86
Ирума от первого лица
Мы с Римуру провели еще немного времени, наслаждаясь фестивалем, но через некоторое время Римуру сказала, что ей нужно посетить банкет. Но сначала нам пришлось остановиться, чтобы одеться подходящей для мероприятия одежде.
Дедушку и Оперу тоже пригласили взять с собой кое-какие наряды, но дедушка сказал, что он уже подготовился в плане одежды, а Опера не планировала носить что-то другое, кроме своей обычной формы дворецкого.
Однако в итоге нам сначала предоставили новую униформу, чтобы носить ее в Babyls! Мой очень похож на тот, к которому я привык, но с более короткими рукавами и из другого материала. Я не совсем уверен, что это такое, но выглядит качественно.
Римуру также получила новую одежду для использования в школе, которая выглядит несколько по образцу ее униформы школьного совета, в зависимости от цвета, но с более гладкими брюками и более коротким воротником.
После этого Шуна, наконец, одела нас во что-то, что мы собираемся надеть на этот банкет, и в итоге это была простая белая рубашка с черным смокингом сверху и красным галстуком-бабочкой, чтобы завершить образ. Римуру дали толстую на вид куртку, похожую на ту, которую она носила, когда ехала в Вальпургию, с каким-то звериным мехом на концах рукавов и воротнике куртки, а также ее заставили носить вышитую накидку. .
В этом костюме я чувствую себя немного скованно, но меня это не слишком беспокоит. Во всяком случае, у Римуру дела обстоят гораздо хуже, когда дело доходит до причудливости ее одежды.
Как только Шуна закончит с нами, мы сразу же уходим, поскольку Римуру говорит, что у нас мало времени до начала банкета.
«Не беспокойтесь об этом слишком сильно, это будет довольно непринужденно, как и в прошлый раз. Там будет больше людей, которых я знаю лично, но я ожидаю, что все пройдет примерно так же».
«Значит, ты собираешься так напиться, что снова потеряешь сознание?» Я дразню.
«Я потерял сознание не от опьянения! Я потерял сознание, будучи пьяным!»
Римуру слегка качает головой и успокаивается от волнения.
«В любом случае, я не думаю, что тебе есть о чем беспокоиться. Я, вероятно, познакомлю тебя с некоторыми людьми, с которыми ты еще не знаком, но пока ты сохраняешь свои манеры, они не будут обижаться на мелочи. Я знаю, насколько трудным может быть этикет, когда дело касается членов королевской семьи и тому подобного, но этих людей я знаю очень хорошо».
После заверений Римуру направляемся прямо туда, где проходит банкет.
Это мероприятие определенно более масштабное, чем то, на котором я был во время моего первого визита в Темпест: по комнате слонялось еще больше незнакомых лиц, все экстравагантно одетые. Однако я замечаю нескольких человек, которых встречал раньше.
Один из них — Светящийся Лорд Демонов, которого я встретил в Вальпургии. На этот раз на ней не платье горничной, а черное платье в готическом стиле, но я все равно узнал ее по серебристым волосам и разноцветным глазам. Она стоит рядом с Хинатой, одетой в гладкое темно-синее платье.
Потом я вспоминаю; Хината хочет поговорить с Римуру! Я подталкиваю ее, чтобы привлечь ее внимание.
«Римуру, я думаю, у Хинаты есть кое-что, о чем она хочет с тобой поговорить», — говорю я ей, опуская ту часть, где эта дама пыталась выжать из меня информацию.
Римуру с любопытством смотрит на меня, по-видимому, оценивая, что я имею в виду, прежде чем посмотреть на Хинату.
— Отлично… — ворчит она, когда Хината смотрит в глаза Римуру через всю комнату, воспринимая внимание Римуру как приглашение подойти и поговорить.
Люминаус следует за ним, ему любопытно, почему Хината холодно смотрит на Римуру и приближается.
«Привет, Хината. Ты прекрасно выглядишь этим вечером!» Римуру делает комплимент с улыбкой. «Ты тоже, Светлый. Я не был уверен, что ты придешь на этот банкет».
«Ой, потише ты. Я не пропущу хорошую вечеринку, ты это знаешь». Светлый отстраненно отвечает.
Хината просто продолжает холодно смотреть на Римуру, совершенно не удивленный комплиментом.
— Не пытайся льстить, чтобы выбраться из этой ситуации, Римуру. Хината отвечает.
