22 страница27 апреля 2026, 08:01

Пропажа Цуми-1-

Зихао Хан.

Зихао вернулся домой после ночного промысла и обнаружил, что Фуккацуми бесследно исчезла. Он обыскал всё жилище, но тщетно — она словно канула в небытие. Во время охотничьего сезона девушка всегда оставалась дома, ожидая возвращения отца, но сейчас её не было и следа.

Страх сковал его тело, ведь он уже потерял жену и не мог допустить потери дочери. Осмотрев дом ещё раз, он вышел на улицу и начал поиски там.

Зихао блуждал по знакомым тропам, и его сердце билось в унисон с каждым шагом. Он звал Фуккацуми, но его голос растворялся в воздухе, словно день поглощал все звуки.

Он боялся подойти к реке, ведь в прошлом он неоднократно предупреждал дочь о возможной опасности, когда вода становилась слишком бурной. Каждый шорох, каждая тень казались ему зловещими. Деревья шептали свои секреты, а ветер играл с листьями, словно дразня его неразгаданной тайной.

Зихао обратился за помощью к местным жителям, но их лица выражали лишь беспокойство и отдалённые слухи о недобрых духах, которые якобы бродят в округе.

Зихао не мог усидеть на месте. Он начал исследовать окрестные поля и леса, и его надежда постепенно угасала. Но вдруг он заметил следы — отпечатки, которые вели к реке. Сердце его забилось быстрее. Неужели Фуккацуми решила исследовать место, где обычно играла? Он устремился за следами, не зная, какие тайны и опасности его там ждут.

a78162d8704f0416cbf5ec25ed6c8122.jpg

Лань Сичэнь.

— Господин Хан, позвольте приветствовать вас! Вы выглядите весьма бледным, что-то случилось? — вопросил Лань Сичэнь.

— Господин Сичэнь, не изволили ли вы видеть Фуккацуми? — обратился к нему Хан.

— Нет, а что случилось? — ответствовал Сичэнь.

— Она пропала! — воскликнул Хан.

— Как пропала? — изумился Сичэнь.

— На время охоты она всегда оставалась дома, но утром, когда я вернулся, её там не оказалось. Я обыскал всё вокруг, но её нигде нет!

— Я помогу вам в поисках, — сказал Сичэнь.

— Благодарю вас, — ответствовал Хан.

— Где вы последний раз её видели? — спросил Сичэнь, начав осматривать окрестности.

— Я заметил вечером, когда она выходила в сад, — ответил Хан, его голос дрожал от беспокойства. — Она всегда любила наблюдать за птицами, но у неё не было привычки уходить далеко.

— Возможно, она пошла на прогулку к реке, — предположил он, поворачиваясь к Хану. — Но надо проверить и другие места. Пойдём, не теряйте время!

Оба мужчины, полные решимости, направились к узкой тропинке, ведущей к реке, и их сердца забились быстрее от чистого страха и надежды.

С каждой минутой тревога становилась всё более ощутимой, и тишина вокруг лишь усиливала её. Сичэнь и Хан пробирались через густую зелень, где утреннее солнце едва пробивалось сквозь листву. У каждого из них в мыслях вертелись различные предположения о том, что могло случиться с Фуккацуми.

— Если она действительно направилась к реке, то могла бы повстречать кого-то, — заметил Хан, стараясь помнить о каждом шаге, чтобы не упустить ничего важного.

Сичэнь кивнул, но его внимание привлекло что-то другое. Когда они подошли к берегу, он увидел следы на влажном песке — это были маленькие следы, которые явно принадлежали женщине. Он наклонился, чтобы рассмотреть их ближе. Сердце его заколотилось; они вели в сторону, где, как ему казалось, ещё недавно слышались голоса.

— Смотри, — сказал он, указывая на следы. — Здесь она была. Давайте следовать за ними. Возможно, мы скоро её найдём.

d5815e71fc54e73c21f0216b8c8e2fa5.jpg

 Лань Цижэнь.

