3. Первое сентября. Новый дом
Прошло относительно много времени, хотя на самом деле Хейли нравились долгие поездки. Когда можно сидеть у окна, смотреть на проносящиеся пейзажи, которые теперь она будет видеть не один раз. Вообще с родителями они много куда ездили, особенно летом. Было тепло, интересно и, самое главное, спокойно. Ключевое слово — спокойно. Её новая знакомая Элис была слишком громкой. Иногда Хейли инстинктивно отстранялась от её резких движений, но та будто не замечала, перескакивая с темы на тему с такой скоростью, что уследить за ходом её мыслей было невозможно. Теперь Хейли начинала понимать Миранду и Молли, которая до сих пор спала.
Если честно, она узнала об Элис за минуту больше, чем о Луисе за две недели от сестры, которая, как выяснилось, ещё и умолчала половину информации. В итоге Хейли пришлось следить за ним самой — так, на всякий случай.
— Кстати говоря! — вдруг воскликнула Элис, хлопнув в ладоши так громко, что Молли пошевелилась во сне, но так и не проснулась. — В нашем вагоне находится сам Гарри Поттер!
Миранда закатила глаза и слегка сморщила нос, выражая всем своим видом глубочайшее безразличие. Хейли удивлённо подняла брови и тихо протянула:
— О-о-о?
Миранда оторвалась от книги, и в её голосе зазвенели холодные нотки:
— И что в этом такого? — она передразнила интонацию Элис: — «Гарри Поттер»! Если честно, не вижу здесь ничего сверхъестественного. Никто толком даже в глаза его не видел, а уже в ноги бросаться готовы. По-любому, какой-нибудь высокомерный выскочка с золотой ложкой во рту.
Элис вспыхнула:
— Вообще-то, Тот-чье-имя-нельзя-называть убил его родителей, когда он был маленьким! И тоже пытался убить его, но он выжил. Это... это... это...
— Что «это»? — перебила Миранда, снова закатывая глаза. — Неудачно сложилась жизнь. Но это не повод сходить с ума из-за одного мальчишки.
Элис покраснела ещё сильнее, её щёки приобрели оттенок спелого помидора.
— Кто это ещё сходит с ума? Я? Да с чего ты взяла? Я просто сказала!
Миранда подняла бровь и скрестила руки на груди, всем видом показывая, что ни секунды не верит подруге. Хейли тихо хихикнула.
— Элис, даже я не верю, — сказала она, и Миранда одобрительно хмыкнула, бросив на новую знакомую короткий благодарный взгляд.
— Кстати, откуда ты знаешь? — не унималась Миранда. — Неужели уже следила за ним?
Элис залилась краской до корней волос.
— Ты вообще... что ты говоришь?!
Хейли рассмеялась. Кажется, ей уже нравилась эта компания.
---
Поезд наконец остановился. Хейли, уже переодетая в мантию, вышла на платформу вместе с новоиспечёнными подругами. Вокруг царила суматоха: дети прощались с родителями, тащили багаж, окликали друг друга. До самого замка добирались на маленьких лодках, которые плыли сами по себе по бескрайнему чёрному озеру. Вода была тёмной и гладкой, как зеркало, а в её глубине иногда мелькали силуэты гигантских существ, которых Хейли предпочла не разглядывать.
Их сопровождал Хагрид — огромный мужчина, под три метра ростом, с густой бородой и добрыми глазами. Он отвечал на вопросы первокурсников так терпеливо и тепло, что даже самые нервные начали успокаиваться.
— Не боись, — прогудел он, когда лодки причалили к берегу. — Хогвартс вас ещё ни разу не подводил.
Хейли подняла голову и замерла.
Замок возвышался перед ней — огромный, древний, величественный. Он был сложен из тёмного камня, который светился в лунном сиянии каким-то внутренним, таинственным светом. Башни уходили высоко в небо, и в их окнах мерцали огоньки — тысячи свечей, которые, казалось, горели сами по себе. Шпили устремлялись вверх, как копья, а стены помнили столько веков, что от одного взгляда на них захватывало дух. Хейли почувствовала, как внутри разливается тепло — не от плаща, а от осознания, что она сейчас войдёт туда, куда мечтала попасть всю жизнь.
