Глава 13
Ира решила не говорить Генри о том, что Лиза собирается зайти, на случай, если Андрияненко так и не покажется. Еще она спрятала жирафо-подарки в туалете номера.
– Попытайся съесть еще немного, – мягко попросила Ира, пододвигая тележку ближе к постели Генри.
– Я не голоден, мама, – пожаловался он.
Медсестры из Отделения Медведя немедленно влюбились в Генри и все подлизывались к нему, но, несмотря на то, что обычно он упивался вниманием, сейчас мальчик был очень слаб после двух операций, хотя медсестры и Ира пытались поднять ему настроение. Лазутчикова посмотрела на поднос с едой, на котором лежали недоеденные яблочные дольки, бутерброд с сыром, от которого был откушен крошечный кусочек, и нетронутый маффин с шоколадной стружкой.
– Может, выпьешь еще молока? – попыталась Ира, но Генри только помотал головой и угрюмо уставился на одеяло. Ира присела на край кровати, стараясь не задеть провода, идущие к мониторам, встроенным в стену за ее спиной.
– Генри, я знаю, что ты плохо себя чувствуешь, но тебе станет лучше, как только ты что-нибудь съешь.
– Я это не хочу, мама, – ответил мальчик, отодвигая от себя тележку.
– Я не помешала?
Ира повернулась к двери и увидела обеспокоенно выглядящую Лизу, которая стояла у входа с пакетом для напитков на вынос в руке.
– Лиза! – счастливо выкрикнул Генри, и Ира недоуменно моргнула, удивленная внезапному энтузиазму сына. – Ты пришла!
Лиза покраснела от такого приветствия и нерешительно вошла в палату.
– Да, я хотела тебя увидеть, – объяснила она, ставя напитки на столик у двери.
Ира встала.
- Спасибо, что пришли, – она улыбнулась, чувствуя облегчение от того, что меланхолия Генри, похоже, прошла.
Лиза улыбнулась, но нервозность была все еще очевидна в ее движениях, и Ира не могла не любоваться тем, сколь восхитительно это выглядело в исполнении влиятельной и состоятельной женщины.
– Я принесла вам латте, Саймон сказал, что ему кажется, будто вы пьете латте. Надеюсь, это хорошо? – Лиза выудила чашку из упаковки и подала ее Ире.
Лазутчикова улыбнулась.
– Да, латте – это замечательно, спасибо.
Лиза понизила голос, чтобы Генри ее не услышал:
– Я и для Генри кое-что принесла, но не знаю, можно ли ему?
– Ну, я пытаюсь сократить его употребление эспрессо, – пошутила Ира.
Лиза нахмурилась и серьезно ответила:
– Дети не должны пить кофе, Ирина.
Ира от души рассмеялась и оперлась на локоть Лизы, чтобы не упасть, приходя в себя.
– Я просто шучу. Что вы ему принесли?
– О, – Лиза хмурилась, явно все еще не поняв шутку, – я подумала, что ему понравится какао. Оно успокаивало меня, когда я болела, так что я решила, что он тоже оценит.
Ира несколько секунд удивленно смотрела на Лизу, прежде чем развернуться к Генри:
– Генри, Лиза любезно принесла для тебя какао...
У Генри глаза загорелись от волнения, и Ира улыбнулась, наблюдая, как жизнь возвращается к мальчику.
Лиза посмотрела на поднос с едой.
– Я думаю, тебе нужно съесть немного больше, – нахмурилась она, поняв, что обед остался практически нетронутым.
– Мне это не нравится, – нахмурившись, сварливо ответил Генри.
– Генри, – предупреждающим тоном произнесла Ира.
Лиза достала из пакета стакан с какао и свой кофе и обошла вокруг кровати, чтобы поставить напиток Генри на поднос перед ним.
– Что бы ты хотел?
Генри в замешательстве посмотрел на нее:
– Что?
Лиза уставилась на него, и через пару секунд мальчик исправился:
– Прошу прощения?
Лиза улыбнулась.
