2. Хун.
Побег принца с охоты всё-таки был замечен, и советник императора следующие несколько дней посвятил усиленным тренировкам Его Высочества. Последний, впрочем, стойко перенёс их.
- Его Высочество чрезвычайно вынослив, - докладывал после советник своему повелителю.
И именно эта выносливость позволила принцу сбежать на рассвете. Он направлялся к башне.
Когда Его Высочество добрался до опушки, солнце уже ярко светило. На этот раз он решил привязать лошадь к дереву, рассчитывая пробыть здесь почти весь день. Возобновив поиски какого бы то ни было входа в постройку, принц теперь подозревал, что дверь может быть замаскирована под часть стены. Он шел уже который круг, когда заметил свисающий до самой земли чёрный канат. Он появился внезапно и был сплетен как-то странно.
Тем не менее, любопытство взяло верх, и Его Высочество схватился за канат, уперся ногами в стену и начал взбираться прямо к окну, из которого и свисал трос. Принц прекрасно понимал, что веревку ему кто-то скинул и таким образом дал разрешение войти в башню. Это одновременно заставляло сердце биться в предвкушении и опасении. Канат был необычным не только на вид, но и на ощупь, что вновь озадачило Его Высочество.
Принц поднялся довольно быстро, и, когда перешагнул через подоконник, его взору предстала просторная комната и молодой человек, держащий в руках тот самый канат. Это повергло принца в шок, но теперь он понял: веревкой на самом деле были волосы незнакомца. С минуту они стояли, молча смотря друг на друга. Принц не мог распознать эмоцию на лице юноши. Как будто все его чувства проявились в один миг, превратившись в радостные огоньки в глазах, удивленно поднятые брови и напряженные в ожидании чего-то гнетущего челюсти.
Вдруг незнакомец резко отпустил сплетенные пряди и прикрыл одну сторону своего лица. В этот момент Его Высочество будто очнулся. Он сделал маленький шаг вперед и мягко улыбнулся:
- Приветствую. Я не желаю вам зла и лишь из любопытства пришел сюда. Могу я узнать ваше имя?
Но незнакомец почему-то молчал, одними губами повторяя что-то. Когда Его Высочество уже хотел подойти еще ближе и проверить его самочувствие, юноша произнес:
- Меня зовут... Хун.¹ - его голос был тихим и каким-то робким.
Принц пытался говорить как можно более миролюбиво:
- Хун. - повторил он. - Это имя тебе подходит. Похоже, ты младше меня, поэтому можешь просто звать меня старшим братом.
Юноша не произнес ни звука. Он судорожно выпускал пряди из косы в попытках закрыть половину лица. Вместе с тем, Хуа Чэн изучающе и словно что-то проверяя смотрел на Его Высочество.
Казалось, и палочка благовоний успела догореть,² когда принц услышал волнительное:
- Гэгэ...
- Да? - тут же отозвался Его Высочество. Он сделал несколько шагов от окна вдоль стен, которые почему-то были завешаны покрывалами.
Юноша поспешил сказать, что ничего не имел ввиду, и почему-то напрягся, когда принц проходил около занавеса. Тем не менее, принц не успел разглядеть этого и только снова спросил:
- Хун, эта башня - твой дом?
***
Принц уехал за полночь. Проведя все время за беседой, он вместе с Хуном посмотрел закат через высокое окно башни и не заметил, как прошло ещё несколько часов. Спускаться с башни пришлось по волосам Хуна.
1 - Хун (红) - буквально «красный». Является изначальным именем.
Хунхунэр (红红儿) - обращение матери к Хуа Чэну в детстве, где Хун является изначальным именем, а удвоение слога и добавление суффикса эр (儿) создаёт уменьшительно-ласкательную форму имени.
2 - Палочка благовоний горит около получаса, но я имела ввиду просто длительное время.