— От чего именно льстить? Я просто отметил, что твое платье тебе очень идет.
«Сейчас не время и не место, но мне нужно кое-что обсудить лично с тобой», — объясняет Хината, все еще глядя на Римуру с кинжалом.
— Что-то личное, да? — спрашивает Римуру и смотрит на меня. «Думаю, речь идет об Ируме».
Хината кивает. «И я уверен, вы понимаете, почему я обеспокоен».
«Не совсем, но, думаю, я мог бы найти время поговорить с тобой о нем».
«Боже, Хината, я не знал, что ты интересуешься этим мальчиком!» — дразняще вмешивается Люминес.
«Не говори так, будто это не так, Леди Светящаяся. Я просто беспокоюсь о нем».
«Тебе действительно не стоит беспокоиться обо мне, Хината, со мной все в порядке в той ситуации, в которой я нахожусь», — уверяю я ее.
«Видите? С ним все в порядке, так что нам не нужно о нем говорить, не так ли?» – говорит ей Римуру.
Хината устало вздыхает от продолжающихся попыток Римуру выбраться из этой ситуации.
«Римуру». Хината холодно говорит Римуру командным тоном.
— Ладно, ладно, мы можем поговорить. Римуру уступает ей.
"Когда?" Хината затрагивает этот вопрос более прямо, она действительно не хочет, чтобы он уходил от этого.
— Ну… э… завтра? Римуру старается сохранять гибкость.
«Когда завтра?» Хината настаивает на конкретном времени.
«Хината». Люминаус немедленно отвлекает ее внимание от Римуру. «Оставьте слизь в покое, это ни к чему не приведет, и я не хочу тратить свое время, стоя здесь. Вместо этого мы могли бы попробовать несколько очень хороших десертов».
Люминаус прислоняется к Хинате и начинает ласкать волосы другой женщины. Хината просто стоит, совершенно не обращая внимания на прикосновения Люминуса, и продолжает смотреть на Римуру.
«Я спросил, когда вы планируете встретиться. Мы оба занятые люди, поэтому мне хотелось бы от вас четкого ответа». — требует Хината, пока Люминос все еще висит рядом с ней.
«Если вам нужно точное время, обсудите это с Шуной. Она управляет моим графиком». Римуру отвечает как ни в чем не бывало.
Хината щурит глаза, какое-то время пристально глядя на Римуру, прежде чем, наконец, глубоко вздохнуть: «Хорошо».
Когда Хината уходит, направляясь к десертному столу в другом конце комнаты, Римуру хмурится, а затем смотрит на меня.
«Давайте насладимся банкетом», — говорит Римуру, вынуждая себя улыбнуться.
«Извини за Хинату… она пыталась спросить меня о многом, и я не был уверен, стоит ли мне отвечать, тогда она настояла на том, чтобы поговорить с тобой, и…» Я начал бессвязно говорить, понимая, что доставил Римуру кучу неприятностей. .
«Все в порядке, я привык к тому, что Хината из-за меня расстраивается. Я уверен, что все получится».
Внезапно что-то пролетело прямо на нас и остановилось прямо перед лицом Римуру.
«Римуру, Римуру! Они не остановятся! Сделайте что-нибудь, сделайте что-нибудь !» — закричала маленькая светловолосая фея.
— Что ты говоришь о Рамирисе? — спрашивает Римуру ровным тоном.
«Я не могу заставить их прекратить драться! Все разваливается, ах!»
«Рамирис, помедленнее!»
«Комната уже наполовину разрушена, и они продолжают ее усугублять, и их четверо , Римуру! Все четверо бросают друг в друга взрывы и безумную магию! Пожалуйста, Римуру, пожалуйста ! Я не могу остановить их в одиночку!» "
« Рамирис!»
Сказочный Повелитель Демонов наконец перестает кричать.
«Сделай несколько вдохов и расскажи мне, что происходит, иначе я не смогу тебе помочь. Сейчас ты не несешь никакого смысла». — заявляет Римуру.
Рамирис кричит: «Первородные! Эти четыре девчонки занимались этим часами ! И это было после того, как твоя сестра Велзард тоже избила Мастера, так что комната в беспорядке! Я пыталась пойти туда и отдать им часть своего ум, но меня снесло какой-то случайной ядерной магией! Заставь их остановиться, Римуру, заставь их остановиться!»
