11 глава
Ночь давно опустилась на дворец Топкапы. В коридорах стало тихо, погасла большая часть светильников, и лишь стражники безмолвно несли службу у ворот и переходов. Но в покоях Алии свет всё ещё горел.Она лежала на тахте, укрывшись лёгким одеялом, а рядом на подушках сидела Мира. Служанка уже несколько часов пыталась уговорить подругу уснуть, но та лишь неподвижно смотрела в потолок. Стоило Алии закрыть глаза, как перед ней вновь возникали события этого жуткого дня: холодный блеск ножа, крики людей, суровое лицо Хадима и его рука, закрывающая её от удара.
— Госпожа, вам нужно отдохнуть, — тихо произнесла Мира.
Алия повернулась к ней, её голос звучал безжизненно и устало:
— Я пытаюсь... Но каждый раз, когда закрываю глаза, я снова вижу это.
Мира тяжело вздохнула. Она никогда не видела хозяйку такой. За месяцы жизни во дворце она успела привыкнуть к её улыбкам, мечтам и бесконечной вере в людей. А сегодня эта вера впервые дала трещину.
— Никто больше не причинит тебе вреда, — тихо пообещала служанка. Алия невесело улыбнулась:
— Сегодня утром я тоже так думала.
После этих слов в комнате воцарилась тишина. За окном заунывно шумел ветер, где-то вдали слышались крики ночных птиц. Постепенно изнуряющая усталость всё же взяла своё — веки Алии начали тяжелеть, и вскоре она провалилась в беспокойный, тревожный сон.
Сон накрыл её резко, без предупреждения. Но на этот раз это был дом и разрывающие темноту крики.Деревянные двери, с треском выбитые сильным ударом. Мать, в ужасе прижимающая её к себе. Отец, закрывающий собой узкий проход.
— Беги... — донёсся его родной голос.
Но было слишком поздно. Послышался глухой топот чужих сапог, в темноте зловеще блеснул металл, и раздался резкий, внезапно оборвавшийся крик. А потом воцарилась мертвая тишина, и чьи-то грубые руки начали силой отрывать её от бездыханного тела матери.
— Нет!.. Пожалуйста!..
Алия резко вздрогнула и открыла глаза. Она сидела на тахте, тяжело дыша, а по её щекам непрерывно текли слёзы. Мира тут же вскочила со своего места:— Алия!
Но та не сразу смогла ответить — сердце билось так бешено, будто пыталось вырваться из груди.
— Они снова были там... — прошептала Алия.
— Как тогда...
Мира крепко взяла подругу за руку, пытаясь вернуть её в реальность:
— Это просто сон, всего лишь сон.Но Алия покачала головой:
— Я каждый раз вижу их. Так близко, будто всё происходит снова.
И в этот момент двери покоев тихо отворились. Мира мгновенно поднялась и склонилась в глубоком поклоне:
— Повелитель...
В комнату быстрым шагом вошёл Махмуд. Окинув взглядом бледное, заплаканное лицо Алии, он сразу всё понял без лишних объяснений.
— Оставь нас, — не оборачиваясь, приказал султан.
Мира беззвучно поклонилась и поспешила выйти, прикрыв за собой двери.Махмуд опустился на край тахты рядом с Алией и заглянул ей в глаза:
— Кошмар?
Она лишь безмолвно кивнула. Султан протянул руку и мягко убрал влажную прядь волос с её лица:
— Это прошлое, Алия. Оно больше не причинит тебе вреда.
— Оно не оставляет меня, — едва слышно ответила она, прижимаясь к его ладони.
— Пока я жив, никто не посмеет тебя тронуть.
Алия уткнулась лицом в его плечо. Несколько минут они сидели молча. Султан медленно гладил её по волосам. Как будто успокаивал ребёнка. Постепенно дыхание девушки стало ровнее. Страх начал отступать.
— Ты не уйдёшь? — тихо спросила она.
Махмуд посмотрел на неё. И впервые за весь день улыбнулся. Совсем чуть-чуть.
— Нет.
Он устроился рядом.
— Спи.
И этой ночью султан Османской империи так и не сомкнул глаз. До самого рассвета он сидел возле Алии, наблюдая за тем, как она спит. Словно боялся, что стоит ему отвернуться — и она исчезнет.
