Часть II. Глава 4
День первый
Элисон проснулась с ощущением, будто прошло несколько ночей из которых она упорно не могла выбраться. Она привыкла сразу вставать с постели, делать все необходимые утренние ритуалы, после чего позволяла себе немного расслабиться с чашкой горячего кофе, внушая прилив душевной бодрости. Но этим утром вместо рассветных лучей Элисон видела лишь мутные очертания ярких объектов на большой панели перед собой. Наконец, найдя в себе силы привстать, и вспомнить все происходящее вчерашней ночи, она почувствовала себя иначе, точно мощный прилив сил пронзил тело, а в груди распахнулась дверца перед вторым дыханием.
— Доброе утро, Элисон. Как вы себя чувствуете? — прозвучал уже знакомый голос.
— Да, я уже слышала эти слова. Как раз перед тем, как ты пустил в воздух усыпляющий дым без моего ведома, — с возражением ответила Элис, закусив губу.
— Простите, если внушил вам смутные сомнения. Физически ваш организм не подвергался внешним воздействиям. Я включил особую форму звука, которую вы не могли слышать, но ваше сознание восприняло его правильно, и погрузило рассудок в режим сна.
— Режим сна? — Элисон явно не понравилось подобное высказывание. — Я не робот и не кукла, чтобы переводить меня в какие-то там режимы, — возмутилась она, хоть и была готова признаться, что еще никогда не спала столь крепко, как этой ночью.
— Еще раз приношу свои извинения, Элисон. Могу ли я как-то приободрить ваше настроение?
— Нет, это не к чему. Лучше скажи, где мы, или как скоро доберемся?
— Мы уже на острове.
Перед Элисон замерцал символ Фортуны – изумрудный четырехлистный клевер, отражавший тонкие лучи по всему экрану, создавая эффект сияния, как после победного шествия. Дверь наконец отодвинулась, как тут же Элисон была вынуждена прикрыть глаза дрожащей ладонью, ожидая, пока зрение привыкнет к восходящему солнцу.
Ступив на твердую землю, Элис подняла взор и не поверила собственному рассудку. Окружающий мир запирал ее прерывистое дыхание в глубокую темницу, и ей казалось, будто она окончательно потеряла чистое здравомыслие. Взгляд беспрерывно передвигался, захватывая все новые и новые детали внушительного купола. Над головой торжественно возвышалась изысканная арка, подобная величественному колесу, что тянется к самым облакам, словно приглашая в сказочный мир.
Сам купол оказался не чернильным полотном, как ей рассказывали, а скорее огромным цветным витражом из стеклянных мозаичных фрагментов. Лишь подойдя ближе, Элисон заметила, что каждый оттенок разноцветных кусочков не похож на другой. Она была уверена, что здесь собраны все цвета, какие только существуют в восприятии человеческого глаза. От нежно-розового, как драгоценный жемчуг и преступно-алого, словно разрушительный пожар, до темно-коричневого — цвета лесных каштанов с золотым отливом. Элисон ощутила легкое головокружение, глядя на безумный калейдоскоп оттенков и блеска. Ее пробирала дрожь, которую она никак не могла унять. Ноги слегка подкашивались, а ладони взмокли от лихорадочного волнения.
Высокие золотые ворота сияли могуществом и исполнением желаний, а гравировка клевера, будто предвещала Элис редкую удачу. Но на слепое везение она полагаться не желала, от того и, взяв наконец чрезмерные эмоции под контроль, ступила ко входу Фортуны.
— Добрый день, Элисон, надеюсь дальняя дорога и мой ассистент не успели вас утомить? — прозвучал чересчур умиротворенный голос профессора откуда-то сверху. Элис сразу узнала его, и взглядом пыталась найти источник, откуда Халлингс за ней наблюдал.
— Здравствуйте, — вежливо ответила она. — Спасибо за беспокойство, но все хорошо.
— Прекрасно. Элисон, ты видишь перед собой небольшую платформу? Прошу, встань на нее, чтобы я мог просканировать твои параметры и снять мерки. Ты ничего не почувствуешь и займет это не более пяти секунд.
— Хорошо, — скромно ответила Элис, и послушно встала на прямоугольную панель, которая тут же засияла фосфорическим блеском.