«Подождите, четыре девушки ? И Первобытные? Кто тогда четвертый? Не говорите мне, что это… нет, нет, я сказала ему, что меня напугало в прошлый раз, так что надеюсь, что нет…»
«Нет, нет, это Ультима, Каррера, Мизери и Рейн!»
«О, ну, это облегчение. И вот я забеспокоился, что Диабло снова принял женский облик». Римуру вздыхает.
Чего ждать?! Я не знал, что Диабло может такое сделать…
«Вы звали меня, Лорд Римуру?» Диабло появился позади Римуру без предупреждения.
— Э… не совсем.
«Они все еще разрушают мой драгоценный Лабиринт, Римуру! Сделай что-нибудь, сделай что-нибудь!» — умоляет Рамирис.
«Хорошо. Диабло, позаботься о проблеме вместо меня. Но не разрушай это место больше, чем оно уже есть, просто скажи им всем остановиться или, по крайней мере, попроси Карреру и Ультиму вырезать это».
Диабло кланяется и исчезает.
«Наверное, мне следовало быть более конкретным в том, как их остановить…» Римуру проворчал, а затем равнодушно пожал плечами.
«Почему они дерутся?» — спросил я, немного обеспокоенный тем, как напугана этим Рамирис.
«Это не имеет большого значения, поверь мне. Они делают это часто. Хотя странно, что в этом были замешаны Мизери и Рейн. Это не мои подчиненные, а Гая. Надеюсь, они не сделали ничего, что могло бы вызвать конфликт между нами... подожди, ты не говорила что-нибудь о том, что Велзард избил Вельдору, Рамирис?
«Да! Она очень разозлилась и потащила его туда за воротник! Она, конечно, спросила разрешения войти в Лабиринт, но я не могу отказать ей, особенно когда она злится!»
— Она ведь тоже на меня не злилась , не так ли? — спросил Римуру, внезапно зазвучав гораздо серьезнее.
«Я так не думаю», — отвечает Рамирис.
«Уф… слава богу… подожди, с Вельдорой все в порядке, верно?»
«Он отдыхает в своей спальне и отказывается выходить. Я пытался заставить его остановить этих девушек, но он просто сказал: «Ква-ха-ха-ха, мне придется спать еще очень много дней! Пришло время Могучему Штормовому Дракону Вельдору отдохнуть, и восстановить его великую силу!» — объяснил Рамирис, производя веселое впечатление на Вельдора, цитируя его.
«Ух ты, и он был так рад управлять этим стендом… Я думаю, людям, которых он нанял в помощь, придется справиться с этим самостоятельно».
«Я думал, что это он носил эту маску. Он как бы пытался притвориться, что не знает меня, но это было не очень убедительно». — добавил я, вспомнив, что произошло сегодня утром.
«О, ты видел, как он в действии управляет этой штукой?» — спросил Римуру.
«Да, а позже одна седовласая дама даже спросила меня, где найти это место, поэтому я указал, где оно находится».
«О, ты невинное дитя…» — пробормотала Римуру себе под нос.
"Что?"
— Могу поспорить, это был Велзард. Римуру уточнил, вздыхая от моего невежества.
«Я столкнулся с твоей старшей сестрой?! Я показал ей право на Вельдора, и это спровоцировало на него нападение!» — воскликнул я, понимая, что частично виноват в этом я.
«Нет, нет, она может найти своих братьев и сестер, несмотря ни на что, так что это не твоя вина. Хотя мне интересно, почему она вообще спросила тебя… может быть, она почувствовала твою связь со мной и ей стало любопытно. Мне придется это сделать. спроси ее позже, может быть». Римуру бормочет.
«Ты можешь спросить меня сейчас, если хочешь, Братишка». — раздается позади нас ровный голос, немного пугающий меня.
Римуру мгновенно разворачивается, нарисовав на лице яркую улыбку, чтобы скрыть удивление.
«Велзард! Я не был уверен, действительно ли ты в этот раз пришел с Гаем или нет!» Римуру радостно поприветствовал женщину, которая определенно та самая, с которой я говорил ранее.
«Глупый мальчик, ты же знаешь, что я не упущу повода навестить моего драгоценного младшего брата Римуру~! И ещё, называй меня Старшей сестрой, а не Велзардом». — говорит Велзард детским тоном, разговаривая с Римуру, как будто она маленький ребенок.