Они поднялись по каменным ступеням, миновали тяжёлые дубовые двери, и оказались внутри. Вестибюль был огромным — потолок терялся где-то в темноте, а факелы на стенах отбрасывали пляшущие тени. Лестницы двигались, медленно перестраиваясь, и где-то вдалеке слышался приглушённый гул голосов.
Их встретила высокая женщина в изумрудном платье. На голове у неё красовалась остроконечная шляпа, из-под которой был виден туго зализанный пучок. Её лицо было строгим, но в глазах мелькнуло что-то тёплое, когда она посмотрела на испуганных первокурсников.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала профессор Макгонагалл. — Через несколько минут вы войдёте в Большой зал, где состоится церемония распределения по факультетам. Пока же рекомендую привести себя в порядок.
Она коротко объяснила правила, после чего оставила детей ждать. Где-то впереди послышались голоса — обрывки фраз долетали до Хейли:
— …Гарри Поттер…
— …Малфой…
— …друзья? Нет…
Хейли навострила уши, но понять, о чём именно идёт речь, не успела.
---
Большие дубовые двери распахнулись, и первокурсники двинулись вперёд.
Большой зал оказался ещё великолепнее, чем она представляла. Свечи парили под потолком, отражаясь в золотых тарелках, а сам потолок был зачарован — он показывал небо, усыпанное звёздами. Четыре длинных стола тянулись вдоль зала, и за каждым сидели ученики в мантиях своего факультета. В конце зала, на возвышении, расположился учительский стол, а в центре стоял старый табурет, на котором лежала потрёпанная шляпа.
Распределительная шляпа.
Хейли перевела дыхание и попыталась унять сердце, которое колотилось где-то у горла.
Профессор Макгонагалл развернула свиток и начала вызывать имена:
— Браун, Лаванда!
К столу подбежала девочка с блестящими волосами. Шляпа едва коснулась её головы, как тут же крикнула: «Гриффиндор!»
Стол взорвался аплодисментами.
Хейли слушала имена, впитывая каждое движение. Кто-то уходил к столу в слезах радости, кто-то — с каменным лицом. Шляпа размышляла над одними подолгу, а других определяла в секунду.
— Джонс, Хейли!
Девочка расправила плечи. Она заставила себя идти уверенно, хотя колени предательски дрожали. Со стороны стола Гриффиндора послышались тихие хлопки и приглушённые выкрики:
— Давай, Хейл!
Это была Анна. Какая же она всё-таки колючка, но поддержка сейчас не помешает. Хейли выглядела уверенной — и внутри всё тряслось от страха.
Она села на табурет. Шляпа мягко опустилась на её голову, скользнув почти до самых глаз. На секунду стало темно, а потом в голове раздался тихий, вкрадчивый голос:
— Ох, вижу много храбрости…
Хейли улыбнулась и чуть приподняла подбородок.
— Но также преобладает хитрость, — продолжила шляпа. — Я бы сказала, слишком много.
Хейли широко распахнула глаза. Она никогда не задумывалась о других факультетах, кроме Гриффиндора. Родители — гриффиндорцы, сестра — гриффиндорка. Значит, и она будет там же. Но сейчас… почему-то появились сомнения. Неужели она может попасть куда-то ещё?
— Гриффиндор, — прошептала она едва слышно. — Гриффиндор, Гриффиндор, Гриффиндор…
— Вы уверенны? — голос шляпы звучал почти насмешливо. — Нашлись мне… на мои поля вы… И что ты, и твоя мать? Надеюсь, ты не будешь такой же ненормальной, как Сьюзан.
Раздался тяжёлый выдох, будто шляпа вспоминала что-то давнее и неприятное.
А потом, уже не в голове Хейли, а на весь зал, прозвучало:
— ГРИФФИНДОР!
Стол разразился аплодисментами. Хейли вскочила, сдёрнула шляпу с головы и, сияя от счастья, бросилась к сестре. Анна обняла её и потрепала по макушке:
— Умница, сестрёнка! Я так и знала.