Яркие неоновые лучи закружились вокруг нее медленным вальсом, переплетаясь между собой, создавая при этом радужную оболочку, точно защитная сфера заключила ее в хрустальный саркофаг. Слова Халлингса подтвердились, и лазерная голограмма исчезла через несколько секунд.
— Прекрасно, Элисон, спасибо. Перед тем, как Фортуна откроет перед тобой ворота, прошу, протяни руку для пропускного браслета.
Внутренний голос подсказывал Элис задать несколько вытекающих вопросов, прежде чем дать Халлингсу нацепить на нее наручник. Ей даже показалось, всего на мгновение, что в воздухе вита призрачные часы, которые давили на нее монотонным тиканьем.
— Профессор Корман, могу ли я задать вопрос? — решительно поинтересовалась она. — Разве на острове так необходим пропускной браслет, если вы утверждали, что ранее человек не бывал на Фортуне, да и просто уехать отсюда также не удастся?
— Хороший вопрос, Элис. Мне следовало объясниться заранее. Браслет, который будет красоваться у каждого на руке служит не только доступом к Фортуне, но и дает сигнал о вашем состоянии. Я выступаю за безопасный мир, и если вы почувствуете на себе признаки болезни, то помощь непременно придет к вам в кратчайшие секунды. Вы, Элисон, одна из первый посетителей нового мира, а значит являетесь почетной гостьей, за которую я обязан нести особую ответственность.
Такой ответ вполне устроил Элис, и недолго думая, она протянула правую руку, сжав пальцы в кулак. Из сияющих золотом ворот вытянулась изогнутая металлическая клешня, которая резким жестом обхватила ее кисть руки, закрутив на множества мелких болтиков тонкий браслет цвета холодного изумруда. Он идеально подошел по размеру, видимо, благодаря ранее снятым меркам. Стянуть браслет было невозможно, да и металл достаточно крепок, но при этом украшение не создавало Элис дискомфорт. Скорее наоборот, с ним она почувствовала себя частицей чего-то важного.
— Благодарю, Элис. Теперь мы оба готовы к величайшим открытиям! Добро пожаловать на остров! Фортуна полностью в твоем распоряжении.
Прозвучал тихий щелчок, и перед Элисон распалась на две части гравировка клевера, которая служила своеобразным замком. Ворота медленно отодвинулись, и легкий ветерок окунул ее в новый мир какой она и представить себе не могла.
Огромный купол, будто небесный свод, тянулся бесконечно вдаль, за пределы видимости. Длинная улица встретила Элис оживленным хаосом, где маленькие здания самых необычных форм казались непредсказуемыми, словно выполненные по капризу фантазии. Но больше всего Элис удивили люди - живые, улыбчивые жители Фортуны, словно вышли на широкую площадь, обсуждая свои дела. Неужели они всегда были здесь, или это приглашенные гости профессора Халлингса?
— Добрый день, Элисон! — радостно воскликнула хорошенькая девушка, приветливо хлопая в ладоши. — Я так рада наконец познакомиться с тобой!
Элис попыталась ответить искренней улыбкой, но получилось скорее недоверчивое удивление. Она не ожидала подобного восторга от незнакомки, которая появилась, будто из неоткуда.
— Ох, прости за бестактность, — продолжила девушка с легким налетом раскаяния. — Сегодня поистине чудесный день, и я совершенно забыла о манерах. Я — Айрис, твой гид на этом острове
Слова улыбчивой девушки звучали сомнительно торжественно, словно она репетировала эту фразу не один раз. Айрис выделяла каждое слово с особой интонацией, будто разделяла их на отдельные предложения. При этом не прекращала улыбаться, и Элис почувствовала некую неискренность в этом жесте. Скорее всего, дело было в ее мимике: идеально гладкая кожа реагировала на моргание, слегка приподнимаясь в области румяных щек, словно маска, которую она пыталась сохранить незыблемой.
— Рада знакомству, Айрис, — протянула руку Элис, решив, что продолжать разглядывать барышню уж слишком невежливо с ее стороны.
Но как только девушка коснулась ладони, Элис тут же застыла. Рука ощущалась, как мягкая игрушка, но при этом фальшиво холодной, словно Элис дотронулась до умершей кожи. Судорожно сглотнув, она мысленно отругала себя за такие подозрения, но Айрис, по всей видимости, заметила ее внезапный испуг. Улыбка девушки слегка померкла, и в глазах мелькнуло что-то не то, что-то не совсем человеческое.