— Н-но, Велзард, это нехорошо… — жалуется Римуру, но поспешно останавливается.
Велзард смотрит на Римуру с улыбкой, которая не достигает ее глаз, и воздух вокруг нас заметно холодеет.
«Прости, старшая сестра…»
«Вот, так лучше», — говорит она любящим тоном, поглаживая Римуру по голове.
«Эм… что случилось с Вельдорой ранее? Если вы не возражаете, я спрошу». — спрашивает Римуру.
«Он не уважал имена Истинных Драконов, в том числе и твои собственные. Я хотел научить его, что такие вещи неприемлемы».
— Значит, я тут не причем? Я тебя как-то не разозлил?
«О нет, совсем нет! Ты хороший младший брат, в отличие от Вельдора!»
Она начинает чаще гладить Римуру по голове и ерошить ей волосы, что Римуру, кажется, раздражает, но он не жалуется.
Я слышу насмешку, как только Велзард сказал, что Римуру был хорошим собеседником между ними и Вельдорой, который оказался подходящим Гаем-Владыкой Демонов, переодевшимся.
«Этот твой «младший брат» причинил больше проблем за то короткое время, что он существует в этом мире, чем Вельдора с момента его первого появления!» он громко жалуется.
«От ребенка следует ожидать небольших неприятностей, Гай».
«Не могли бы вы оба перестать называть меня ребенком? Знаете, я взрослый человек».
Повелитель Демонов Гай раздраженно отвечает. «Ты не прожил и одного столетия, Римуру. Это пустяки для Повелителя Демонов, не говоря уже об Истинном Драконе. Я думаю, у нас обоих есть веские причины называть тебя ребенком».
«Ты называешь меня так только потому, что знаешь, что меня это раздражает, Гай!»
«Да, и ты тоже доставлял неприятности в его возрасте и даже старше. Я до сих пор помню, как ты бросил вызов моему старшему брату, когда был еще молод, высокомерно думая, что действительно можешь победить. Я думаю, это намного хуже, чем все, что сделал Римуру».
Велзард начинает ругать Гая, и, кажется, это его еще больше раздражает, на что Римуру ухмыляется, все еще держась за Велзарда.
Слушая этот разговор, я задаюсь вопросом, что такого сделал Римуру, чтобы «создать проблемы». Честно говоря, я совершенно не понимаю, о чем именно говорят эти трое; Я упускаю какой-то важный контекст.
«О, разве Римуру не рассказал тебе обо всем, что он сделал? Обо всех головных болях, которые он мне причинил?» — спрашивает Гай с зубастой улыбкой, кажется, наконец-то заметив мое присутствие. До сих пор он и Велзард полностью игнорировали меня.
Умеет ли он читать мысли?...
«Угу…» Я замираю, мне не очень нравится, когда на меня обращает внимание этот страшный повелитель демонов. Ну, Римуру — Повелительница Демонов, но она не такая страшная, как Гай, готовая так, будто он откусит мне голову…
— Хватит доставать Ируму, Гай. Римуру резко перебивает его. Думаю, ее расстроило то, что ее назвали ребенком.
«Н-нет, я…» Мне страшно , но я также хочу знать, что здесь происходит. Римуру хотел, чтобы я поработал над своей уверенностью, верно? Итак… «Эм, Римуру, что именно ты сделал, что «вызвало проблемы»?»
«Я бы тоже хотел услышать эту историю».
Откуда ни возьмись, рядом с Оперой появился Дедушка, согласно кивнув, тоже желая об этом услышать.
«Мы сейчас не ведем этот разговор, ни публично. Если тебе так интересно то, что Гай называет «проблемами», я расскажу тебе позже». Римуру отвечает мне, явно чувствуя себя некомфортно от этой темы.
«Теперь, Римуру, я не думаю, что это проблема. Расскажи мальчику о том, как ты буквально уничтожил все, что я создавал за тысячелетия, и поверг весь мир в хаос». - сказал Гай со злой улыбкой.
«По крайней мере, когда я отвечаю за дела, насилие не является первым решением каждой проблемы». Римуру пожимает плечами.
«Да, но ты хорошо ведешь себя с людьми и притворяешься, что ты не тайно манипулируешь…» начинает отвечать Гай.
«Я сказал, что мы сейчас не говорим об этом!» — настойчиво говорит Римуру.
