16 страница23 ноября 2025, 15:08

Глава 16

Герцог смотрел на меня. Я смотрела на герцога. А потом он взял и опустил полог обратно. Поднял еще раз, посмотрел на меня, снова закрыл и прокричал:
— Чимин, Чимин, эта лошадь слишком странная. Мне, кажется, срочно нужен лекарь, у меня галлюцинации!
— Какие галлюцинации? — спросил Чимин, судя по звуку, шагая в сторону герцога.
— Эротические! Мне чудится связанная леди Лиса в насквозь мокрой одежде. Господи, мне срочно нужен лекарь, какой позор. Но честно, пока я этого не увидел, у меня не было таких фантазий насчет леди Лисы! Были другие, но более приличные, честное слово, — стал причитать герцог. — Чимин, неужели после отказа леди Лисы я сошел с ума и стал извращенцем?!
— Ваша Светлость, абсолютно точно невозможно стать тем, кем вы уже являетесь.
В третий раз полог приподнял уже Чимин, увидел меня, грозно сдвинувшую брови и мычащую (а что я еще могла с кляпом сделать?!), грязно выругался, но потом взял себя в руки:
— Ну тогда мы сошли с ума вместе. Вот только я не слышал, чтобы у сумасшедших были одинаковые галлюцинации. Я развяжу леди Лису, а вы, будьте добры, схватите этих господ, которые додумались пытаться похитить вашу помощницу!
Я готова была расплакаться от радости: кажется, все сейчас закончится. Сидеть связанной и облитой вонючим вином — то еще удовольствие. Как бы меня не стошнило, когда изо рта вытянут кляп. Чимин попытался влезть в повозку, однако герцог схватил его за руку и дернул, заставляя вылезти обратно.
— Ваша Светлость, а что вы делаете, позвольте спросить? — едко осведомился Чимин. — Вы хотите оставить леди Лису здесь? Ваша гордость не может пережить ее отказ, поэтому лучше пусть ее похитят, увезут, совершат всякие грязные вещи и убьют?
— Не смотри!
— Что?
— Не смотри на нее в таком виде! Отвернись, понял? Она же почти как голая.
— Ваша Светлость, она просто мокрая, и у нее платье задралось до колен, какая голая?! — взвыл Чимин.
— Я тебе сказал отвернуться по-хорошему, Чимин. Я сам ее раздену. Тьфу, то есть развяжу!
Чимин выругался еще грязнее, чем в первый раз, а потом сказал:
— Вот и я о чем! Я не могу вам доверить беспомощную леди Лалису, когда вы пьяны вдрызг! Вдруг вы веревку на руках перепутаете со шнуровкой на платье?! Откуда я знаю, что вы тут с ней сделаете, пока я буду гоняться за преступниками?
— Я?! А что я могу с ней сделать? Ничего не буду делать, — отрезал герцог. — Мы посидим тут в повозке, пока ты разберешься с преступниками.
Я закатила глаза. Да все преступники уже давно сбежали, пока вы тут препирались! Выньте из моего рта этот кляп, чтобы я, наконец, смогла их вразумить и отправить за злоумышленниками. Ладно я! А если еще кто-то пострадает?!
— Ваша Светлость, вы дали обещание! Только попробуйте его нарушить. Если я узнаю...
— Да-да, иди и поймай их, — ответил герцог, влезая в повозку и приближаясь ко мне.
Он поправил задравшуюся юбку, а потом взялся развязывать мои руки. Честное слово, я сначала предпочла бы кляп, потому что мысль сказать все, что я думаю о герцоге и его дворецком, горела и искрилась. Когда мои руки освободили, я болезненно замычала. Пока была связана, не замечала, как сильно они онемели. К счастью, с кляпом Чонгук тоже помог, причем молча. В такой же тишине мы выбрались из повозки.
— Пришли в себя, леди Лиса ? — вдруг улыбнулся герцог. — Я прям чувствую, что вы хотите мне что-то сказать.
— О да, Ваша Светлость, хочу. Меня по-всякому называли, но странной лошадью — в первый раз!
