4 страница27 апреля 2026, 19:06

Глава 1. Ярмарка

Подходила к концу первая неделя летнего месяца Седжа. Пятый рабочий день закончился. Солнце постепенно скрывалось за горизонтом, окрашивая небо в оранжевый цвет. Люди возвращались домой. Некоторые заходили в трактир пропустить кружечку пунша, эля или сидра.

Завтра шестой день недели. В Минастрине пройдет ярмарка. Люди смогут купить новые товары и лекарства. Этот день являлся Большим Торговым Днем на Делюмии, ведь только там можно купить отличные товары со всего континента, да к тому же увидеть магов.

Слейдон Макмэстри сидел с Арлином Лаубом в трактире «Семь ветров». Они пили пунш и вспоминали школьные дни.

– Как жаль, что профессор Аллисон покинул Норвейт, – вздохнул Арлин.

– Я до сих пор помню, как он на уроках истории рассказывал нам о ярмарке, – подхватил Слейдон.

– Особенно накануне.

– Интересно, где он сейчас?

– Говорят, что он живет на краю Диких Болот, – шепотом сказал Арлин.

– А еще говорят, что он сумасшедший, – так же шепотом ответил Слейдон.

– Это правда. Он действительно сумасшедший.

– С чего ты взял?

– Ну, Аллисон на уроках частенько рассказывал о других народах, и Пит Пиколт изгнал его из Пилниона.

– Ерунда это! – Слейдон сделал глоток. – Ты завтра собираешься ехать на ярмарку?

– Нужно купить цикорий у магов для матери.

– Могу съездить с тобой.

– Возражений нет.

***

Солнце взошло несколько часов назад, но уже чувствовались его жаркие лучи. Иногда налетал ветер, принося людям прохладу.

В это утро в Минастрин прибывали сотни людей со всего континента. Сегодня была ежемесячная ярмарка. Все стремились посетить ее и обзавестись новыми вещами быта, одеждой, лекарствами. Слейдон и Арлин обошли несколько рядов с прилавками в поисках нужного снадобья. Арлин искал редкое лекарство, но оно все никак не попадалось ему на глаза.

– Эй, Арлин, я, кажется, нашел то, что нужно, – окликнул друга Слейдон.

Арлин подошел к Слейдону. Он стоял у небольшого прилавка с различными пузырьками.

– А это точно цикорий? – спросил Арлин, показывая на пузырек с голубоватым порошком.

– Да, это цикорий. Если именно он вам нужен, – ответил мужчина и посмотрел на спутника Арлина.

Слейдон почувствовал на себе его взгляд и посмотрел в лицо продавцу. Он выглядел молодо, лишь редкие морщинки вокруг глаз выдавали его возраст. Слейдон поразился: голубые глаза блестели, как драгоценные камни на солнце.

– Что за дар у тебя?

Арлин, все еще держащий пузырек в руках, посмотрел на продавца, затем на своего друга. Слейдон обернулся, но рядом с прилавком, кроме него и Арлина, больше никого не было. Небольшого роста человек стоял поблизости от них, и эти слова вряд ли были адресованы ему.

– Дар? – переспросил Слейдон.

– Я маг и могу распознавать дар у других магов, – сказал продавец. – Но твой дар необычный. Я с таким еще не встречался.

– Но я не маг, – возразил Слейдон.

– Ты маг. И я не могу в этом ошибаться. Я как собака, которая чует страх. Но только я чувствую магию в твоих венах.

– В моей семье никогда не было магов.

– Ты маг, юноша. Возможно, тебя бросили маги и усыновили люди.

– Арлин, покупай траву, и поехали в Норвейт, – разгневался Слейдон.

– Два пузырька цикория, пожалуйста.

***

Рэнтер Лаладж, человек небольшого роста с маленькими глазками – бусинками и крючковатым носом, являлся осведомителем дрэгонсов – представителей закона на Родэсе, получивших свое прозвище по названию тюрьмы «Драконье Логово». Рэнтер умел выведать нужную информацию, не прилагая особых усилий. Огден Минди, главный дрэгонс в Норвейте, платил Рэнтеру десять золотых монет за полученные сведенья о темных делишках, происходящих в Норвейте.

Сейчас Рэнтер сидел за дубовым столом в здании правосудия. Он бывал здесь раньше, но по-прежнему эта комната навевала на него ощущение незащищенности и скрытой опасности.

– Что ты сегодня мне расскажешь? – спросил Огден Минди.

– Я сегодня был на ярмарке в Минастрине и слышал разговор между двумя магами, – произнес Рэнтер, вытирая руки об штаны. – Один из них выдавал себя за человека.

– Это что-то новенькое. Расскажи подробнее.

– Маг, который выдавал себя за человека из нашего города.

– Маг в нашем городе – неслыханная дерзость! Если это дойдет до царя, то нам несдобровать.

– Мага зовут Слейдон Макмэстри. Я проследил за ним до его дома.

– Хорошо, Рэнтер. Оплату получишь, когда маг будет пойман.

Огден вышел из кабинета и созвал всех своих людей.

– Маг в нашем городе. Мы должны схватить его и запереть в Драконье Логово. Отправляемся немедленно.

***

На небе загорелась первая звезда, когда Слейдон и Арлин зашли в дом Макмэстри. Они вошли кухню. За дубовым столом сидела мать и сестра Слейдона. Они пили чай и разговаривали о врачевании. Арлин немного задержался у порога, залюбовавшись Джиа. Ее тонкие руки сжимали чашку, густые темные волосы были заплетены в косу, а живые карие глаза уставились на маму. Поборов смущение, Арлин вошел на кухню.

– Мама, мне нужно с тобой поговорить, – сказал Слейдон, садясь на стул.

– Что тебя терзает? – спросила она встревоженно и посмотрела на сына.

– Я сегодня с Арлином ездил на ярмарку, – начал Слейдон. – Арлину нужно было лекарство для матери. Там мы повстречали продавца – мага. И он сказал мне, что я обладаю магическим даром.

Слейдон на минуту замолчал, но затем живо продолжил:

– Мама, ведь у нас в роду не было магов. Следовательно, я не могу быть им. Но продавец утверждал, что он не может ошибаться. Если это так, то каким образом я могу быть магом? Скажи мне, что продавец ошибся.

Алистель вздохнула.

– Он не ошибся, Слейдон. Ты действительно маг.

4 страница27 апреля 2026, 19:06

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!