34 страница11 декабря 2024, 10:23

Глава 34.

При крике евнуха, донёсшегося издалека, наложницы быстро отставили чашки и встали, принимая почтительные позы.
- Приветствуем Его Императорское Величество. Да пребудет с вами благополучие!
- Приветствуем Его Императорское Величество. Да пребудет с вами благополучие!
Изысканные голоса наложниц прозвучали в комнате единым хором.
- Приветствуем Его Императорское Величество. Да пребудет с вами благополучие!
Ён О тоже неспешно отвесил поклон.
- В-ваше Величество... Приветствую Ваше Величество... Да пребудет с Вами благополучие...
Дам Со И, единственный стоявший на коленях и молящий о прощении, произнёс дрожащим голосом и разрыдался в конце. Император, поднявший Дам Со И, повернулся к Ён О, сидевшему на почётном месте.
- Кё Ён О.
- Ваше Величество, что привело вас во дворец? Я думал, вы сейчас в тронном зале.
От дерзких слов Ён О на лицах кланяющихся наложниц отразилось замешательство.
Император тоже был ошеломлён. Он передал евнуху дрожащего Дам Со И, который умолял о помощи, и подошёл к Ён О. Потребовалось всего несколько шагов.
- Что здесь происходит...
- Я не знал, что Ваше Величество, будучи таким занятым, снизойдёт до такого скромного места. Если бы знал о вашем приходе, подготовил бы чашку. Прошу простить мою неподготовленность из-за моей никчёмности.
От невозмутимых слов Ён О Сон Джэ, собиравшийся выплеснуть гнев, подавил его и изумился. Нахмурив брови, он прошептал пугающе низким голосом:
- Кё Гвиби, что ты сейчас делал?
- Ваш... нет, этот скромный слуга недавно прибыл в гарем и не успел завести знакомств, поэтому угощал наложниц чаем, чтобы укрепить отношения.
Голос Ён О был таким же спокойным, как когда он давил на Дам Со И.
- Почему ты заставил Дам Со И встать на колени?
- Я просто хотел подружиться с Дам Со И. Это была моя шутка, видимо, чересчур грубая.
- Жить надоело?
Сон Джэ скривил лицо в усмешке.
- Прошу прощения. Однако, Ваше Величество, пусть моя шутка и была грубой, разве неправильно, что я, Гвиби, заставил Дам Со И встать на колени? Разве дворцовый этикет, которому меня обучили, неверен? Пусть я и пошутил грубо, но не знал, что когда Гвиби ставит на колени младшую наложницу - это смертный грех. Какое правило я нарушил?
Император с трудом сдержал смешок от абсурдности ситуации.
- Кё Гвиби, не думаешь, что твоя дерзость по отношению ко мне - уже смертный грех?
Голос мужчины был низким, словно исходил из тёмной глубины.
- Прошу прощения. Умоляю простить этого глупого слугу своей безграничной милостью. Когда я был в доме Кё, Ваше Величество представились как "молодой господин Сон". Тогда вы обращались со мной как старший брат по соседству. Видимо, я не до конца стёр эти воспоминания.
- Кё Ён О, когда это я сам представлялся как "молодой господин Сон"...!
Сон Джэ, невольно повысивший голос, замолчал, почувствовав взгляды окружающих.
- Нет, и тогда виноват был глупый я. Всё из-за моей никчёмности. Однако, при моём скудном разумении, думаю, было бы лучше, если бы Ваше Величество исправили чьё-то неправильное понимание. А ещё...
- Может, закроешь рот?
- Прошу прощения.
Ён О закрыл рот с видом человека, которому есть что сказать. Сон Джэ хотел выплеснуть на него гнев, но, выдохнув с изумлением, развернулся.
- Уходим.
Император зашагал широкими шагами, за ним последовали евнухи и слуги, поддерживающие Дам Со И.
Ён О безучастно наблюдал за этим.
- Ваше Величество, берегите себя в пути.
Когда процессия императора почти скрылась, Ён О отвесил поклон, лишь слегка согнув колени. Только услышав его голос, наложницы одна за другой начали кланяться.
- ...
Ён О растерянно смотрел на широко распахнутые двери павильона.
- Гвиби Мама, благодарим за изысканный чай. Позвольте нам удалиться.
Осторожно произнесла одна из наложниц, наблюдавшая за ситуацией. Ён О медленно кивнул.
- Гвиби Мама, позвольте удалиться.
- Гвиби Мама, позвольте удалиться.
Вслед за Хян Бин они одна за другой кланялись и покидали павильон.
- Позвольте удалиться.
- Я скоро пришлю чай во дворец.
В состоянии, когда не мог думать ни о чём, Ён О едва слышно прошептал кланяющейся Чин Ми Ин.
- Благодарю за честь, Гвиби Мама.
Чин Ми Ин почтительно поклонилась и удалилась.
Пустой павильон погрузился в тишину.
Ён О рухнул в кресло, словно подкошенный. Покачав головой, он отослал прислугу, собиравшуюся войти для уборки. Он долго сидел в молчании, просто позволяя времени течь.
❖ ❖ ❖
В Чхонханджоне, личном кабинете императора, собрались министры. Время приближалось к позднему вечеру. Тьма начала опускаться с дальнего неба.
Евнухи вошли, расставили зажжённые фонари и развесили переносные светильники.
- Ваше Величество, будут ли ещё указания?
Спросил чиновник из Чунджувона, прежде чем удалиться.