— Да, Гай, хватит дразнить ребенка. Велзард воркует, поглаживая Римуру по голове.
«Велзард, пожалуйста, не называй меня так!» Римуру умоляет ее, извиваясь, как будто пытается вырваться из рук женщины.
«Старшая сестра. Или, еще лучше, старшая сестра ». Велзард поправляет, притягивая Римуру еще сильнее.
«Старшая сестренка…» Римуру прикрывает глаза, говоря это, а ее щеки краснеют.
«О, эй. Римуру, я вижу, сейчас плохое время. Э-э, Велзард, кажется, сломал тебя… Я чувствую, что ты здесь». Платиновый блондин в излишне богато украшенном наряде несколько раз машет рукой перед лицом Римуру.
Кто это? Я чувствую, что мое внимание привлечено к нему так же, как магия родословной Ронове, кажется, привлекает внимание.
Он одет очень экстравагантно, но разговаривает с Римуру довольно непринужденно. Должно быть, он хорошо знаком с Римуру.
«О, Масаюки! И Велгринд тоже. Приятно видеть вас обоих». — говорит Римуру с некоторым облегчением.
«Ты приставаешь к нашему младшему брату Велзарду?» – спросила Велгринд у другой женщины и попыталась оттащить Римуру от нее.
«Вовсе нет, Велгринд, я просто защищаю его от этого идиота-демона», — отвечает Велзард, оттягивая Римуру назад.
"Чего ждать?" — спрашивает Гай, ошеломленный тем, что Велзард назвал его идиотом.
«Он твой партнер, сестра, так что ты можешь винить только себя за то, что была с таким идиотом, как он». — отмечает Велгринд.
«Однако он мой идиот, так что я думаю, что все в порядке. У него есть плохая привычка дразнить нашего младшего брата Римуру, хотя я могу наказать его за это позже». — ответил Велзард, полностью игнорируя Гая и все еще обнимая Римуру.
«Извините?! Мне не нравится то, что я слышу, дамы!» Гай жалуется.
«Ой, заткнись, ты, идиот-демон!» — выпалил Масаюки.
Гай немедленно взглянул на Масаюки, который затем отступил, выглядя почти так, словно был удивлен тем, что только что вылетело из его рта.
«Это был Рудра, а не я! Обещаю!» Масаюки в отчаянии говорит Гаю, извиняясь.
«Но ты Рудра !» – указывает Гай, тыкая пальцем в сторону мужчины.
«Я знаю, я знаю, но типа… тьфу, это сложно объяснить…» Масаюки стонет, и Велгринд успокаивающе похлопывает его по плечу.
— Что происходит… Я в таком замешательстве… Римуру, пожалуйста… — бормочу я, держась за голову, потому что от всего этого безумия она начинает болеть.
«Не волнуйся, мой внук. Меня тоже сбивают с толку эти люди». — тихо говорит дедушка, взъерошивая мои волосы.
«Длинная история: два разума, одна душа». Римуру пренебрежительно машет рукой.
— Типа раздвоение личности?
«Вроде того, за исключением того, что другая личность когда-то была человеком и прожила всю свою жизнь».
"Чего ждать?" — недоверчиво спрашиваю я.
Теперь я еще больше запуталась!
«Как я уже сказала, это долгая история», — говорит Римуру, поднимая руки вверх.
«У тебя странные друзья, Римуру…» — ворчу я.
«Как будто ты один, с кем можно поговорить». Римуру усмехается.
«Думаю, ты прав».
«Эй, Римуру, кто этот парень с тобой? Не думаю, что я видел его раньше, и вы, кажется, довольно дружелюбны друг с другом». — с любопытством спросил Масаюки.
«Это Ирума. У вас много общего, например, все думают, что вы тот, кем вы не являетесь».
При этом глаза Масаюки загораются.
«Но ему не так плохо, как тебе. О, и вы оба тоже из Японии. Это еще одно сходство».
— О. Значит, ты из другого мира? Он спросил меня.
«Ну да», я думаю, на самом деле я из двух других миров, но это казалось сложным для объяснения, и я не знал, хочет ли Римуру, чтобы все знали, где она проводит свой «отпуск». «Что значит Римуру, ты из Японии?»