— Элисон, ты испытываешь сильное беспокойство? — спросила она, широко раскрыв глаза. — Ну конечно! Какая же я глупая! Прости, Элисон, я должна была рассказать тебе об этом в первую очередь.
— Рассказать о чем?
Элис чувствовала, как ее сердце учащенно забилось в груди, словно хотело вырваться из плена ребер.
— О себе. И обо всех жителях Фортуны! — Айрис указала ладонью на толпу, которая продолжала что-то бурно обсуждать, радуя друг друга очаровательными улыбками. — Мы все - кибернетические ассистенты Кормана Халингса, созданы по подобию человека и наделены искусственным интеллектом.
Айрис говорила монотонно, словно зачитывала текст с заранее заготовленного сценария. Но в ее словах чувствовались легкие нотки гордости, если, конечно, она способна испытывать хоть какие-нибудь амбиции.
— То есть, все эти люди — не живые, а лишь роботы? — удивленно произнесла Элис, нахмурив брови, будто проболтала сплошную нелепицу.
— Вроде того, хотя... — на мгновение Айрис смутилась. — Лично мне не нравится, когда нас называют роботами или... машинами.
— Прости, — ахнула Элис, осознав, что показалась вопиюще бестактной. — Я не хотела обидеть тебя.
Но от этих слов противоречивые чувства еще больше захлестнули Элис. Она никак не могла понять может ли Айрис, или кто другой, испытывать обиду. Лицо девушки явно отражало привычные для людей эмоции, да и сама она наделена всеми внешними чертами, что и Элис. Светло-русые кудри Айрис слегка касались хрупких плеч, и при каждом движении локоны эффектно пружинили в воздухе. Плавная походка создавала впечатление элегантной легкости, сохраняя правильную осанку. Возможно, именно эти идеалы и выделяли ее на фоне настоящих людей, но изначально Элис видела в них лишь хорошие манеры и уверенный характер.
В любом случае, Элисон не могла противиться воспитанию, которое подарила ей мама. Поэтому, даже зная, что Айрис и все остальные жители Фортуны – искусственные создания профессора, она не стала бы относиться к ним неуважительно или, что еще хуже, – цинично. В глубине души она понимала, что за каждой идеальной улыбкой, за каждым плавным движением скрывается нечто более глубокое, нечто, что требует понимания и сочувствия.
— Давай я лучше расскажу тебе о Фортуне! — игриво подмигнула Айрис и ее ресницы затрепетали, словно крылья бабочки. — Тебе явно не терпится познакомиться с нашим миром.
В ответ Элисон улыбнулась, наконец отбросив ранние беспокойства, которые Айрис сумела считать, видимо, благодаря браслету. Профессор Халлингс упоминал, что украшение дает сигнал о расположении духа, вот только Элис не ожидала, что этот импульс направляется именно к ней. Теперь она понимала, что находится под постоянным наблюдением, и это вызывало смешанные эмоции: с одной стороны, Элисон чувствовала себя защищенной, с другой — уязвимой.
— Сейчас мы стоим у истока Квартала необдуманных мыслей. Это длинная улица со всевозможными ответами на самые волнующие вопросы. Тропы, которые тянутся в разные уголки острова могут показаться запутанными лабиринтами, но помни, Элисон, они лишь отображают твои собственные мысли.
— Как далеко ведет этот Квартал? — спросила Элис, медленно шагая вдоль широкой улицы, которая напоминала ей длинную торговую площадь.
— От самого начала острова, простираясь через весь центр и до конца, упираясь в открытую Арену Фортуны. Туда мы сейчас и направляемся. Путь может показаться не долгим, но поверь, иногда Квартал кажется безумно бесконечным.
Слова улыбчивой девушки, будто застыли в воздухе, отражая весь масштаб и величие острова. Элисон поражал сам факт того, что каждая деталь и даже все эти люди созданы лишь одним человеком. Она почувствовала себя маленькой частицей огромного мира и величайших знаний, ведь до этих пор Элис занималась самыми обычными делами, кто-то, а именно профессор Халлингс, создавал целый мир, свою собственную Вселенную. Подобная гениальность не только изумляла ее, но и неподдельно пугала. В ней скрещивались восторг и страх, словно она оказалась на грани двух реальностей, где невероятное соприкасалось с обыденностью.
