы даже не допускал мысли о том, что кто-то посмеет пойти против него.
— Спасибо вам, — сказала я и широко улыбнулась. — На самом деле, если бы не ваша поддержка, я была бы сама не своя сегодня и...
Внезапно я почувствовала, как широкая ладонь нежно легла на моё лицо. Эрцгерцог медленно провёл пальцами по моей щеке, его сияющие глаза неотрывно изучали каждую черту моего лица.
— Это мой долг, — ответил он.
Его взгляд был мягким, проникновенным, полным тепла и заботы — того, чего я никак не ожидала увидеть. Дракон смотрел на меня так нежно, будто я была единственной женщиной на свете. Он медленно наклонился ко мне, его губы остановились в миллиметре от моих, и я ощутила жар его дыхания, который обжигал меня. Внутри меня разгорелся ураган чувств, и я закрыла глаза, готовая раствориться в поцелуе с моим мужем. Но вдруг музыка стихла, и эрцгерцог, словно опомнившись, сразу же отстранился от меня, отворачивая голову, как будто нарушил какой-то невидимый предел.
— Эрцгерцог? — удивлённо обратилась я к нему и сделала шаг навстречу.
Но когда дракон отступил назад, я замерла на месте.
— Я сделала что-то на так?
— Нет, — жёстко, словно обрубая, ответил он.
Я ошарашенно посмотрела на него — на того, кто всего несколько мгновений назад смотрел на меня так, будто я была единственным существом на этом свете. В его глазах уже не было того тепла и нежности, только холодная отстранённость.
Вдруг к эрцгерцогу подбежал слуга и тихо шепнул ему что-то на ухо.
— Император приказал мне немедленно явиться к нему.
— А, да... — произнесла я, наблюдая, как дракон в мгновение ока возвращается в своё привычно холодное и отстранённое состояние. Я грустно улыбнулась и кивнула. — Конечно, не заставляйте Его Величество ждать.
Мужчина поспешно удалился, оставив меня стоять посреди зала. Осознание того, что я была отвергнута собственным мужем, глубоко ранило меня, и сердце сжалось от боли, будто невидимая тяжесть давила на грудь.
***
Когда эрцгерцог покинул меня, я оказалась в центре зала, окружённая драконами, и тревога снова охватила меня. Я решила не сидеть на месте и начала осматривать помещение, пробуя диковинные блюда с фуршета, но чувствовала, как каждое моё движение привлекает внимание. Словно призрак, я двигалась по залу, и с каждым шагом ощущала, как вокруг меня сгущаются взгляды. Гости подходили ко мне, чтобы поприветствовать, но за их вежливыми словами и почтительными поклонами я ощущала явную настороженность. Хотя они были уважительны, в их глазах читалась скрытая тревога и отчуждённость, а иногда и едва сдерживаемая неприязнь. Я понимала, что драконы были вынуждены кланяться перед эрцгерцогиней Севера человеческого происхождения, и это вызывало в них раздражение. Я видела, как их глаза пылают злобой, и хоть старалась делать вид, что не замечаю этого, изнутри меня всё же сжималось чувство, что я не здесь вовсе не как гостья, а как нечто чуждое, что им предстоит терпеть.
Увидев, как ко мне приближается женщина среднего возраста, я поспешно натянула на лицо фальшивую улыбку, стараясь скрыть своё беспокойство.
— Эрцгерцогиня, — сказала она и низко поклонилась. — Я Агнес Берг, супруга барона Берга. Рада приветствовать вас.
— Благодарю, баронесса. Приятно познакомиться с вами.
Вдруг я заметила ребёнка лет шести, который крепко вцепился маленькими ручками в платье матери и боязливо смотрел на меня исподлобья.
— Здравствуй, — чуть наклонившись, я помахала ему рукой, — как тебя зовут?
Вздрогнув, мальчик отвернул лицо.
— Диар, поздоровайся, — строго обратилась к нему мать
— Не хочу! — воскликнул ребёнок и, снова бросив на меня полный страха взгляд, убежал.
— Диар!
Баронесса недовольно вздохнула.
— Что за ребёнок. Прошу прощения, эрцгерцогиня.
— Ну что вы, не стоит извиняться. Мальчик очень похож на вас.
— В этом ему очень повезло, — рассмеялась Агнес. В отличие от других драконов, баронесса была открыта в разговоре со мной, отчего я почувствовала облегчение. — Тяжело вам приходится сегодня? — внезапно спросила она.
— Ох, ну... вы верно подметили. Однако этого стоило ожидать.
— Вы слишком добры, — буркнула женщина. — Не жалейте этих болванов. Одно ваше слово — и их головы могут полететь с плеч.
Едва заметно поморщившись от её слов, я помотала головой.