Первые лучи солнца, пробившись сквозь тяжёлые резные ставни, мягко проникли в покои. На смену ночной прохладе приходило утреннее тепло, и Алия проснулась уже спокойнее — впервые за долгое время без слез и удушающего страха. Кошмар, терзавший её ночью, отступил, оставив лишь лёгкую дымку грусти.Рядом сидел Махмуд. Было видно, что он так и не сомкнул глаз: об этом говорили усталый взгляд, залёгшие под глазами тени и напряжённые плечи. Но стоило султану заметить, что любимая открыла глаза, как его суровое лицо мгновенно смягчилось, а в глазах блеснула привычная нежность.
— Как ты, моя роза? — тихо спросил он, подаваясь вперёд.Алия немного помолчала, прислушиваясь к собственным ощущениям. Страх ушёл, уступив место странному, непривычному покою. Она медленно села на тахте, поправляя соскользнувшее шёлковое покрывало.
— Мне стало легче... — Она бросила короткий взгляд на окно, а затем снова посмотрела на него.
— Ты... всё это время был здесь? Из-за меня?
— Я же обещал, что буду охранять твой сон, — спокойно ответил он. В его голосе не было пафоса — только непреложный факт.
Султан огромной империи провёл ночь у постели напуганной девушки, и для него это было самым естественным решением в мире.
В этот момент двери покоев тихо отворились, нарушая их уединение. На пороге появилась взволнованная Мира. Она склонилась в глубоком поклоне, но её глаза преданно искали взгляд хозяйки.
— Повелитель... Госпожа, — голос служанки слегка дрожал.
— Главная лекарша дворца уже здесь. Она ждёт вашего дозволения войти.
Алия поджала губы и слегка напряглась, в её глазах снова мелькнула тревога:
— Зачем? Я ведь здорова. Мои руки больше не дрожат.
Махмуд посмотрел на неё внимательнее. Он протянул руку и аккуратно коснулся её подбородка, заставляя посмотреть на себя. Его голос прозвучал мягко, но в нём звенела сталь, не допускающая возражений:
— После всего, что произошло вчера в саду, я хочу убедиться, что твоей жизни и здоровью ничего не угрожает. Позволь ей осмотреть тебя. Для моего личного спокойствия.
Алия покорно кивнула, не в силах спорить с этой заботой.
Вскоре комната наполнилась тихим шорохом пышных юбок и тонким, едва уловимым запахом целебных трав и масел. Старая лекарша, отдавшая службе в Топкапы больше тридцати лет, вошла со сдержанным величием. Её лицо, покрытое сетью глубоких морщин, не выражало никаких эмоций. Она опустилась в поклоне перед султаном, а затем подошла к тахте.Осмотр длился мучительно долго. Пожилая женщина медленно и тщательно прощупывала пульс Алии, прижимала сухие пальцы к её запястьям, осматривала глаза и кожные покровы. Всё это время во дворце царило абсолютное безмолвие. Слышно было лишь, как за окном кричат пролетающие над Босфором чайки.Мира от сильного волнения нервно сжимала пальцы, едва удерживаясь от того, чтобы не засыпать лекаршу вопросами. Даже Махмуд, обычно непоколебимый, замер неподвижно. Его тяжёлый взгляд неотрывно следил за каждым движением старой женщины, и с каждой секундой ожидания атмосфера в комнате становилась всё более наэлектризованной.Наконец лекарша отстранилась. Она медленно выпрямилась, повернулась к султану и с тихим вздохом опустилась в поклоне, склонив голову.
— Повелитель... — тихо произнесла она.
Последовала долгая, невыносимая секунда гробового молчания. Алия затаила дыхание, боясь услышать страшный диагноз, вызванный вчерашним потрясением.
— Говори же, хатун, не томи, — не выдержал Махмуд, шаг за шагом приближаясь к ней.
— Хвала Всевышнему, госпожа не ранена и её телу не причинён вред, — спокойно ответила лекарша.
— Но её слабость и утреннее недомогание вызваны иной причиной. Госпожа ждёт ребёнка.
В комнате будто остановилось время. Мира судорожно вскрикнула и испуганно прикрыла рот ладонью, а в её глазах мгновенно заблестели слёзы радости. Алия застыла, её сердце на мгновение пропустило удар. Потребовалось несколько секунд, чтобы просто осознать услышанные слова.