"Ах это." Масаюки неловко потер затылок, из-за чего Вельгринд тут же начал возиться с его волосами, но он проигнорировал это. «Ну, ты знаешь, каково это — оказаться в другом мире?» Типа того, подумал я. «Ну, я оказался в этом мире случайно, и люди сразу же начали называть меня… героем…» Он смущенно отвернулся.
«Правда? Римуру сказал, что люди не должны называть себя так, потому что это искушает судьбу или что-то в этом роде…»
— Ага, — Масаюки поморщился. «Как ты думаешь, что со мной случилось? Вот я была обычной старшеклассницей, а теперь у меня светлые волосы, империя и горячий дракон в качестве жены!» Масаюки развел руками в жесте типа «что будешь делать».
Я смотрю на него ошеломленно. В этот момент тишины я слышу, как Гай и эта женщина, Велзард, о чем-то спорят.
Масаюки поворачивается туда, где находятся Гай и Велзард, а Римуру приближается к ним: «Гринд, ты можешь помочь Римуру разобраться со всем, что там происходит?»
Затем Масаюки усмехается моему шокированному лицу. «Да, если бы не Римуру, я бы, наверное, умер. Но кто знает, если ты ему понравишься, возможно, ты когда-нибудь станешь королем!» Он похлопал меня по плечу.
«Ах, я, конечно, надеюсь, что нет», — нервно рассмеялась я. Я взглянул на Римуру, который пытался предотвратить драку между Гаем и этой леди Велзард. Я ей нравлюсь не поэтому, верно? Я думаю, она заботится обо мне такой, какая я есть, но…
«ЧТО он сделал!?» Наш разговор внезапно прервал громкий возглас. Велгринд, похоже, присоединилась к суматохе и в изумлении качала головой, глядя на Велзарда.
«Он должен знать, что лучше не использовать твое имя таким образом, нужно ли мне вбивать в него хоть немного здравого смысла?»
«Я же говорил тебе, я уже наказал его». Велзард пожал плечами: «Но если ты хочешь вставить лишнее слово…»
«Нет, нет, пожалуйста!» — тут же вмешался Римуру, дергая их обоих. «Я уверен, что Вельдор усвоил урок, хорошо? Почему бы нам не сесть? Скоро принесут еду». Кажется, я услышал, как она пробормотала себе под нос: «Будет невозможно заставить его выполнять свою работу, если вы оба пойдете за ним…»
«Старшие сестры» Римуру тоже услышали это, и Велзард тут же заключил его в еще одни объятия. «Мне так жаль, малышка», — проворковала она, и я увидел, как Римуру покраснел. «Мы никогда не причиним беспокойства вашей стране!»
«Тем не менее, тебе следует перестать нянчиться с этим маленьким паршивцем», — добавила Велгринд столь же мило. «Конечно, я имею в виду Вельдора. Он может понести небольшое наказание, не волнуйся».
Она на мгновение оглядывается вокруг, а затем снова смотрит на Римуру.
— И вообще, где наш непослушный брат? — спросил Велгринд.
«Рамирис сказал мне, что он отказывается покидать свою комнату в лабиринте. Что-то насчет необходимости отдохнуть несколько дней, чтобы восстановить свои силы». Римуру пожал плечами.
— О, так он дуется , да? Велгринд хихикнула.
«Можем ли мы просто присесть?» — спросила Римуру, улыбаясь сквозь зубы.
"Конечно!" Велзард отпускает Римуру, чтобы она могла занять свое место во главе самого большого стола.
Разве не здесь должен сидеть Римуру?
Я связываю это с тем, что Римуру в данном случае просто позволила своей старшей сестре делать то, что она хочет.
Римуру жестом указывает на дедушку, Оперу и меня, указывая на несколько мест рядом с ней, и мы все садимся. Однако Опера не сел, а стоял за моими и дедушкиными сиденьями, осматривая комнату глазами.
Я просто сосредотачиваюсь на еде, которую вскоре подали на стол, пока все остальные начали разговор. Дедушка, похоже, по какой-то причине интересовался Масаюки и продолжал задавать ему вопросы, но я не совсем понимаю, почему. Велгринд, казалось, поначалу это раздражало, пока Масаюки не заверил ее, что все в порядке.
Я серьезно не в своей тарелке, сижу за столом с кучей важных людей, которые говорят о вещах, которых я не совсем понимаю. Однако Римуру, похоже, весело беседует с тем или иным человеком.