И пока они неспешно продвигались вдоль Квартала, сверкающие разноцветными бликами от купола дома, словно являлись Элисон из сна. Они были не похожи на те, что она привыкла наблюдать, находясь в родном городе. Каждый, будто укрыт неким цифровым полем и казалось, что через прозрачную оболочку можно заглянуть внутрь, но изумрудный цвет искажал восприятие. Дома точно двигались, и Элис в очередной раз задумалась, а не подстраиваются ли они под ее буйную фантазию? А может это магический браслет управлял ее зрением? В воздухе было разлито ощущение, что ее мысли загнали в ловушку. Возможно, она слишком долго разглядывала роботов, которые вели себя, как самые обычные жители. И снова Элис задалась вопросом, правильно ли их называть роботами у себя в голове, если, как сказала Айрис, некоторым это может не нравиться? Что если они слышат, читая мысли в ее собственном разуме?
Все жители приветливо встречали Элис, и по правилам вежливости она улыбчиво отвечала им тем же, но вот чувства внутри сжимались в тугой узел. Ни в одной легенде не было предположения, что профессор Халлингс создал не только другой мир, но и новых людей, которые могли не то, чтобы вести беседы, а еще выражать эмоции в точности, как и люди. Элисон заметила, что у всех разный цвет глаз. Вот и у Айрис левый — цвета кофейных зерен, а правый — что-то между оттенком спелого абрикоса и розовой глазури.
Помимо домов Элисон заметила цифровую панель, размером в высокий обелиск. Кажется, она служила развернутой картой острова, судя по расписанным дорожкам и избранным местам.
— Айрис, а что это? — вынуждена была спросить Элис, пока в голове не поселился очередной вопрос.
— Интерактивная статуя, которая реагирует на движения, звуки и даже мысли. Например, она может менять цвет или форму в зависимости от окружающей среды или действия ассистента. Иногда я узнаю через нее погоду в других областях планеты. На острове чаще всего солнечно, а иногда так хочется посмотреть на грозовой дождь или туманную радугу. Это так воодушевляет! Собственно, для этого и создана статуя, чтобы вдохновлять горожан на изменения и надежду на лучшее будущее.
Мечтательный голос Айрис звучал, как нежный шелк, блуждающий по ветру, но в нем Элисон уловила и томные нотки грусти. Остров и вправду прекрасен, словно сказочная новелла, вот только Элис не представляла, каково это — жить под закрытым куполом, смотреть на мир через цифровое окно и фантазировать о возможностях планеты. Конечно, раньше она и сама никогда не выезжала дальше городка, куда они переехали с мамой, но Элис чувствовала в себе тягу к большому прекрасному миру. Она также желала показать его матери, если бы не коварная болезнь. Но сейчас она была уверена, что ради нее сможет отыскать Капсулу и свершить заветные мечты, а вот жители Фортуны, возможно, никогда не узнают, что такое настоящая реальность.
Всю дорогу Элис не могла унять нескончаемые соображения обо всем, что видели ее глаза. В воздухе витал смех и радушие, а внутри нее кружились вопросы и... необдуманные мысли! Она резко вспомнила, что улица, скорее всего, не зря именована Кварталом необдуманных мыслей. Видимо, ближнее окружение и насыщенная атмосфера так влияли на ее рассудок, создавая некий пьянящий эффект. Ей будто вкололи сыворотку тягостных дум, которые, что и делали, так это вселяли в Элис вопросы и догадки. Она даже чуть не впала в панику, подумав о матери, которая явно переживает о дочери, выжидая звонка.
Это и должна была сделать Элис — найти возможность позвонить или как-либо оповестить маму и Юстаса, что она удачно добралась до Фортуны и здравие ее в полном порядке. Но как только Квартал остался позади, Айрис в ужасе схватилась за голову, подпрыгнув на месте. Ее испуганные глаза вывели Элис из дурмана, насланный Кварталом. Она взглянула на потасовку, которая так страшила Айрис, и сказка в восприятии Элис тут же развеяла свои чары.
