глава 6
глава 6
хогсмид,
паб «Три метлы»,
27.02.1940
на улице высокими сугробами была устелена вся округа волшебной школы, студенты торопливо собирались кучками в гостинной, собираясь отправиться на зимнюю прогулку. кто-то решил остаться в Хогвартсе, но большинство студентов решили не терять возможности подышать морозным воздухом позднего февраля. солнце сегодня светило будто особенно ярко. погода так и шептала что день будет очень хороший. Моника уже стояла в гостиной, дожидаясь Вивьен, за которой пару минут назад ушел ее брат. Адриан сегодня сказал, что вечером сильно похолодает и пригрозил оставить младшую без прогулки, если та оденется не слишком тепло.
француженка пусть и возмущалась, но рисковать не стала. на ней было приталенное шерстяное платье до колен нежно-голубого цвета, этот цвет ей очень шел, как выяснилось еще в Шармбатоне. плотные колготки кофейного цвета, естественно тоже из шерсти, высокие кожаные сапоги цвета горького шоколада, на меху. поверх такое же шоколадное пальто до щиколоток и широкий шарф, завязанный на голову как косынка, в тон платью. кожаные перчатки под стать сапогам лишь дополняли образ.
«Три метлы» встретили компанию громкими разговорами, благо место где присесть на ближайшие несколько часов все же нашлось. за соседним столом сидел Реддл со своей свитой, которого зеленоглазая заметила лишь когда снимала пальто. сердце как-то предупреждающе ухнуло. француженка стала все чаще замечать, будто Марволо постоянно находится где-то неподалеку от нее. вроде ничего такого, но это в какой-то мере настораживает. Ника старательно пыталась сделать вид, будто не заметила его, повесив верхнюю одежду вернулась к друзьям и с головой ушла в разговоры. а вот Том не сводил с нее взгляда практически ни на секунду. он сразу понял - она задумалась по его поводу, и тот слегка усмехнулся своим мыслям.
около недели назад его прихвостням удалось стащить письмо, которое было написано де Бланш старшей. слизеринец, прочитав его, не смог сделать однозначных выводов, что же тогда встревожило однокурсницу, но в последующие дни активно строил теории и примерял различные варианты. письмо он вернул на место так же аккуратно, как и взял. следов остаться не должно было.
его занимало другое. что именно в тексте заставило ее так резко перемениться в лице тогда, в коридоре. страх? раздражение? долг? он перебирал версии одну за другой, словно раскладывал шахматную партию, пытаясь понять, какую фигуру она еще не показала.
третьекурсница была готова поспорить что чувствует, как он сверлит ей затылок, но развернувшись через плечо как бы невзначай, обнаружила что он общается с Эйвери, совершенно не смотря в ее сторону. в какой-то мере юная леди напряглась, но постаралась отогнать мысли и дать себе возможность расслабиться.
а он наблюдал.
хогвартс,
кабинет ЗОТИ,
06.03.1940
с вылазки в Хогсмид прошло чуть больше недели, ситуация с Марволо забылась почти сразу, ведь Бланш решила что ей лишь показалось. но когда она отвечала на вопрос Альрика Фортескью, это ощущение вернулось.
— самое опасное свойство у чар, замаскированных под бытовые, в том что они не воспринимаются как угроза. человек не выстраивает защиту заранее, не проверяет предмет и допускает физический контакт. такие чары, как правило, действуют при прикосновении или длительном использовании, поэтому их можно нейтрализовать, если вовремя распознать источ...
— да, мистер Реддл, даю вам слово, — перебил Нику сухой голос преподавателя.
она почти открыла рот чтобы возмутиться, но тут же перевела взгляд на однокурсника. тот обратился к ней спокойно, без насмешки:
— мисс де Бланш, вы уверены что подобные чары всегда требуют исключительно физического взаимодействия с объектом? — холодный тон прямо сейчас тыкал ее носом в собственную ошибку, но спорить было бессмысленно. она действительно оступилась. наступила неловкая пауза.
Моника чуть выпрямляется, переводит взгляд с преподавателя на Тома и обратно. голос остается ровным, но она уже говорит медленнее, точнее:
— вы правы, не всегда. я имела в виду наиболее распространенные случаи с предметами-носителями. однако некоторые чары могут быть завязаны не на прикосновении, а на присутствии в радиусе действия или на намерении взаимодействовать с объектом. в таком случае разрыв физического контакта не нейтрализует заклятие полностью. необходимо либо выйти из зоны действия, либо обнаружить и снять саму чару.
небольшая пауза.
— следовательно, основная опасность в том что их принимают за безобидные бытовые эффекты и не проверяют на наличие вторичного слоя магии, — подытожила уроженка Франции.
она склоняет голову в сторону преподавателя, признавая корректировку, но без демонстративного смущения. ошибка исправлена.
разговор вышел коротким, но уже достаточно личным чтобы он его запомнил.
хогвартс,
кабинет Зельеварения,
26.03.1940
контрольная у Слизнорта, на которой ученики должны были по одиночке приготовить Укрепляющий настой ясности. на прошлом уроке они сдавали тест по этому зелью, который француженка сдала на превосходно. не сомневаясь в своих умениях приступила к работе. слева стояла Ирма, справа Реддл, но Ника была уже с головой в приготовлении настоя. профессор рассказывал что-то о итоговых годовых контрольных, к которым стоило начинать готовиться уже сейчас. слизеринка ненадолго отвлеклась на него.
взгляд вернулся к котлу, когда девушка собиралась добавить сушеную кожуру лунного цитруса. добавив нужную щепотку, третьекурсница резко вздергивает бровь. густые пузыри. вместо золотистого - темно-янтарный цвет. пар становится резким и отталкивающим.
— «смесь перегрета» — проносится мысль. — «ускоритель реакции».
медлить Бланш не стала. резко погасив огонь, она стала помешивать смесь по часовой стрелке, начиная стабилизировать структуру. сироп болотной мирры отправляется к содержимому котла раньше положенного. послышались шаги Горация. он подошел ровно к тому моменту, когда юная леди добавила каплю настоя лунной мяты. его нахмуренные брови резко вскочили вверх.
зелье не было идеальным, но она исправила ошибку молниеносно, что не каждому под силу.
— мисс де Бланш... вы меня опередили. — возвращая на лицо сдержанную маску, он развернулся к своему столу.
— любопытно... очень любопытно...
урок подошел к концу. закончив с зельем, Моника уловила слабый запах перца. проведя пальцем по краю котла, она замечает огненно-красную пыль. француженка поворачивает голову на стоящую рядом Ирму Петтил, которая торопливо отворачивается.
— «вот же сука». — на лице не дрогнула ни одна мышца, лишь глаза потемнели.
Марволо наблюдал за происходящим, отмечая каждую деталь. он видел и то, что сделала шатенка, но предпочел оставаться в стороне. он зафиксировал, что Моника поняла, кто устроил небольшой саботаж.
— «она умеет быстро реагировать, не поддаваясь эмоциям. такие люди могут внезапно оказываться ценными». — собирая принадлежности, Том уже обдумывал следующий шаг.
— «но как тебя правильно направить и подчинить, Моника?»