Хейли улыбнулась, пряча облегчение за привычной дерзостью:
— Анна, а как иначе? Если даже ты попала сюда, то я и подавно.
Анна закатила глаза, но всё же обняла сестру ещё раз. Рядом тут же собрались её друзья — они хлопали Хейли по плечу, говорили, что она молодец, что шла увереннее всех, и даже «слизни» не выглядели так гордо.
Хейли рассмеялась и села рядом с Анной.
Элис присоединилась к ним чуть позже — шляпа отправила её в Гриффиндор с такой же уверенностью, с какой Хейли съехала по перилам этим утром. Миранда ушла на Когтевран, и это никого не удивило. Молли, та самая сонная девочка, оказалась на Пуффендуе, что тоже выглядело совершенно естественно.
За столом Гриффиндора Хейли заметила мальчика с ярко-рыжими волосами и веснушчатым лицом. Рон Уизли. Анна когда-то говорила, что Уизли — здесь чуть ли не хозяева, настолько часто их можно встретить в стенах замка. А рядом с ним сидел мальчик в круглых очках — тот самый Гарри Поттер. Он выглядел растерянным, но не высокомерным, вопреки словам Миранды.
Хейли перевела взгляд на другой конец стола, где Перси Уизли, староста, с важным видом поправлял мантию. Анна подошла поздравить его с назначением, и Хейли заметила, как тот густо покраснел, заикнулся, но всё же выдавил из себя «спасибо». Анна похлопала его по плечу — по-дружески, без всякого намёка, — и Хейли была уверена: ещё немного, и парень бы просто растаял на месте.
«Бедный Перси, — подумала Хейли, усмехнувшись про себя. — Совсем не ровно дышит. А она даже не замечает».
Праздник начался. Золотые тарелки наполнились едой, воздух наполнился смехом и звоном вилок. Хейли ела, слушала, смотрела по сторонам и чувствовала, как страх, который преследовал её весь день, медленно отпускает.
Она дома.
Хогвартс встретил её, и это было только начало.
***
Наконец можно было расходиться. Перси провожал первокурсников и рассказывал правила, хотя скорее повторял слова, которые сказал Дамблдор, но более подробно. Рядом с Хейли шла Анна, помогая Перси.
— Спасибо, Анна, я правда мог сам. Я же всё-таки староста, — сказал Перси, когда все уже зашли в гостиную Гриффиндора и разбрелись по своим комнатам.
Анна на самом деле просто шла рядом и обсуждала с Перси, как они ехали.
— Да ничего, Перси, я буквально ничего не делала. Ты всё сам. Кстати, ты отлично справился — даже мне было интересно слушать.
Они оба тихо рассмеялись. Хейли подмигнула сестре и направилась в свою комнату.
Там уже сидела одна девочка с пышными волосами цвета карамели и с немного крупноватыми передними зубами. Она раскладывала вещи, половину из которых составляли книги. Кажется, она очень любила читать. Звали её, вроде бы, Гермиона Грейнджер — Хейли припоминала, что та сидела рядом с ней во время церемонии.
Хейли улыбнулась:
— Привет. Я твоя соседка по комнате, меня зовут Хейли Джонс. Ты вроде Гермиона?
Девочка подняла голову и кивнула, улыбнувшись, показала зубы, и в её глазах мелькнуло что-то тёплое и немного застенчивое.
— Привет. Очень приятно познакомиться. Надеюсь, мы подружимся.
— Взаимно, — ответила Хейли и тихо улыбнулась.
Она оглядела комнату: четыре кровати под алыми балдахинами, тяжёлые шторы на окнах, старые, но уютные кресла у камина, в котором уже потрескивал огонь. Гостиная Гриффиндора оказалась именно такой, какой её описывала Анна — тёплой, живой и немного величественной. Хейли вдруг почувствовала, что всё правильно. Что она здесь, и это только начало.
Она забралась на свою кровать, поджала ноги и с интересом посмотрела на новую соседку, которая аккуратно расставляла книги на полке у кровати.
«Кажется, у нас будет интересный год», — подумала Хейли, и на губах сама собой расцвела улыбка.