— Что?.. — едва слышно сорвалось с её губ.
— Что ты сказала?
Махмуд стремительно шагнул вперёд, его глаза широко распахнулись, отражая бурю эмоций, вспыхнувшую внутри. Он посмотрел на склонённую женщину сверху вниз:
— Повтори. Повтори то, что сейчас сказала!
Лекарша склонилась ещё ниже, едва не касаясь лбом пола:
— Госпожа беременна, Повелитель. Под её сердцем бьётся новая жизнь. Срок ещё совсем мал, но ошибки быть не может. Дарует Аллах вашему дитя долгие годы жизни.
Султан резко, шумно выдохнул, словно только сейчас, после долгих часов страшного напряжения и ночной бессонницы, снова получил возможность дышать. Огромный груз, давивший на его плечи со вчерашнего дня, внезапно рухнул.Он резко повернулся, подошёл к тахте и опустился на колени прямо перед Алией, не заботясь о том, как это выглядит со стороны. Махмуд бережно, словно величайшую ценность в мире, взял её ладони в свои.— Ты слышала? — Его голос, обычно твёрдый и пугающий врагов, сейчас был тихим, прерывистым от нахлынувшего, неверящего счастья. — Ты слышала, Алия?
Алия смотрела на него в полной растерянности, в её душе боролись страх, удивление и робкая, чистая радость. Внутри неё росла новая жизнь. Ребёнок от мужчины, которого она любила больше жизни.
— Это... правда? Это не сон, Махмуд?
Он сильнее сжал её ладони, поднёс их к своим губам и нежно поцеловал пальцы. И на его лице впервые за всё это тёмное, полное тревог время появилась настоящая, открытая и ослепительная улыбка, преобразившая его суровые черты.
— Да, любовь моя. Это чистая правда.
Дворец Топкапы, ещё утром казавшийся хмурым и настороженным после вчерашнего покушения, словно мгновенно ожил и заиграл новыми красками. Счастливая новость вышла за пределы покоев Алии и разлетелась по длинным каменным коридорам со скоростью степного пожара. Перешёптывались евнухи, замерли в изумлении калфы, засуетились слуги. Валиде Султан, едва весть дошла до её покоев, со слезами на глазах вознесла руки к небу.— Хвала Аллаху! Он услышал мои молитвы и благословил династию Османнов! — громко произнесла она, тут же приказав раздать золото беднякам Стамбула и приготовить для гарема самые лучшие сладости.
В покоях Алии тоже царил праздник. Мира, не сдерживая слёз, то и дело обнимала калфу, принимала поздравления от других служанок и без конца благодарила небо за спасение своей госпожи. На террасах дворца даже стражники у главных ворот переглядывались с понимающими улыбками — казалось, весь огромный замок в один миг стал светлее и безопаснее.И лишь сама Алия сидела в тишине у окна своих покоев, отрешённая от этого всеобщего праздничного шума. Весь мир вокруг неё ликовал, но её мысли были сосредоточены на другом.Она медленно, трепетно положила ладонь на свой ещё плоский живот, словно пытаясь защитить то маленькое чудо, что зародилось внутри.
— Ребёнок... — тихо прошептала она.Это слово звучало для неё пока непривычно. Слишком большое. Слишком важное. Вчера она была просто фавориткой, девушкой, борющейся за своё счастье. Сегодня она стала будущей матерью шехзаде или султанши.И именно теперь, вспоминая страшные слова нападавшего в саду — «Она не должна родить наследника», — Алия с леденящим душу ужасом поняла: её ребёнок стал главной мишенью в этой невидимой дворцовой войне. И враги сделают всё, чтобы этот малыш никогда не увидел свет.
••••*••••*••••*••••
Сад был наполнен мягким дневным светом.
Солнце ложилось на дорожки между деревьями, отражалось в мраморе фонтанов, и даже воздух, казалось, стал чуть теплее, чем обычно.
Алия шла медленно, рядом с Мирой. С момента утренней новости о беременности внутри неё царила странная тишина — не радость в полной мере, не страх в полной мере, а какое‑то новое, ещё не знакомое чувство. Будто её жизнь вдруг стала тяжелее — и одновременно ценнее.