— Сичэнь, что с тобой? — вопросил Лань Цижэнь.

— Пропала дева Цуми, — ответил Сичэнь.

— Мы должны немедленно отправиться на её поиски. Скажи Ванцзи, чтобы приготовился, — велел Лань Цижэнь.

— Да, дядя, — произнёс Сичэнь.

Сичэнь стремительно покинул помещение, направляясь к Ванцзи. Его сердце учащённо билось от тревоги. Цуми была не просто знакомой, она была частью их небольшого круга, и её исчезновение означало, что у них не было времени на размышления.

Он постучал в дверь, и Ванцзи, поднявшись, открыл её через мгновение.

— Ванцзи, — начал Сичэнь, в его голосе слышалась усталость. — Цуми пропала. Лань Цижэнь велел готовиться к поискам.

— Пропала? — глаза Ванцзи расширились от неожиданности. Он мгновенно ощутил неподдельную тревогу. — Где она могла быть? Мы должны осмотреть её любимые места.

Сичэнь кивнул, и вскоре оба молодых человека были готовы отправиться на поиски. Все мысли о возможных опасностях кружили в их головах, но не было времени на страх. Они знали, что должны объединить усилия, чтобы найти свою подругу, пока ещё не стало слишком поздно. Лань Цижэнь ждал их на улице, готовый возглавить поиски.

На улице ветер трепал их волосы, принося с собой запах листвы и тревоги. Лань Цижэнь уже ждал у ворот, его лицо было серьёзным. Он кивнул им, когда они подошли, и тихо произнёс:

— Мы должны разделиться на две группы. Если Цуми действительно решила поехать к озеру, нам нужно проверить. Ванцзи, ты оставайся со мной, Сичэнь, ты иди в сторону леса.

Сичэнь почувствовал, как его сердце сжимается от страха, но не успел возразить. Время работало против них. Они быстро обсудили, как будут поддерживать связь, и вскоре разошлись, погружаясь в вечернюю темноту.

Пройдя несколько метров, Сичэнь оглянулся на друзей, уходящих в другую сторону. Он вздохнул и направился к лесу, его мысли были полны воспоминаний о Цуми — её смехе, улыбке и доброте. Он знал, что должен найти её, чтобы вернуть их маленькую семью, прежде чем ночь окончательно накроет землю.

12c864dd280b2e3c33fc94f4b3c19159.jpg

Лань Чжань.

— Брат Сичэнь, — произнёс Лань Чжань, — поиски на северных границах не увенчались успехом, и никто из духов не встречал её. Надеюсь, с ней всё в порядке.

— Ванцзи, не тревожься, мы её отыщем, — заверил его Лань Сичэнь.

— Да, — ответил Ванцзи.

— Надеюсь, она не попала в беду, — произнёс Ванцзи, устремив взор в сторону мрачной лесной чащи, которая, по слухам, была обиталищем злых духов. Его сердце сжималось от тревоги, но он старался сохранять спокойствие, как и всегда. Лань Чжань заметил тень, промелькнувшую на лице Ванцзи.

— Мы сделаем всё возможное, — решительно подтвердил Лань Чжань. — Если кто и способен справиться с трудностями, так это она. Не стоит забывать, что её силы велики.

— Да, — согласился Ванцзи, — но даже самые сильные иногда нуждаются в помощи.

Пока они продолжали свой разговор, ветер завывал среди деревьев, словно предвещая надвигающуюся бурю. Ванцзи взглянул на своего брата, и между ними промелькнула молчаливая договорённость: они не остановятся, пока не найдут её. Это было вопросом чести, и оба они знали, что их связь с ней сильнее любых преград, которые могли бы встать на их пути.

d1c33c493e239371eb1aade5a91f46cc.jpg


22 страница27 апреля 2026, 08:01

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!