- Как дерзко.
Тихо произнёс император, сидя за столом. Лицо собиравшегося уйти чиновника побелело.
- Прошу наказать меня за...
Чиновник начал спешно просить прощения, опускаясь на колени.
- Кхм!
Пан Вон Са, находившийся там же, привлёк внимание кашлем. Когда его взгляд встретился с просящим прощения чиновником, он быстро покачал головой.
- Ваше Величество.
Стоявший позади евнух Ван выступил вперёд. Сон Джэ, погружённый в мысли, обернулся и, проследив за взглядом евнуха, осмотрел комнату.
В неловкой атмосфере, где министры следили за ситуацией, Пан Вон Са заговорил:
- Важные дела завершены. Может, на сегодня достаточно?
Пан Вон Са, глава Чунджувона, был центральной фигурой клана Кё. Человек, чьё скучающее выражение лица заставляло других терять бдительность. Он ждал императорского указа с лёгкой улыбкой на лице.
- Пан Вон Са, вы не собираетесь занять пост военного министра?
При словах императора на губах Пан Вон Са появилась лёгкая усмешка.
Увидев эту усмешку, Сон Джэ нахмурился.
- Ладно. Чья очередь? Продолжайте.
- Очередь вашего слуги.
Пан Вон Са выступил вперёд с мягкой улыбкой. Сон Джэ невольно хотел коснуться лба рукой, но медленно сжал кулак, едва сдержавшись.
❖ ❖ ❖
Тёмно-синий военный халат полетел к стене.
- ...!
Евнух Ван с сожалением посмотрел на дорогой халат. Император должен был поужинать и отправиться на верховую прогулку. Что-то его раздражало - он выгнал всех евнухов и слуг, а теперь ещё и швырнул одежду.
- Как дерзко. И дядя, и племянник - все одинаково дерзкие! Внешне притворяются, будто не знают о своём благородном происхождении, но прекрасно осознают, какие они замечательные!
Император был статен. Среди братьев он обладал лучшим телосложением, и среди племянников похожего возраста не было никого крупнее. Он хорошо понимал, какое давление оказывает его фигура.
Евнухи и слуги не посмели бы болтать лишнего, но то, что император выгнал всех и гневался в одиночестве, было поистине удачей.
Если бы беспомощные слуги столкнулись сейчас с императором, который швырял одежду и угрожающе расхаживал по комнате, многие бы попадали в обморок от страха.
- Вы говорите о Кё Гвиби?
Евнух Ван подобрал военный халат и повесил его на подлокотник кресла. Сон Джэ, беспокойно расхаживавший по комнате, резко обернулся - так быстро, что раздался свист.
- А кто ещё из наложниц осмелится так дерзить мне!
- Ваше Величество.
- Такая наглость... Поставить человека на колени и сказать, что это была шутка? Ха! А потом спрашивать, какое правило он нарушил? Конечно, правил он не нарушал. Разве может такая особа нарушить правила? Только стал Гвиби и уже творит бесчинства.
Евнух Ван лишь молча следил за разгневанным императором.
"Может, не стоит называть это бесчинством?"
Этот вопрос, как ни поверни, мог только ухудшить настроение императора.
- Когда это я представлялся ему как "молодой господин Сон"? Он сам назвал меня так, а теперь перекладывает вину на меня!
Сон Джэ отчитывал курильницу династии - гордость императорского дворца.
- ...
На лице евнуха Вана отразилось понимание.
Теперь стало ясно. Вот почему после визита в Кирюнг император был не в духе и временами впадал в ярость.
- Всё якобы его вина, он, говорит что, недостойный, но разве он искренен? Он насмехается, намекая, что я его обманул. "Было бы лучше исправить" - да он придирается, почему я не исправил! Какая наглость...
Император, разразившийся злобным смехом, внезапно замолчал.
- Какая дерзость.
Евнух Ван, тайком кивавший, затаил дыхание, глядя на застывшую спину Сон Джэ.
- Я заставил его дядю встать на колени, а он - Дам Со И. Неужели он осмеливается бросать мне вызов?
Тихо пробормотал Сон Джэ, на мгновение застыв. Мужчина, бормотавший себе под нос, снова погрузился в раздумья. Евнух Ван осторожно заговорил, обеспокоенный необычайно тихой реакцией императора.
- Ваше Величество.
- Так вот что он имел в виду, говоря, что заставит меня пожалеть?
На лице Сон Джэ промелькнула и тут же исчезла свирепая усмешка.
- Вы говорите о Кё Гвиби?
Евнух Ван попытался заговорить спокойно.
- Я иду во дворец Кирюнг.
По приказу императора, евнух Ван принёс повседневную одежду вместо брошенного военного халата. Мужчина немного подождал, пока евнух поправлял застёжки и завязывал узлы, а затем широкими шагами направился к выходу.
Руки императора были пусты. Ни лука, ни меча, ни копья - никакого оружия. Однако, глядя на его походку, можно было подумать, что он отправляется на охоту.
- Ваше Величество...! Императорский паланкин готов... Ваше Величество!
За мужчиной, шагавшим широкими шагами, поспешно следовало множество евнухов и слуг.

34 страница11 декабря 2024, 10:23

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!