Глава 2: Переплетение судеб
Глава 2: Переплетение судеб
Императорский дворец жил своей жизнью. Советники собирались в залах, обсуждая государственные дела, слуги торопились выполнять свои обязанности, а стража неусыпно охраняла покой нового императора. Однако среди этой суеты одна фигура выделялась своей уединённостью.
Мао Мао, императрица, сидела в своей личной лаборатории, расположенной в уединённом крыле дворца. Небольшая комната была заполнена полками с травами, пузырьками и книгами. Солнечный свет падал на её лицо, освещая синие глаза, в которых читалась сосредоточенность. Её зелёные волосы были собраны в низкий хвост, а на щеках вновь появились искусно нарисованные веснушки.
На столе перед ней лежала редкая трава с серебристо-зелёными листьями. Её особенность заключалась в том, что она могла быть как лекарством, так и смертельным ядом — всё зависело от пропорций.
— Если я добавлю ещё пару капель… — пробормотала Мао Мао, осторожно капая жидкость из пипетки в крохотный стаканчик.
— Мао Мао, ты действительно готова рисковать собой? — прозвучал знакомый голос у неё за спиной.
Она вздрогнула, пролив несколько капель на стол.
— Джинши! — воскликнула она, обернувшись. — Ты можешь хотя бы раз постучать, прежде чем входить?
Император, стоявший в дверях, лишь улыбнулся. На нём был повседневный шёлковый халат тёмно-синего цвета, подчёркивающий его утончённые черты.
— Я стучал, но ты была так поглощена своей работой, что даже не заметила.
— И ты решил напугать меня? Отличный способ потерять императрицу, — сказала она, ставя пузырёк на место.
Джинши подошёл ближе, оглядывая её импровизированную лабораторию.
— Ты слишком часто забываешь, что теперь у тебя есть ответственность не только за себя.
Мао Мао нахмурилась, глядя на него.
— И что ты предлагаешь? Бросить всё это и сидеть в зале для аудиенций, выслушивая жалобы чиновников?
— Нет, — мягко ответил он. — Я просто хочу, чтобы ты была осторожнее.
Она взглянула на него, и в её глазах промелькнуло что-то тёплое.
— Ты волнуешься за меня.
— Всегда, — коротко ответил он, и его серьёзность не оставляла места для сомнений.
---
Тем временем во дворце начинали распространяться слухи. Советники недоумевали, почему император уделяет так много времени своей императрице, вместо того чтобы сосредоточиться на управлении страной.
— Это недопустимо, — заявил старший советник Лю на заседании. — Император должен помнить о своём долге.
— А вы уверены, что он забывает о нём? — тихо, но твёрдо возразил молодой министр. — Разве империя не процветает под его руководством?
Старший советник нахмурился, но ничего не ответил. Он знал, что молодого императора поддерживает народ, и открытое противостояние могло бы обернуться против него самого.
---
Вечером того же дня Мао Мао и Джинши вновь встретились в саду. Они прогуливались по дорожкам, освещённым мягким светом фонарей.
— Ты сегодня выглядишь уставшей, — заметил он, глядя на неё.
— А ты нет? — парировала она, взглянув на него с улыбкой.
— Я привык, — сказал он, улыбнувшись в ответ.
Мао Мао остановилась, её взгляд стал серьёзным.
— Ты ведь знаешь, что меня здесь терпят только из-за тебя?
Джинши тоже остановился, повернувшись к ней.
— Это не имеет значения. Ты здесь, потому что я так решил.
Она молчала, размышляя над его словами.
— Если ты уверен в этом, тогда я тоже буду.
---