– Если бы ты мог получить что угодно, что бы ты хотел съесть?
Ира вернулась на свое место у противоположной стороны кровати и наблюдала, потягивая латте, как Генри задумался.
– Макароны с сыром, – наконец, усмехнулся мальчик, – и шоколадный фон динь!
Лиза кивнула, вытащила телефон из кармана и начала быстро набирать текст.
Ира нахмурилась:
– Что вы делаете?
– Посылаю Саймона за макаронами с сыром и шоколадным фонданом, – Лиза замерла и подняла взгляд, будто боясь, что в своих действиях перешла черту.
– В-вы не должны этого делать, – Ира удивленно смотрела на Лизу, – я... я уверена, что это не входит в должностные обязанности Саймона!
Лиза нахмурилась:
- Работа Саймона состоит в том, чтобы помогать мне с делами, которые сама я сделать не могу.
– Да, но... – Ира изо всех сил пыталась придумать, как объяснить Лизе, явно не понимающей, в чем проблема, странность ситуации.
– Мама, я хотел бы макароны с сыром, – мольба Генри прервала размышления Иры.
Лазутчикова открыла было рот, но решила, что данный спор можно отложить на другое время – на время, когда Генри будет чувствовать себя лучше. Так что она посмотрела на Лизу и благодарно кивнула, и Андрияненко продолжила набирать сообщение.
– Я только верну это, – сказала Ира и отправилась относить обратно поднос с недоеденной пищей.
– Мне сделали две операции, – сказал Генри Лизе.
– Я слышала об этом, – ответила Лиза, убирая свой телефон, – ты был очень смелым.
– Кто такой Саймон? – спросил Генри, пододвигаясь ближе к спинке кровати, чтобы скорее сидеть, чем лежать.
– Он работает на меня, – ответила Лиза.
– Как мама? – уточнил Генри.
– Нет, твоя мама работает в Краун Эйрлайнс, – объясняла Лиза, когда Ира вернулась в палату.
– Так, Саймон помогает тебе быть копилкой? – спросил Генри.
– Да, вроде того, – кивнула Лиза.
– Лиза приходила вчера, чтобы увидеть тебя, но ты спал, – Ира открыла дверь в ванную, – она принесла тебе подарки.
У Генри снова загорелись глаза, он взволнованно перевел взгляд с изрисованного жирафами пакета, который внесла в комнату Ира, на Лизу:
– Для меня?!
– Да, – ответила Лиза, и продолжение фразы застряло у нее в горле, потому что Генри откинул одеяло, повернулся и обнял ее за талию.
Лиза молча смотрела на Иру, которая улыбнулась и поставила пакет с подарками на кровать. Генри повернулся и посмотрел на пакет:
– Можно я их сейчас открою, мама?
Ира кивнула:
– Конечно.
Генри отпустил Лизу и встал на колени перед сумкой, ткнув пальцем в ее яркий бок:
– Смотри, мама, жирафы!
– Да, должно быть ты пару раз упомянул о том, что тебе нравятся жирафы, – мягко произнесла Ира, но закатила глаза, посмотрев на Лизу.
Генри открыл пакет и показал на оберточную бумагу с жирафами:
– Еще жирафы! – мальчик повернулся к Лизе и повторил: – Еще жирафы, Лиза!
Женщина искренне улыбнулась ему и кивнула:
– Да, много жирафов.
Генри кивнул, порвал оберточную бумагу, вытащил рюкзак в виде жирафа и взволнованно уставился на него широко распахнутыми глазами:
– Рюкзак! Рюкзак похожий на жирафа!
Ира рассмеялась, увидев первый подарок:
– Да, ты только посмотри!
Генри плюхнулся на попу, тщательно разглядывая рюкзак, подергал ремни, провел рукой по пятнистому принту, а потом посмотрел на Иру с широкой улыбкой.
– Хочешь, я переложу твои вещи в этот новый рюкзак? А ты пока мог бы выпить еще какао, – предложила Ира, отчаянно желая, чтобы Генри съел или хотя бы выпил что-нибудь.
