Жч3, глава 1
(Декабрь 1999)
Берн, Швейцария. Канун Нового Года. Полночь на пороге.
Воздух в просторном зале отеля наполнял звон бокалов, смех и приглушенный говор. За окнами, величественные Альпы были укутаны в звездное небо, предвещая наступление нового тысячелетия. Внутри, царила атмосфера праздника, предвкушения и немного магии.
Тони Старк, еще не обремененный грузом ответственности за мир, но уже обладающий той самой искрой гения, которая позже изменит ход истории, стоял на небольшой возвышенности, готовясь произнести тост. Его взгляд, полный жизни и иронии, скользнул по толпе.
“Тони Старк? Замечательная речь, старина!” – раздался знакомый, немного хрипловатый голос. Это был один из давних коллег, чье лицо терялось в полумраке зала.
Тони, улыбнувшись, повернулся к своей жене, Хейли. Она стояла рядом, воплощение спокойствия и элегантности. “Я произнес речь? Хорошую?” – спросил он с той самой детской непосредственностью, которая всегда покоряла Хейли.
“Поучительную. Непонятную,” – ответила она, поправляя манжету его пиджака. В её голосе звучала легкая усмешка, но и искреннее тепло.
“Да? Любимый вариант,” – усмехнулся Тони, притягивая её ближе. – “Выигрышная комбинация. Поучительная и непонятная. Это мое фирменное блюдо.” Он посмотрел на неё, чувствуя, как в этом моменте, в преддверии нового века, сосредоточена вся его жизнь.
Они оставили свою шестилетнюю дочь, Кэтрин, у её лучшей подруги Ребекки. Это было редкое для них событие, и Хейли, несмотря на свою внешнюю стойкость, всегда немного нервничала, когда они оставляли Кэтрин. Страх за дочь, за её хрупкость в этом сложном мире, был в ней глубоко укоренен. Но сегодня, в эту особенную ночь, они решили позволить себе этот вечер, эту возможность побыть только вдвоем, прежде чем новый мир потребует от них всего.
“Куда мы?” – спросила миссис Старк, чувствуя, как взгляд мужа задерживается на ней слишком долго, слишком интенсивно.
“Я думал, ты хочешь, чтобы мы провели эту ночь вместе,” – сказал Тони, его голос стал ниже, приобретая особое звучание. В его глазах горел огонек предвкушения, обещание ночи, посвященной только им двоим, вдали от всех забот и обязательств.
Именно в этот момент, когда их мир казался идеальным, когда будущее открывалось как чистый лист, их прервал незнакомый голос, приближающийся к ним.
“М-р Старк. Хо Йинсен,” – произнес мужчина, чье лицо было смуглым, а глаза – проницательными. Он явно старался говорить уважительно, но в его голосе ощущалась настороженность.
Тони, немного удивленный, но всегда готовый к новым знакомствам, повернулся. “Наконец-то я встретил мужчину по имени Хо.”
Хо Йинсен указал на другого мужчину, стоявшего неподалеку. “Хочу представить вас нашему гостю, д-ру Ву.”
Тони взглянул на нового собеседника. Мужчина был невысокого роста, с типичными азиатскими чертами лица, и выглядел как человек, привыкший к серьезным делам.
“Нихао,” – произнес доктор Ву, его голос был спокойным и ровным.
Тони, почувствовав, что разговор принимает неожиданный оборот, решил прояснить ситуацию. Его взгляд вернулся к Хейли, затем он перевел его на доктора Ву. “О, вы же кардиолог,” – сказал Тони, в его голосе появилась нотка иронии, но одновременно и явное подозрение. – “Ей понадобится кардиолог…” Он указал на Хейли, и в его словах прозвучала тень тревоги, которую он, как всегда, пытался скрыть за бравадой.
“Ты можешь вести себя нормально при людях,” – прошипела Хейли, закатив глаза, но в её голосе звучало скорее смирение, чем раздражение. Она была привыкшей к выходкам мужа, но всё же старалась сохранить достоинство. Подойдя к Хо Йинсену, который всё ещё стоял рядом с доктором Ву, она протянула руку. – “Здравствуйте, я Хейли Старк.”
