Глава 89."Отчаяние"
Глава 89
Мо Ци Ци резко вздыхает, прежде чем сказать: «Тогда я умру, чтобы вы увидели! Ууууу…»
Видя, как она выглядит такой жалкой, гнев в сердце Цзюнь Цянь Че рассеивается. Он отпускает ее подбородок, прежде чем насмехаться над ней: "У тебя есть столько выносливости, бумажный тигр?"
«Как я могу терпеть подобные вещи? Это будет оскорблением для моего существования!» возражает Мо Ци Ци.
Цзюнь Цянь Че с презрением смотрит на нее: «У тебя даже есть мужество совершить самоубийство?»
«Ты… Ты… Ты…» Мо Ци Ци так зла, что не может понять, что сказать. У этого придурка такой ядовитый язык, что она внезапно чувствует головокружение. Звезды танцуют перед ее глазами, а ее ноги слабеют. Она шатается на землю.
"Мо Ци Ци!" Цзюнь Цянь Че ловит ее.
Она обвинительно указывает на него, бормоча: «Это все твоя вина, что так сильно разозлил меня. Оказывается, люди действительно могут умереть от гнева…». Она медленно закрывает глаза.
«Мо Ци Ци—-» Цзюнь Цянь Че с тревогой зовет ее, но она совсем не реагирует
Он проверяет ее пульс и облегченно вздыхает, когда понимает, что ее сердце все еще бьется. Его взгляд упал на ее грудь, когда он вспомнил, что ее ударили по груди, прежде чем упасть с обрыва. Он открывает ее воротник, но потом немного колеблется. В конце концов, он все равно открывает ее воротник, раскрывая ее грудь его глазам. Он видит красный след от ладони на ее груди. Это должно быть причиной, почему она упала в обморок. Ее дыхание очень слабое и слабое, если он не сделает ей ничего, она умрет.
Он помогает ей сесть, прежде чем он сам сядет позади нее. Он собирает свою энергию и направляет в ее тело.
Он был отравлен и не должен использовать свою внутреннюю силу. Он использовал свою внутреннюю силу, чтобы спасти ее сегодня; если он снова использует ее, его собственная жизнь будет в опасности. Однако ему все равно. Все, что он знает, это то, что он должен спасти Мо Ци Ци.
Он кладет ладони ей на спину, направляя свою энергию ей.
Через два часа пот заполняет его лоб, когда он сидит позади нее. Он чувствует себя вялым, но он должен сделать себя сильным, чтобы помочь Мо Ци Ци.
Кашель. Он плюет кровью, но не останавливает то, что делает, ни секунды.
15 минут спустя, внутренняя травма Мо Ци Ци полностью зажила. Цзюнь Цянь Че с облегчением отводит ладони от нее.
Поскольку она все еще без сознания, он прижимает ее к своей груди, чтобы она могла поправиться.
Через несколько мгновений ее ресницы дрожат, а веки двигаются. Она медленно открывает глаза, только чтобы найти душераздирающе красивое лицо Цзюнь Цянь Че прямо перед ней.
Цзюнь Цянь Че вздохнул с облегчением, прежде чем нежно спросить: «Как ты себя чувствуешь?»
Она не привыкла слышать от него такой нежный тон. Она закатывает глаза, прежде чем сказать: «Значит, я не мертва?
Услышав это, он отталкивает ее и встает, холодно говоря: «Бессердечная женщина!»
Мо Ци Ци тоже встает, пробормотав проклятия себе под нос. Она пытается поправить свое платье. Хотя платье сейчас полусухое, оно все равно заставляет ее чувствовать себя неловко.
Цзюнь Цянь Че может видеть ее дискомфорт: «Впереди небольшая пещера. Мы можем развести огонь и позволить нашей одежде высохнуть там. Будьте внимательны к своему здоровью, вы простудитесь, если так будет продолжаться». Сказав это, он идет к пещере.
Мо Ци Ци следует за ним сзади.
Пещера на самом деле не маленькая, а воздух внутри действительно прохладный. Если бы это было летом, эта пещера была бы похожа на комнату с кондиционером. К сожалению, температура ниже обрыва не совпадает с температурой над обрывом. Ущелье кажется, что оно окутано вечной прохладной весной. Воздух здесь довольно прохладный, эта пещера, тем более. Тот факт, что они промокли, не поможет.
«Ваше Величество, поторопитесь и разведите огонь! Здесь так холодно!»
«Иди и ищи дрова», - холодно говорит Цзюнь Цянь Че.
Мо Ци Ци недоверчиво указывает на себя: «Я? Что ты будешь делать тогда?»
"Чжэнь будет ждать тебя здесь."
Мо Ци Ци издевается над ним: «Как ты мог заставить себя сказать это, Ваше Величество? Большой взрослый мужчина бездельничает, пока я, эта слабая леди, должна искать дрова? Не слишком ли это много?»
«Это приказ, хватит тратить время!» говорит Цзюнь Цянь Че вальяжно.