Кивнув, мальчик передал ей рюкзак и аккуратно двумя руками поднял стакан с какао.
Сделав два глотка, он опустил стакан обратно и снова потянулся к пакету, вытащив следующий сверток перед тем, как повернуться к Лизе:
– Почему ты купила мне подарки?
– Потому что ты был очень смелым, – мягко ответила Лиза, ставя свой стакан с кофе рядом с его какао и осторожно присаживаясь на край кровати.
– Ух ты, – улыбнулся Генри, начиная разворачивать второй подарок.
Когда из-под бумаги появилась копилка из жесткой резины, мальчик хихикнул:
– Это жираф!
– Почти, – подтвердила Лиза, – и еще кое-что.
Ира перекладывала вещи Генри из старого рюкзака с Железным Человеком в новый жирафо-рюкзак, наблюдая за взаимодействием этих двоих. Лиза аккуратно повернула жирафа и показала на вырез в его шее.
– Ты знаешь, что это? – спросила Лиза.
Генри пару секунд смотрел на него, прежде чем догадаться и широко улыбнуться:
– Это копилка! Жираф-копилка!
– Точно, – улыбнулась ему Лиза.
Генри улыбнулся ей в ответ:
- Она мне нравится, но у меня нет денег, чтобы в нее положить.
– О, ну, как насчет этих? – Лиза вытащила из кармана горстку мелочи и протянула ее Генри на ладони.
– Что это? – мальчик выбрал серебряную монету.
– Это пятьдесят пенсов, – ответила Лиза, – положи их в копилку.
– Но это твои деньги, – серьезно произнес Генри.
– Просто мелочь, можешь их взять, – ответила Лиза.
Генри кивнул и опустил кругляш в копилку, а потом выбрал из кучи две одинаковых серебряных монеты:
– А это?
– Десять пенсов, – ответила Лиза.
Эти монеты отправились вслед за первой.
Генри посмотрел на оставшиеся медные деньги:
– Эти можешь оставить себе, – безразлично сказал он, и Лиза рассмеялась вслух.
– Да, большинство людей их не хотят, – признала она, убирая монеты в карман.
Генри оглядел свою заваленную кровать и, убедившись, что для копилки на ней места не осталось, передал подарок Ире. Мать улыбнулась мальчику, который тут же снова потянулся к сумке, доставая последний пакет и победно поднимая его в воздух:
– Одежда!
– Как ты узнал? – спросила Лиза, придерживая мальчика, чтобы не дать ему упасть на спину.
– Ему пять лет, – ответила Ира, – угадывать, какие подарки находятся под оберткой, часть его должностных обязанностей.
Лиза кивнула и повернулась к Генри, который счастливо разрывал упаковочную бумагу, а потом уставился на жирафо-толстовку так, будто все его дни рождения наступили разом:
– Мама, – благоговейно прошептал он, поднимая одежду.
– О, ничего себе, – восторженно произнесла Ира, – ты только посмотри на нее, Генри.
– Мама, смотри, – Генри поднял капюшон, показывая матери нашитые на нем уши и рожки.
– Ух ты, – улыбнулась Ира, чувствуя счастье и облегчение от того, что утренняя вялость Генри сменилась бурной энергичностью. – Что нужно сказать?
– Спасибо, – Генри повернулся к брюнетке, – спасибо, Лиза!
– Всегда пожалуйста, Генри, – ответила Лиза с улыбкой.
– Тут есть еще один подарок, – Ира зашла в ванную и вернулась с шарико-жирафом.
– Воздушный шар! – взволнованно воскликнул Генри, вскакивая на кровати, чтобы лучше разглядеть подарок. Лиза быстро протянула руку, чтобы придержать мальчика.
– Сядь, Генри, – мягко произнесла Ира, устраивая воздушный шарик так, чтобы Генри мог видеть его целиком.
Мальчик не глядя плюхнулся обратно, не отрывая глаз от шара, усевшись в итоге на колено к Лизе. Потом он поднял глаза на женщину и хихикнул.