Тони, чьё эго уже было слегка уязвлено тем, что его жена приняла приглашение куда-то без его ведома, решил сыграть в свою любимую игру. “Ты теперь с ним разговариваешь?” – начал ныть он, пытаясь перетянуть внимание на себя. – “Я думал, мы тут уединяемся, а тут целые переговоры.”
Хо Йинсен, с лукавой улыбкой, ответил: “Может, в другой раз?” – и, просунув руку в дверь лифта, которая уже закрывалась, крикнул вслед Тони: “Очень хочу поприветствовать вас, мистер Старк. Это не просто встреча.”
Тони, уже затянутый в лифт Хейли, почувствовал, как атмосфера меняется. “Все началось в Берне, Швейцария. 1999 год,” – подумал он, наблюдая, как двери закрываются. – “Старые добрые времена. Я не предполагал, что в них кроется угроза. С чего вдруг?”
В тесном пространстве лифта, помимо Тони и Хейли, оказались Хо Йинсен и загадочный доктор Ву. Хо, видимо, не собирался оставлять Старков в неведении.
“Привет, Тони!” – раздался вдруг другой голос, более напористый, с ноткой уверенности, которая сразу же вызвала у Тони настороженность. Это был Олдрич Киллиан. Он появился словно из ниоткуда, заглядывая через проём, где только что был Хо. – “Олдрич Киллиан. Поклонник вашей работы.”
Глаза Киллиана зацепились за Хейли, и он задержал на ней взгляд чуть дольше, чем было уместно. Тони это мгновенно почувствовал. Инстинкт собственника и ревнивца, присущий ему, сработал моментально. Ему не нравилось, когда на его жену смотрели “так”, особенно мужчины, которые появлялись словно из ниоткуда, с подозрительными знакомствами.
“Моей?” – удивленно спросила Хейли, вежливо принимая комплимент, но ощущая напряжение между мужчинами.
“Как и все.” – поспешил уточнить Киллиан, его взгляд снова метнулся к Хейли. – “Конечно, но, мисс Клэр, мы следим за вашей работой не только в сфере киноиндустрии.”
“Вообще-то она миссис Старк,” – резко влез Тони, почувствовав, что его личное пространство и личная жизнь подвергаются вторжению. Он взял Хейли за руку и решительно завёл её в лифт, намереваясь закрыть двери и уехать.
Но Киллиан, с невозмутимой наглостью, просунулся в лифт вслед за ними. Он не был приглашен, но словно обладал правом на их время.
“Вам наверх?” – спросила Хейли, пытаясь быть вежливой, но её голос звучал натянуто.
“Очень уместный вопрос,” – ответил Киллиан, его глаза горели каким-то странным, почти безумным блеском. – “На уровень проекта, который я продвигаю. Частная лаборатория идей – «Передовые идеи в действии».”
Тони посмотрел на Хейли, затем на Киллиана, ощущая, как его прежнее праздничное настроение сменяется раздражением и растущим чувством опасности. “Давай обе,” – сказал он, обращаясь к Хейли, но с двойным смыслом, который мог быть понят только ими двумя. – “Одну, чтобы выбросить, а другую, чтобы не звонить.” Подразумевая, что он хочет избавиться от навязчивого Киллиана, но в то же время, он чувствовал, что этот человек, и его “идеи”, могут представлять собой нечто, от чего стоит держаться подальше.
“«Передовые идеи в действии», или ПИД. Понимаете?” – всё продолжал настойчиво мужчина, чье имя, как позже выяснится, было Олдрич Киллиан. Его взгляд, полный странного возбуждения, был прикован к Тони.
Тони, чье терпение истощалось с каждой секундой, едва сдержал саркастический вздох. “Да, у тебя это на футболке написано,” – буркнул он, едва взглянув на нелепую надпись, которая, видимо, была частью его “идентификации”. – “Понятно.”
Лифт остановился. Двери отворились, открывая ему путь к долгожданной приватности. “Милая, подожди меня в номере, договорились?” – сказал Тони, повернувшись к Хейли. Он быстро, но нежно поцеловал её в щеку, надеясь, что они наконец-то смогут провести этот вечер так, как планировали.