— Народ моих земель этим и отличился когда-то. На месте драконов я была бы так же не рада гостье из королевства, где столетиями проливалась кровь их предков.
Баронесса сдержанно улыбнулась. Подойдя ближе ко мне, она надела на правую руку перчатку и аккуратно схватила мою ладонь.
— Вы правы, их страх весьма понятен. Однако они не знают, какая вы на самом деле, эрцгерцогиня. Со временем всё встанет на свои места.
Я устремила на Агнес удивлённый взгляд. Её голос был наполнен такой уверенностью, будто она не сомневалась ни на мгновение в своих словах и была абсолютно уверена, что я действительно хороший человек.
— Благодарю за ваши слова, баронесса, — поблагодарила я и расплылась в искренней улыбке.
Агнес кивнула, отстранившись, тут же сняла с руки перчатку и помахала ладонью в воздухе, будто остужая.
— Я была счастлива увидеть вас, эрцгерцогиня, — сказала она с лёгкой улыбкой. — Но, если вы не возражаете, сейчас мне нужно отправиться на поиски моего непутёвого сына.
— Могу я помочь? — спросила я.
— Ох, буду очень благодарна. Диар имеет талант попадать в неприятности.
Разделившись, мы принялись за поиски. Я передвигалась по залу, скользя взглядом между гостями, не встречая ни одного знакомого лица, которое могло бы принадлежать мальчику. Сердце сжималось от лёгкой тревоги, когда я осознавала, что его не было в помещении. Тогда, выйдя на балкон, я всмотрелась вдаль и, к огромной радости, разглядела в свете тусклых фонарей Диара — он бежал один по холодной улице, едва различимый в темноте.
— Диар! — крикнула я ему.
Остановившись, мальчик медленно обернулся. Но, как только он увидел меня, быстро побежал в сторону густых деревьев, постепенно исчезая в темноте. Не раздумывая, я рванула вон из бального зала, не обращая внимание на мороз. Как только я оказалась снаружи, морозный ветер ударил в лицо, но я почти не чувствовала холода.
Я пробиралась сквозь густые деревья, тёмные силуэты которых сливались в одно, а ветви колючими пальцами цеплялись за моё платье. Вокруг царила мертвая тишина, нарушаемая лишь звуками моего дыхания и потрескиванием снега под ногами. Вскоре я вышла на берег замёрзшей реки, и сердце сжалось от ужаса, когда я увидела Диара. Мальчик стоял посреди ледяного покрова, его маленькая фигурка дрожала, а трещины, расползающиеся под его ногами, угрожали немедленным падением в ледяную воду.
— Герцогиня... — жалобно пискнул он, поднимая на меня глаза, полные слёз, — мне страшно.
— Не двигайся, малыш!
Я в спешке ослабила завязки на спине и сбросила с себя тяжёлое платье, оставшись в одной лёгкой тунике. Мороз больно ударил по голой коже, заставив меня на мгновение затрястись. Осторожно ступив на лёд, я тяжело сглотнула, услышав угрожающий треск под ногами. Шаг за шагом я приближалась к дрожащему ребёнку, под ногами которого всё больше трещин расползались, угрожая провалом. Подойдя достаточно близко, я протянула руки, пытаясь достать его, прежде чем лёд совсем не треснул под нами.
— Хватайся, — постаралась сказать я как можно спокойнее. — Не бойся, я вытащу тебя.
Кивнув, мальчик ухватился за мои кисти. Его когти больно впились в кожу, доставляя неимоверную боль, и струйки крови из свежих ран начали быстро стекать на лёд. Заметив это, ребёнок ахнул.
— Почему...
— Не обращай внимания, — дрожащим голосом пролепетала я, крепка держа Диара и медленно шагая обратно к берегу.
До земли оставалось всего несколько шагов, но внезапно раздался громкий треск. Я опустила глаза и, увидев, как под нами расходятся глубокие трещины, словно лёд готов был разверзнуться, в панике отшвырнула Диара с такой силой, что он приземлился прямо на берег. «Герцогиня!» — раздался крик, прежде чем лёд подо мной треснул, и я провалилась в ледяную воду.
Сильное течение затянуло меня, унося в темноту. Холодная вода окружила меня, как стальной капкан. Сердце сжалось от ужаса, но я не успела сделать ни одного движения — вода захлестнула лицо, затопив лёгкие, и я почувствовала, как её ледяная тяжесть проникает в каждую клеточку тела. Течение, сильное и неумолимое, унесло меня под лёд, вращая и толкая, как щепку. Всё вокруг стало размытым и тёмным, шум воды глушил мысли, а воздух становился всё более редким. Я пыталась бороться, но силы покидали меня, и вскоре мир слился в один холодный и бесформенный мутный поток, прежде чем я потеряла сознание.