– Тук-тук.
Три головы повернулись к входной двери, в проеме которой стоял Саймон с двумя пакетами. Мужчина кивнул Лизе, и посмотрел на Иру:
– Еще раз привет.
– Привет, – улыбнулась Ира, – огромное спасибо.
– Нет проблем, – усмехнулся Саймон, входя в комнату. – А ты должно быть Генри.
Саймон протянул ему руку, и мальчик пару секунд смотрел на нее, прежде чем пожать протянутую ладонь, все время нервно вжимаясь спиной в Лизу.
– Генри, это Саймон, – представила ассистента Лиза.
Заметив, что мальчик нервничает, Саймон поставил сумки на стол.
– Я слышал, что где-то тут есть очень смелый мальчик, нуждающийся в макаронах с сыром?
Генри немного приободрился, глядя на то, как Саймон достал из пакета упаковку с едой и пластмассовую вилку, и положил их на стол.
– И... – начала Лиза.
Но Саймон прервал ее до того, как она успела упомянуть десерт:
– Думаю, другое блюдо следует оставить на потом? – и продолжил: – Я не знал, обедали ли вы, дамы, так что я заскочил в магазин и захватил для вас тарелку сэндвичей, – прокомментировал Саймон, доставая большой пластиковый поднос из второго пакета и тоже устраивая его на столе.
Упаковку с десертом Саймон ловко передал Ире, пока Лиза открывала коробочку с макаронами, и жестом предлагала Генри устроиться на кровати, а не на ее колене.
– Еще что-нибудь? – спросил Саймон у Лизы, но кинул вопросительный взгляд и на Иру.
– Думаю, нет? – Лиза посмотрела на Иру.
Лазутчикова покачала головой:
– Нет, этого более чем достаточно, огромное спасибо.
– Прекрасно, наслаждайтесь обедом, – Саймон улыбнулся и посмотрел на Генри, – выздоравливай поскорее, Генри, может увидимся позже!
Генри улыбнулся и помахал мужчине рукой. Саймон вышел из палаты.
Лиза встала и пододвинула тележку так, чтобы Генри удобно было есть с прикрепленного к ней столика.
– Генри, хочешь посмотреть телевизор во время еды? – спросила Ира, поднимая пульт и включая для сына мультики.
Генри не глядя засовывал макароны в рот, не отрывая взгляда от телевизора. Ира обошла кровать, взяла тарелку сэндвичей и жестом предложила Лизе присоединиться к ней на диване. Андрияненко села, и Лазутчикова опустила блюдо на диван между ними.
– Генри съест больше, если не будет обращать на это внимание, – объяснила Ира и показала на телевизор, – приходится отвлекать его.
– Я понимаю, – кивнула Лиза, снимая крышку с тарелки и откладывая ее в сторону.
– Спасибо за подарки и еду, – Ира улыбнулась, – я верну вам часть денег.
Лиза нахмурилась:
– Почему?
– За еду, – объяснила Ира, поднимая сэндвич.
– Вы не должны этого делать, – пожала плечами Лиза, беря сэндвич.
Ира откусила кусок и тщательно его пережевывала, обдумывая, как сформулировать ответ, чтобы он прозвучал максимально понятно.
– Лиза, – тихо начала она, чтобы Генри не услышал, – я действительно очень вам благодарна за подарки и еду, но в чем подвох?
Лиза проглотила кусок и нахмурилась:
– Простите, я не понимаю?
Ира покосилась на Генри, чтобы убедиться, что он не слушает их разговор.
– Ну, вы дали мне свою визитку, чтобы я вам позвонила, и я объяснила, что у меня нет сейчас времени для кого-либо еще. Вы согласились и сказали, что все поняли. А теперь вы появляетесь в больнице с подарками для моего сына и начинаете покупать еду... я просто... я не знаю, я хочу знать, что вы задумали? Чего вы надеетесь всем этим добиться? Потому что, должна отметить, что для меня ничего не изменилось, я все еще полностью занята заботой о Генри. У меня все еще нет времени для чего-то... большего.