“Спасибо, я вам позвоню,” – ответила Хейли. Её голос звучал чуть слаще, чем обычно, и в нем читалось явное желание позлить Тони. Возможно, она чувствовала его беспокойство, или, может быть, ей просто хотелось напомнить ему, что этот вечер – тоже её выбор, и она может распоряжаться им по своему усмотрению. В конце концов, ради него она проведет этот Новый год без дочери, и имеет полное право на свои маленькие игры.
Как только Хейли, с легким, загадочным взглядом, покинула лифт и направилась к их номеру, Тони повернулся к Киллиану. Его лицо вновь обрело прежнюю уверенность, смешанную с холодной расчетливостью.
“Я в восторге от перспективы работать с тобой,” – начал он, но в его словах не было ни грамма искренности. Это была игра, и Тони Старк всегда играл, чтобы победить.
“Да?” – с явным облегчением и радостью обратился к нему Киллиан, его глаза заблестели. – “Я… я думал, это лишь теория…”
“Отделаюсь от клоунов,” – перебил его Тони, его голос стал резче, деловитее. – “Через 5 минут на крыше. Только горло промочу. Понятно? Увидимся наверху.”
Тони решил взглянуть на то, что предлагал этот странный человек, но только на своих условиях. Он был гением, и понимал, что гений часто рождается из неожиданных встреч. Но он также знал, что нужно держать дистанцию, контролировать ситуацию.
“Да, черт возьми. Надо же!” – воскликнул Киллиан, его энтузиазм, казалось, не знал границ. В его глазах читалось нечто большее, чем просто деловой интерес. Это было похоже на одержимость. – “Я думал, это лишь теория.”
Тони кивнул, его взгляд был уже направлен куда-то вдаль, на вершину здания. Крыша. Свежий воздух. И возможность закончить этот неловкий разговор.
С этими словами, прозвучавшими как команда, Тони развернулся и направился к лифту, оставляя за спиной Олдрича Киллиана, чьи глаза горели смесью восторга и нетерпения. Пять минут. Этого времени было достаточно, чтобы проветрить голову, собраться с мыслями и, возможно, наметить план действий. Но прежде всего, он должен был выполнить свое обещание.
Двери лифта вновь открылись, и Тони, уже с другим выражением лица, вошел в роскошный номер. Он нашел Хейли у окна, за которым расстилался завораживающий вид на ночной Берн, украшенный праздничными огнями. Она стояла спиной к нему, но он видел, как её плечи слегка напряглись.
“Я вернулся,” – тихо сказал Тони, подходя к ней.
Хейли обернулась. В её глазах всё ещё читалась легкая обида, но при виде мужа, её лицо смягчилось. “Ты долго,” – ответила она, но в голосе уже не было прежнего вызова.
“У меня были… непредвиденные встречи,” – признался Тони, обнимая её. Он почувствовал, как она расслабилась в его объятиях. – “Но я здесь. И я с тобой.”
В ту ночь, в канун нового тысячелетия, Тони Старк действительно выбрал быть только с ней. Всю суматоху, все случайные знакомства, все потенциальные угрозы он оставил за дверью номера. Они уединились, погрузившись в тишину их общего мира, в тепло их взаимной любви.
Время текло незаметно. Год за годом, тысячелетие за тысячелетием – казалось, что они смогли заглянуть за грань времен, почувствовать ту особую связь, которая их объединяла. Часы неумолимо приближались к полуночи.
Когда стрелки часов начали свой финальный отсчет, и мир снаружи затих в ожидании, Тони снова обнял Хейли. Он почувствовал, как на её губах появляется улыбка.
“С Новым годом, родная,” – прошептал Тони, его голос был наполнен нежностью и искренностью.
И когда куранты пробили двенадцать, и праздничный салют расцвел в небе над Берном, они поцеловались. Это был поцелуй, который символизировал не только наступление нового века, но и их нерушимую связь. Поцелуй, в котором было обещание быть вместе, несмотря ни на что. Поцелуй, который, как казалось, мог отодвинуть любые опасности на второй план.
Но на крыше отеля, где-то там, в холодной ночи, Олдрич Киллиан ждал. Ждал своего шанса, своего “успеха”. И этот поцелуй, этот момент чистого счастья, был лишь короткой паузой перед бурей, которая уже набирала силу. Бурей, которую Тони Старк, даже со всем своим гением, еще не мог предвидеть.