У одной из беседок её уже ждали. Ширин Султан стояла спокойно, сдержанно — как человек, привыкший к вниманию, но не нуждающийся в нём. Рядом с ней был мальчик лет восьми‑девяти. Он держался ровно, без лишних движений, с той выученной осанкой, которую во дворце прививают раньше, чем ребёнок начинает по‑настоящему играть. Но в этой строгости всё же проглядывало детство: в том, как он слегка сжимал пальцы, и как внимательно, чуть настороженно, изучал окружающих.
Ширин слегка склонила голову:
— Добро пожаловать, Алия Султан.
Алия ответила поклоном:
— Госпожа
Ширин мягко указала рукой на скамью:
— Сад не любит напряжённых людей. Он всё чувствует.
Она произнесла это спокойно, почти буднично, но в словах было что‑то такое, от чего Алия невольно расслабилась.
Затем Ширин повернулась к мальчику:
— Это мой сын, Шехзаде Ибрагим.
Мальчик сделал шаг вперёд — неторопливо, так, словно каждое его движение уже заранее имело значение.
— Алия Султан, — произнёс он ровным, уверенным голосом, почти взрослым.
Только теперь она позволила себе внимательно рассмотреть его.
Он был удивительно похож на Махмуда: та же линия бровей, тот же взгляд — спокойный, но наблюдающий, — и тот же лёгкий наклон головы, будто он уже привык, что его слова имеют вес. На мгновение у Алии сжалось сердце от этой похожести.
Но в следующий миг мальчик чуть повернул лицо — и строгость на миг разрушилась. На его щеках появились маленькие ямочки — совсем детские, неожиданные. И от этого он сразу перестал казаться лишь будущим правителем. Он стал ребёнком — живым, настоящим.
Ибрагим чуть прищурился, изучая Алию:
— Вы выглядите иначе, чем о вас говорят во дворце.
Мира едва заметно напряглась.
Алия спокойно наклонила голову:
— И что же обо мне говорят?
Мальчик задумался всего на мгновение — слишком короткое для ребёнка и слишком точное для того, кого учат говорить при дворе.
— Что вы пришли во дворец, и всё изменилось, — сказал он без осуждения, без тепла, просто как вывод.
Ширин тихо произнесла:
— Ибрагим...
Но мальчик не отвёл взгляда:
— Отец говорит, что перемены бывают разными. Иногда они приносят порядок. Иногда — хаос. — Он слегка помолчал. — Но пока я не вижу в вас ни хаоса, ни опасности.
Алия слегка удивилась такой формулировке:
— Это... твои слова или отца?
Ибрагим чуть наклонил голову:
— Сначала его. Потом мои.
Эта честность была неожиданной, даже немного обезоруживающей.
Ширин едва заметно улыбнулась, но в её взгляде мелькнула мягкая гордость.
— Он слишком рано начал говорить как взрослый, — заметила она.
— Это плохо? — спокойно спросил Ибрагим.
Алия тихо улыбнулась:
— Иногда взрослость приходит слишком рано. — Она сделала паузу и добавила мягче: — Но ты всё ещё ребёнок, шехзаде.
Ибрагим на секунду замолчал, будто проверяя, можно ли ему с этим согласиться.
— Во дворце это не всегда видно, — сказал он наконец.
И снова — ямочки. Короткая, почти невольная улыбка. И в этот момент Алия вдруг поняла: этот ребёнок слишком рано научился скрывать эмоции... но ещё не до конца научился их терять.
Ширин посмотрела на Алию чуть внимательнее:
— Я хотела, чтобы мы познакомились именно так. Не как госпожа и наложница, не как соперницы или части дворцовых слухов. А как люди.
Алия медленно кивнула. Впервые за долгое время она почувствовала, что во дворце Топкапы есть не только страх, власть и ревность, но и редкие связи — те, что возникают неожиданно и остаются надолго.
Когда Ибрагим уже собирался отойти к матери, он вдруг остановился:
— Если вы не против... — сказал он чуть тише.
Алия посмотрела на него:
— Да?
Мальчик на секунду замялся:
— Можно я буду приходить иногда?
Ширин чуть приподняла бровь, но ничего не сказала.
Алия мягко улыбнулась:
— Конечно.
Ибрагим кивнул, будто получил важное разрешение. И впервые на его лице появилась настоящая, тёплая детская улыбка — с теми самыми ямочками, которые уже нельзя было скрыть.
