Глава 8: Обед
Утро выдалось на удивление спокойным. Солнце мягко лилось в окна, воздух был свежим, пахло сеном и выпечкой. В кухне царила приятная суета — бабушка хлопотала у плиты, а Лиза, засучив рукава и собрав рыжие волосы в небрежный хвост, помогала как могла.
— Осторожнее с ножом, Лизонька, — сказала бабушка, глядя, как внучка нарезает картошку. — Ты не в городе, тут всё по-настоящему. Порежешься — бинтов не напасёшься.
— Да знаю я, — фыркнула Лиза, но в глазах мелькнула искра веселья. — В городе тоже ножи есть, бабушка.
— Да, только там еда из пакета, а не с огорода, — ответила бабушка с мягкой усмешкой.
Лиза фыркнула, но промолчала, и, сосредоточенно щурясь, продолжила шинковать. Её рыжие кудри выбились из-под резинки, а на носу блестела капелька пота — кухня была жаркая. На столе уже стояли миски с салатом, ароматный суп томился на плите, а в духовке запекалась картошка с мясом.
Бабушка наблюдала за внучкой с доброй улыбкой:
— Вот, совсем хозяйка растёшь.
— Ага, — буркнула Лиза. — Я-то думала, на каникулы приеду, а не на кухонную практику.
— А кому-то ж надо помогать, — спокойно сказала бабушка, вытирая руки о полотенце. — Ладно, обед готов. Иди, позови Джея и дедушку — пусть идут есть.
Лиза театрально закатила глаза:
— Конечно, как же без меня. Если я не позову, все умрут от голода.
— Вот именно, — засмеялась бабушка. — Давай-давай, командирша.
Лиза с недовольным видом сняла фартук, накинула его на спинку стула и вышла во двор. Солнечный свет ослепил её на секунду, воздух пах свежескошенной травой. Вдалеке гудел трактор, щебетали воробьи.
Она направилась к сараю, ожидая увидеть там деда, но вместо этого заметила знакомую фигуру у колодца. Тёмные волосы, знакомый хмурый профиль, приспущенные рукава рубашки.
Мариус.
Он стоял, задумчиво глядя на ведро воды, будто обдумывал философский вопрос мирового масштаба.
Лиза приподняла бровь.
— А я думала, тут дедушка, а тут философия на свежем воздухе.
Мариус обернулся, чуть приподняв подбородок.
— Доброе утро.
— Уже обед! — с притворным возмущением сказала Лиза. — Кстати, всех зовут кушать.
Он кивнул.
— Я потом.
— Нет, — протянула Лиза, подойдя ближе и хитро глянув на него. — Ты сейчас.
— Лиза, я не хочу...
— Хочешь, — уверенно перебила она, ухватив его за руку. — Все должны есть. Даже угрюмые бельгийцы.
Он едва успел выдохнуть что-то вроде «Лиза, не надо», но она уже тащила его к дому. Несмотря на видимую неохоту, Мариус шёл за ней, с чуть насупленным лицом, но без сопротивления.
На веранде уже сидели Джей и дедушка. Джей что-то рассказывал, активно жестикулируя, и, заметив Лизу, радостно махнул рукой.
— О, вот и наша повариха! — воскликнул он. — А кого это ты привела за собой?
— Нашу новую подопытную крысу, — парировала Лиза, ставя перед ним тарелку. — Садись, Мариус.
— Я сказал, что не голоден, — попытался возразить тот.
— А я сказала, что голоден, — быстро ответила она, легонько подтолкнув его к стулу. — Так что садись, не позорь себя.
Бабушка, уже накладывая суп, только улыбнулась.
— Ну что ж, пусть сидит, всё равно всем хватит.
Мариус вздохнул и подчинился. Он сел, аккуратно положив руки на колени, словно боялся что-то испортить. Лиза, наоборот, плюхнулась напротив, ухмыльнулась и гордо поправила волосы.
Джей уже уплетал суп за обе щеки и довольно воскликнул:
— Ба! Вот это вкуснятина! Ты как всегда — пальчики оближешь!
— Это не она, — вмешалась Лиза, гордо выпрямившись. — Это я готовила.
Джей чуть не поперхнулся и расплылся в ухмылке.
— Ты? Правда? И кухня ещё цела?
— Очень смешно, — фыркнула она. — Между прочим, я всё делала сама!
— Да ладно! Не верю! — смеялся Джей. — Наверное, бабушка стояла рядом с огнетушителем.
Лиза бросила в него взгляд, полный притворного презрения.
— Просто завидуешь, что я теперь местная звезда кулинарии.
Джей театрально поклонился.
— Ну конечно, мадам Бергман, богиня кастрюль.
Бабушка рассмеялась, дедушка кивнул одобрительно, а Лиза победно улыбнулась, наслаждаясь моментом.
И тут из-за стола прозвучал негромкий голос:
— Очень вкусно.
Все повернулись к Мариусу. Он не поднял глаз, просто продолжал спокойно есть, будто сказал нечто само собой разумеющееся.
— Правда? — спросила Лиза, и в её голосе на секунду мелькнула искренняя радость.
Он кивнул.
— Да. Ты хорошо приготовила.
Лиза расплылась в улыбке, тихо, почти про себя сказала:
— Ну вот. Хоть кто-то оценил.
Джей скривился и фыркнул, но в глазах мелькнула теплая улыбка.
— Ну, раз уж даже наш Мариус сказал, значит, правда вкусно. Он ведь обычно хвалит только книги и воду.
Мариус чуть опустил взгляд, пряча лёгкое смущение, а Лиза подмигнула ему. В её груди что-то приятно щёлкнуло — простая похвала от него почему-то значила больше, чем десяток шуток Джея.
Обед продолжился весело: дедушка рассказывал старые истории, Джей и Лиза спорили о том, кто из них лучше жарит картошку, бабушка улыбалась, а Мариус, хоть и молчал, иногда бросал короткие взгляды на Лизу, как будто сам удивлялся тому, что чувствовал себя здесь — среди них — спокойно.