Следующее, что я помню, я остаюсь один за столом, рядом стоят только Дедушка и Опера. Римуру ходит и приветствует людей, с которыми мы не только обедали, но, зная многих здесь, я не могу понять, что мне делать.
«Эй, малыш, что ты там стоишь такой хмурый!» Мужчина, которого я не узнаю, кричит и, спотыкаясь, приближается ко мне.
Опера выходит вперед, словно защищая меня от этого человека.
«О, тебе не нужно так волноваться обо мне, чувак. Я друг Римуру, понимаешь, и у тебя с ним тоже есть своего рода дружба, не так ли? Ты можешь звать меня Юм, и, несмотря на это, все эти модные вещи, которые мне пришлось надеть на это мероприятие, внутри я примерно такой же нормальный парень, каким ты можешь быть».
Он протягивает мне руку для пожатия, и я нерешительно беру ее, не желая показаться грубым, особенно если он лично знает Римуру, что, кажется, здесь у всех так.
«Привет, эм… Эй, я Ирума». Я представлюсь.
«Ирума, да? Ну, приятно познакомиться! Да, и прежде чем ты узнаешь от кого-то еще, я на самом деле король Фарменаса, но, как я уже сказал, я вполне нормальный парень. Начинал как простолюдин. , вообще-то, чтобы тебе не приходилось вести себя так жестко рядом со мной!»
«Король… Фарменаса?»
Я не знаю, что это за «Фарменас», но если он король, то он совершенно непринужденно ведет себя со мной из ниоткуда! Я думаю, он может быть немного пьян, но все же…
«Правильно, малыш. Теперь, когда я немного рассказал о себе, почему бы тебе не рассказать мне, откуда ты знаешь Повелителя Демонов Римуру? Мне немного любопытно, что он делает с таким подростком, как ты, прийти на вечеринку вместе и все такое».
«О да… Я встретил Римуру несколько месяцев назад, и мы стали друзьями. Она мне очень помогает, потому что моя жизнь временами может быть немного сумасшедшей, если честно».
«Эй, я только что тебя услышал, да? Она ?»
Дерьмо!
«Нет, нет, я сказал он! Я сказал он!»
«О, ха-ха-ха, я думаю, что из-за выпивки мой слух немного затуманился! Извините за этого ребенка! Я думал, вы, возможно, ошиблись, потому что большую часть времени он действительно выглядит довольно женственно, по крайней мере, в человеческом обличии. Впервые я увидел его таким что я был ошеломлен и молчал!"
«Да, Римуру очень красивый», — признаюсь я, вспоминая, как сравнил Римуру с богиней в первый раз, когда мы встретились. — Как ты с ним познакомился?
«Ну, если ты его друг, я думаю, можно тебе сказать». Юм внезапно широко ухмыльнулся и обнял меня, и я замерла. «Видите ли, я был частью этой группы хулиганов, которые просто пытались сбежать из дерьмовой дыры, в которой мы жили, и Римуру пошел и нанял меня и мою группу, чтобы они изображали из себя группу защитников человечества. Поначалу я был настроен довольно скептически, но эта слизь заставила все сработать, и следующее, что я помню, он пошел и спросил меня, стану ли я королем моей родной страны. Все, что к этому привело, было довольно сложным, и мне действительно не следовало этого делать! хотя вникни в это».
"Ой…"
Бессвязно продолжая, Юм продолжает. «Не знаю, почему Римуру решил, что из меня получится хороший король. Это было тяжелое начало, но, что удивительно, никто по-настоящему не возражал против этого, от обычного мошенника до короля. Безумие, что происходит, когда ты друг Римуру».
«Да, иногда сложно сказать, на что способен Римуру».
«Тебе не нужно повторять мне это дважды, малыш!»
«Да, я до сих пор помню тот случай, когда Римуру пошутил о том, что может съесть всю вселенную, но это была всего лишь шутка! Я имею в виду, способен ли кто-нибудь на это?»
«Пффф… если честно, Римуру, возможно, так и есть. Я имею в виду, я перестал удивляться его ерунде несколько десятилетий назад, понимаешь? Кажется, что Повелитель Демонов может делать все, что пожелает».
Затуманенные глаза Юма внезапно обостряются, когда он замечает кого-то далеко в комнате. Я смотрю в том же направлении и вижу женщину с мятно-зелеными волосами, смотрящую на Юма со скрещенными руками и строгим выражением лица.
