Глава 22
Фор аккуратно открывает дверь. Моё сердце уходит в пятки от неизвестности. Фор вскидывает руку с пистолетом и делает шаг вперёд. Я следую за ним.
Маленькая комната, тускло освещаемая лишь одинокой лампочкой под потолком встречает нас гробовым молчанием. Убогие серые стены, местами обшарпанные, выдают свою угрюмость по отношению к нам.
— Я ждала вас, — на ломаном американском языке раздаётся голос откуда-то из угла комнаты.
Фор резко вскидывает руку с пистолетом на звук. Я делаю то же самое. И мы оба прирастаем к полу. В углу на старой кровати сидит маленькая фигурка женщины, в которой мы сразу узнаём таинственную спутницу Аллегры Доклэнд.
— Уберите оружие, пожалуйста, — просит она всё тем же голосом.
Она тихо встаёт с кровати и делает два шага вперёд. Теперь можно рассмотреть её. Как я и говорила, её внешность отличается от простой американской: чёрные длинные волосы, чёрные глаза, аккуратная точёная фигурка. И всё бы ничего, но всем своим видом она выдаёт безысходность и чувство обречённости.
— Кто вы? — тихо спрашивает Фор, не убирая пистолет.
— Меня зовут Мануэла Кастильо, я из Мексики, — тихо отвечает девушка.
— Что вы здесь делаете? — задаю я второй вопрос.
— Жду вас, — отвечает она, — я всё вам расскажу, только уберите оружие. Я прошу вас.
Фор переводит взгляд на меня и спрашивает глазами, как быть. Я лихорадочно размышляю: откуда на знать, что это не ловушка? Но с другой стороны, я не чувствую от неё никакой угрозы. Я едва заметно киваю Фору, и он медленно убирает оружие. Я следую его примеру. Но тело всё равно напряжено до предела, готовое в любую минуту вскинуть руку вверх и спустить курок.
— Мисс Аллегра держит меня взаперти, — жалуется она, — она заставляет меня делать всю «грязную» работу. Я не могу её ослушаться! Она держит у себя моего сына.
— Так! Стоп! — прерываю я её. — Начнём сначала.
Мануэла немного расслабляется и садится на пол. Я отхожу от неё на пару шагов и зачем-то тоже сажусь на пол. Фор смотрит на меня удивлённо, но продолжает молчать.
— Моя сестра Изабель сидела в одной камере вместе с мисс Аллегрой Доклэнд, там они и познакомились. Мою сестру обвинили в убийстве своего хозяина, у которого она работала на протяжении долгих десяти лет. Мы — эмигранты. Я приехала с Энрике из Мексики пару лет назад. Устроилась в один богатый дом служанкой, — тараторит тихо Мануэла, — пять лет назад мою сестру ошибочно обвинили в убийстве своего хозяина и посадили в тюрьму. Там она познакомилась с мисс Аллегрой Доклэнд. В силу того, что моя сестра наивна и доверчива, она доверилась мисс Аллегре. Из её рассказов мисс Аллегра узнала обо мне и моём сыне Энрике. Когда мисс Аллегра покидала стены тюрьмы, она пообещала моей сестре найти нас с сыном и позаботиться о нас. Но вместо этого она украла моего мальчика и заставила меня работать на неё, — Мануэла тихо заплакала, закрыв лицо руками, — я очень боюсь её. Она злая, холодная, хитрая, расчётливая и безжалостная. Она заверила меня, что всё закончится, когда я выполню её требования.
— Она вас шантажировала? — спрашиваю я.
— Именно! — восклицает Мануэла и испугано озирается по сторонам. — Она не должна знать, что вы здесь!
Не сложно догадаться, что «здесь» — это в фамильном особняке Доклэндов.
— Но когда я узнала, что вы из полиции, или как там называется правильно?
— Федеральное Бюро Расследований, — говорит Фор, — ФБР.
— Точно! — кивает головой Мануэла, — я поняла, что у меня другого шанса не будет! Вы поможете мне?
Я смотрю на Фора, тот — на меня, видно сразу, что она не врёт. Нельзя так мастерски сыграть испуг. Да и мексиканка не такая уж и хорошая актриса. Я тяжело вздыхаю и качаю головой. Фор понимает меня и поджимает губы. Затем он оглядывается и что-то привлекает его внимание. Он с улыбкой подходит к какому-то ящику с ворохом одежды. Он тянет какой-то кусок материи, и я с ужасом понимаю, что это и есть злосчастный костюм «Кровавой Невесты».
— Так, значит, это вы расхаживали в костюме Невесты? — спрашивает Фор у мексиканки. — И почему вы приходили только к ней? — спрашивает Фор, указывая на меня пальцем.
Та лишь испуганно кивает головой.
— Практически всегда, — тихо шепчет она, — мне так тяжело носить это платье. Оно ужасно воняет свиной кровью и гнилью, — жалуется Мануэла, — мисс Аллегра сказала, что вы мужчина и не поверите в призраков. Она хотела запугать вашу подругу, потому что она не понравилась мисс Аллегре. А ещё она сказала, что её бесит такая любовь, как есть между вами.
— А что значит «практически»? — изумляюсь я, стараясь не заострять внимание на последнем замечании.
— Пару раз мисс Аллегра сама надевала это платье и ходила к вам, — шепчет она, указывая на меня рукой, — но в последний раз она вернулась очень злая и сказала, что у вас очень цепкая хватка. Не знаю, что это значит, но она так сказала.
Я ухмыляюсь. Так, значит, это она приходила ко мне утром? И она ударила меня? Вот стерва! Ну ладно… Мы ещё сочтёмся с ней.
— Вы поможете мне? Ведь вы должны помочь мне, — начинает плакать Мануэла.
— Мы поможем вам, мисс Кастильо, — успокаивает её Фор, — но вы должны оказать нам всевозможное содействие в поимке Аллегры Доклэнд.
— Я всё сделаю! Всё скажу! — заверяет нас Мануэла. — Только найдите моего мальчика, я вас умоляю!
— Мы обязательно найдём Энрике, — заверяю я её и понимаю, что мне искренне жаль эту бедную мексиканку.
— Ответьте на вопрос, мисс Кастильо, — чуть улыбаясь, просит Фор.
— Всё, что угодно, мистер полицейский, — горячо заверяет она Фора, отчего у меня появляется на лице непроизвольная улыбка.
— Меня зовут Фор, а это…
— Мисс Беатрис Прайовор, — заканчивает она за него.
— Прайор, — поправляю я её, но вижу, что она не до конца понимает меня.
— Когда вы должны в следующий раз навестить нас? — спрашивает Фор.
— Сегодня, — отвечает Мануэла, — после того, как вы уснёте.
Я недоуменно смотрю на Тобиаса. К чему этот вопрос?
— Созрел у меня один план, — усмехается Фор, видя мой немой вопрос.