Лиза понимающе кивнула.
– Я знаю, Генри, безусловно, должен быть вашим приоритетом, я понимаю это. Я не пытаюсь добиться чего-либо неприличного. Я... я просто почувствовала, что мы с Генри сошлись, – Лиза посмотрела на мальчика, который все еще загребал макароны в рот. – Он такой особенный мальчик, и когда я не знала, как у него дела, то начала сильно беспокоиться. Возможно, я переступила черту, заявившись сюда, но это было сделано исключительно с благими намерениями, и только для того, чтобы убедиться в благосостоянии Генри, и, конечно, не для чего иного. Вы сказали, что никого не знаете в Лондоне, так что я хотела бы помочь вам, чем смогу. Возможно мы и не друзья в традиционном смысле, но мы кое-что знаем друг о друге, и я даже представить себе не могу, через что вы сейчас проходите. Так что, если я могу помочь, хотя бы тем, что буду вашим собеседником за кофе, я хотела бы сделать это.
Ира кивнула.
– Генри был в восторге от вашего появления, – признала она, – вчера вечером и сегодня утром в нем будто весь свет был выключен, и он был очень печальным и тихим.
На губах Лизы при этих словах появилась маленькая улыбка, и она взяла второй сэндвич.
– Я тоже была довольно тихой, гадая о том, в порядке он или нет.
– Вы двое действительно нашли общий язык, да? – улыбнулась Ира.
– Похоже на то, – признала Лиза. – Я смотрела документальный фильм о жирафах, я вижу их очарование.
Ира хихикнула:
– О, нет, только не еще один!
– Не волнуйтесь, я не приду завтра на работу с рюкзаком-жирафом, – невозмутимо заметила Лиза.
Ира рассмеялась над этой мыслью и тем, как сухо Лиза произнесла остроту.
– Ладно, думаю, вас бы тогда уволили!
– Вряд ли, – ответила Лиза, – я владелец компании.
– Ах да, вы же профессиональная копилка, – вспомнила Ира.
Лиза хихикнула:
– Возможно, мне стоит снова перевыпустить визитки.
Вибрация в кармане пиджака заставила Лизу нахмуриться и вытащить мобильный. Прочитав сообщение с экрана, она вздохнула.
– Проблемы? – нахмурившись, спросила Ира.
– Боюсь, что мне нужно идти, – пояснила Лиза, – рабочий звонок.
Лиза подняла с тарелки салфетку и вытерла руки.
– Может быть, вы захотите снова увидеть Генри? – предложила Ира.
– Я... с удовольствием, – улыбнулась Лиза.
– Завтра? – спросила Ира.
– Да, но мне... нужно будет взглянуть на свой график, – добавила Лиза, вспомнив о различных встречах, которые она недавно вернула в свое расписание.
Ира пожала плечами.
_ Ну, приходите в любое время, мы будем тут.
– Спасибо, – Лиза улыбнулась, встала и посмотрела на Генри, – прости, Генри, но мне уже нужно идти.
Генри, нахмурясь, посмотрел на Лизу.
– О, ладно, ты придешь еще?
– Надеюсь, что завтра, – улыбнулась Лиза.
Генри просиял:
– Хорошо!
Лиза повернулась к Ире.
– Если вам что-нибудь понадобится, мой номер у вас есть... увидимся завтра.
Ира кивнула.
– Еще раз спасибо за все.
Лиза улыбнулась и кивнула, потом повторила эту пантомиму с Генри и вышла из палаты.
– Мне нравится Лиза, – сказал Генри матери, запихав в рот еще немного макарон и снова уставившись в телевизор, – и макароны с сыром.
Ира хихикнула.
- Я уверена, что Лиза будет счастлива находиться в столь уважаемой компании.
_________________________________
Из-за того, что меня давно не было, сегодня будет 4 главы, вместо 3. Приятного чтения, друзья ☺🦈💜