«Хе-хе, мне пора идти, меня ищет моя женщина». Ты нервно смеешься. «Что ж, приятно познакомиться, Ирума. Тебе повезло, что ты знаешь Римуру, он парень, которому можно доверять, я могу тебе это обещать».
С этими словами он поспешил прочь, оставив меня в недоумении по поводу всего этого взаимодействия. Это появилось из ниоткуда, но он кажется милым.
«Ты хорошо с этим справился, Ирума. Я заметил, что у Римуру наверняка есть несколько странных друзей». Дедушка комментирует.
«Не более странные, чем те, что оба сделали в Babyls, сэр. Кажется, они оба привлекают этот тип. Это, конечно, неплохо». Добавлена Опера.
«Я все еще думаю, что друзья Римуру более странные…» — пробормотал я.
Я имею в виду, что они все мировые лидеры и все такое, но некоторые из них ведут себя дружелюбно с таким обычным ребенком, как я. Благодаря этому небрежное поведение Римуру кажется менее странным, учитывая ее положение Повелителя Демонов.
Мне нужно найти Римуру…
Я осматриваю комнату и замечаю, что она сидит рядом с грузным темноволосым мужчиной с бородой. Как ни странно, он носит доспехи; нагрудник и металлические наплечники, которые я несколько раз видел в манге.
«Как будто ты один из тех, кто разговаривает, старик! Ты ежемесячно ускользаешь из своей страны! Почему ты читаешь мне по этому поводу нотации!?»
«Да, но тебя нет дольше, чем меня когда-либо, и, как твой старший, я должен следить за тем, чтобы ты оставался дисциплинированным!»
«Ох, чушь насчет этих «старших» вещей! Ты знаешь, что сейчас это не имеет значения!»
Я могу сказать, что Римуру снова напился…
Мужчина, с которым спорит Римуру, кажется таким же пьяным, и я не могу не нервничать по этому поводу. Кажется, они действительно этим увлекаются…
«Если у тебя проблемы с моим старшинством, Римуру, почему бы нам не позволить нашим мечам говорить за себя?»
«Ты хочешь сразиться со мной, старина?! Если ты уверен, что это то, чего ты хочешь, я готов! Прошел год с тех пор, как у меня был достойный спарринг!»
«Конечно, да, ты, ничтожный слизень! Посмотрим, продолжаешь ли ты тренироваться!»
«И я докажу тебе, что это так! Пошли, у меня есть место, где мы можем сражаться, где мы… ох, Ирума. Эй, там…»
— Подожди, Римуру, ты собираешься драться? Правда?
«Э-э… ну…»
«Кто вы, молодой человек? Кажется, вы хорошо знакомы с моим младшим учеником в искусстве меча. Возможно, вы взяли себе ученика, Римуру?»
— Нет, не так, Газель. Это Ирума, и он просто мой друг.
«Хммм… ну, я не вижу причин не довести до конца то, о чем мы только что договорились. Пойдем, Римуру, и давай проверим наши навыки!»
— Ух, — простонала Римуру, ее дерзкий настрой быстро иссяк. «Ну, я бы хотел, но, может быть, позже сегодня вечером. В идеале, когда мы оба немного протрезвеем. Кроме того, мне нужно кое-что сделать здесь».
Хлопнув чашку, Газель пьяно бормочет: «Да, Римуру, тебе нужно научиться держать свой характер под контролем. Как король такой великой нации, как Темпест, ты должен подавать пример…»
— Заткнись, старик! Римуру огрызнулся. Потом они с Газелью тут же вернулись к пререканиям, уже забыв об их недолгом перемирии.
«Сэр, стоит ли нам как-то вмешаться?» – обеспокоенно спросила Опера.
В ответ дедушка подошел и вежливо вмешался в спор. «Я не хочу выходить за рамки своих границ, — сказал он, — но не хочешь ли ты пойти с нами поесть, Римуру? Мы еще не нанесли визит к десертному столу».
Римуру удивленно повернула к нему голову, но не выглядела рассерженной. «Ох», сказала она. — Конечно, если хочешь. Поговорим позже, Газель, ладно?
Думаю, еда — всегда хороший способ повлиять на Римуру. После еще нескольких слов и обещания «проверить характер друг друга» Римуру последовал за нами к десертному столу.
