1 страница28 апреля 2026, 12:08

Словарь

Чосон - государства на территории Кореи. Существовавшое с 1392 до 1897 года. Официальное название - Великое государство Чосон.


Империя Цинь (Цин) — государство на территории Китая. Существовавшое с с 1644 по 1912 год.

Ван — титул правителя в странах «ханьского (китайского) культурного влияния» (кроме Японии), соответствующий примерно европейским лат. rex — царь  англ. king — король или англ. The emperor.

Гарем — закрытая и охраняемая жилая часть дворца или дома, в которой жили (жёны, наложины, рабыни)

Колфа — старшие служанки в гареме и дворце правителя. Выше них идёт только главный слуга. (Если только про слуг)

Наложник(ца) — постоянная любовница, особенно находящаяся в зависимом от любовника положении. Словарь Даля даёт следующие определения: «незаконная жена», «служанка, убирающая постель; постельница».

Ранги наложниц:

4А — sowon или «Сверкающая красота»
3В — sugyong или «целомудренное поведение» (перевод примерный, так как перевожу с английского и китайского, а по сути это вообще не переводимая игра слов)
3А — soyong или «блистательные манеры»
2В — sugui или «целомудренный идеал»
2А — soui или «образец великолепия»
1В — Gui-in или «Благородная»
1А — Bin или «королевская наложница первого ранга»

Дворянство — привилегированное сословие, возникшее в феодальном обществе и ставшее государственно-образующей основой этого общества в средние века истории Европы. Позже и в
Кореи.

Goоngjunim — титул принцессы в Чосоне (что-то на подобе gongjunim(공주님)— принцесса.)

Goo — сокращение от goongjunim. (Используется чаще.)

Ханян — столица Чосона. Ныне город называется — Сеул.

Альморприбрежный городок в империи Цинь.

wangja — титул сыновей Ванов. (Дословный перевод с корейского 왕자 (ванджа) — принц.

Wa —сокрощение от wangja. (Используется чаще)

1 страница28 апреля 2026, 12:08

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!