Глубоко внутри Мо Ци Ци все еще несколько запугана им. Хотя она не желает делать торги, она не смеет больше возражать. Она может только прибегнуть к ловле рыбы для сочувствия: «Что, если вокруг есть звери? Вас не беспокоит безопасность Ченьци?»
«Тогда не уходите слишком далеко. Если что-то случится, кричите о помощи», - ее жалкий взгляд не тронул Цзюнь Цянь Че.
Мо Ци Ци почти рвет кровью, когда слышит это. Так как его сердце сделано из стали, бессмысленно пытаться спорить с ним. Она сердито уходит.
В тот момент, когда Мо Ци Ци ушла, Цзюнь Цянь Че нахмурился, схватившись за грудь. Его грудь кажется такой тесной. Он нарочно прогнал Мо Ци Ци, чтобы она не увидела его в таком состоянии. Он успокаивает себя и старается выровнять дыхание. Он пытается вынести боль, которую причиняет яд, распространяясь по его телу. Он может только надеяться, что они могут вылечить это вовремя.
Мо Ци Ци, с другой стороны, не знает о соображениях Цзюнь Цянь Че. Она ругает его, собирая дрова. Она смотрит вокруг, как идея поражает ее. Она хитро ухмыляется, глядя на направление пещеры, а затем кричит: «Помогите!»
Цзюнь Цянь Че планирует отдохнуть после того, как ему удастся временно покорить яд. Когда он слышит крик Мо Ци Ци о помощи, он вскакивает и выбегает на улицу так быстро, как только может. Когда он видит Мо Ци Ци, стоящую неподалеку и смеющаяся над ним, в его сердце поднимается гнев.
Она надменно поднимает брови, прежде чем сказать: «Я просто хотела посмотреть, действительно ли ты придешь, чтобы спасти меня».
«Не проверяйте терпение Чжэнь», - несчастно возвращается Цзюнь Цянь Че в пещеру.
Мо Ци Ци с отвращением щелкает языком. Когда Мо Ци Ци возвращается в пещеру со своей стопкой дров, она обнаруживает, что Цзюнь Цянь Че уже развел огонь. Она подходит к нему в гневе: «Вы уже развели огонь? Почему вы тогда сказали мне искать дрова? Это так весело дразнить меня?»
Цзюнь Цянь Че слишком ленив, чтобы что-то объяснять: «Спешите и снимите одежду».
Она осторожно кладет руки на грудь: «Ч-что ты пытаешься сделать?»
Цзюнь Цянь Че чувствует, что запас его терпения за всю его жизнь уже исчерпан. Он действительно хочет, чтобы она потеряла сознание, чтобы спасти себя от всех неприятностей. «Сушите свою одежду», - терпеливо говорит Цзюнь Цянь Че.
Мо Ци Ци осторожно смотрит на него: «Не говорите мне, что планируете что-то сделать снова?»
«Если ты наденешь это, Мо Ци Ци, Чжэнь не против снять с тебя одежду», - угрожает Цзюнь Цянь Че.
Мо Ци Ци делает пару шагов назад: «Выходи, тогда! Жди снаружи!»
Цзюнь Цянь Че смотрит на нее с презрением, прежде чем развернуться и выйти.
"Не смотри!" она предупреждает его осторожно, на всякий случай.
Цзюнь Цянь Че внезапно останавливается в своих шагах. Не оборачиваясь, он говорит: «Не думай о себе слишком высоко».
"Что ты имеешь в виду?" спрашивает Мо Ци Ци, в замешательстве.
Цзюнь Цянь Че оборачивается и смотрит на нее с головы до ног. Затем он выходит из пещеры, ничего не говоря.
Мо Ци Ци почесывает голову.
Осознание внезапно ее осенило: он пытается сказать, что она недостаточно хороша для того, чтобы смотреть на нее?
"Ты подлый Цзюнь Цянь Че!" кричит Мо Ци Ци из пещеры.
Цзюнь Цянь Че, который стоит снаружи, улыбается, когда слышит это.
Мо Ци Ци проклинает Цзюнь Цянь Че, снимая с себя одежду: «Мусор! Зовет меня ужасно, когда пользуется мной; вытирает все чисто после еды! Так что, если я уродлива, скажу ли я вам смотреть на меня? ненавистный, ненавистный!
Она вешает свою одежду на маленькую палочку, которую Цзюнь Цянь Че повесил над огнем. Ее одежда высыхает очень быстро. Надев их обратно, она выходит из пещеры и обнаруживает, что оттуда пропадает Цзюнь Цянь Че. Она неосознанно впадает в панику: «Не говорите мне, что этот придурок оставил меня здесь одну. Я только запретила ему заглядывать, должен ли он быть таким бессердечным? Он действительно собирается оставить меня здесь, чтобы умереть? Я не ошибаюсь в этом» называя его «мусором». «Мо Ци Ци беспомощно сидит на соседнем камне. Она смотрит на скалу; она даже не может увидеть вершину. Она действительно хочет плакать. Она была в этой странной династии уже несколько месяцев, и у нее никогда не было мирного дня. Он либо живет в страхе во дворце, либо является приемным концом меча. Ее жизнь такая жалкая.
Она опустила голову в отчаянии.