Чимин появился как раз тогда, когда герцог помог мне выбраться из повозки и набросил на плечи свой пиджак: в мокрой одежде на улице прохладно. Хотя что-то мне подсказывало, что это было лишь одной из причин — уж больно странно герцог косился на мое промокшее насквозь платье. Может, еще не протрезвел?
— Ты поймал их? — спросил герцог, когда Чимин вставил меч в ножны. Надо же, впервые видела, чтобы наш дворецкий использовал оружие. Почему-то считала, что оно ему для красоты, а не для дела.
— К сожалению, нет. Но можно сказать, что я частично выполнил ваше предыдущее желание.
— Предыдущее? — Герцог приподнял бровь.
— Вы же так стремились раздеть этих бедолаг, что я постарался осуществить вашу фантазию! С одного я сорвал вот это, прежде чем он скрылся с помощью амулета перемещения. — Чимин швырнул в герцога камзол, который тот легко поймал. — А у второго мне удалось отрезать лишь край штанины.
— Чимин, все, что я хотел, — это поймать этих мерзавцев, а вот почему вместо их поимки ты бегал и раздевал их... В этом стоит разобраться, да и... — Герцог резко замолчал, когда случайно задел мою руку во время жестикуляции. — Давайте перенесем разговор в другое место, пока леди Лиса окончательно не окоченела.
— И не опьянела. Мне надо переодеться. Что за брагу использовали эти похитители? — фыркнула я. — Хоть бы не простыть...
— А вы думаете, что получится заболеть? — с любопытством спросил Чимин, пока мы шли обратно к поместью. Герцог аккуратно придерживал меня за локоть, на что я решила не обращать внимания: не хватало еще препираться из-за пустяков.
— Не знаю, — честно ответила я, проходя в любезно открытую герцогом дверь холла. — Причина болезней — микробы, по идее, они не должны причинять мне вред.
— Интересно.
— Что интересно? — настороженно спросила я.
— Как вам можно принести вред? Например, если запереть вас в комнате, а потом тайно предложить другому слуге, который не знает, что вы там, поджечь эту комнату... Нет, так не сработает. Когда вас пытались взорвать, то ничего не случилось. Отравить тоже не выйдет. Хм-м-м, какой сложный вопрос, — продолжал рассуждать Чимин. — Слушайте, леди Лалис, а как им вообще удалось вас в повозку запихнуть?
Герцог аж остановился и чуть крепче сжал мой локоть — не больно, вовсе нет, но хватка была прямо ощутимая.
— Я сама согласилась, — ответила я, особо не раздумывая.
Чимин закашлялся, а герцог побледнел.
— Что такое? Они угрожали, что убьют нашу новую горничную. Ох, чуть не забыла! Вы ее нашли? Она же там где-то под деревом лежит! — Я вдруг вспомнила про несчастную девушку.
— Я сейчас же отправлю слуг прочесывать сад. И сразу за лекарем, — ответил Чимин, буквально испаряясь из нашего с герцогом поля зрения.
— А вы чего так побледнели, Ваша Светлость? — ехидно осведомилась я. — Неужели подумали, что я так пыталась убежать от вашего предложения?
— Нет, вовсе нет. Я просто боялся, что где-то внутри тебя скрыты мазохистские наклонности, не более того. Что же, леди Лиса, пока Чимин отдает приказы, давай быстренько сходим к твоей комнате и переоденем тебя.
Не могу сказать, что мне понравилась формулировка, которую использовал герцог, но вот сама идея вызвала чистый восторг: снять влажноватое и местами присохшее платье, от которого исходил отнюдь не запах роз, было отличной идеей.
— Подождите меня здесь, Ваша Светлость, пока я сменю платье, — сказала я, когда мы подошли к моей двери.
Герцог глянул на меня как на полоумную, а потом, усмехнувшись, сказал:
— Леди Лиса, ты серьезно? Ни за что. Я иду с тобой.

16 страница23 ноября 2025, 15:08

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!