9. «Гэгэ... Ты меня погубишь.»
Не успел Се Лянь вернуться,
Как Хуа излил все чувства -
С минуту на Сяньлэ глядя,
Молвит с чернотой лица:
«Высочество, я вас люблю...
Простите! Это говорю
Без всяких помыслов, от сердца...» -
Взгляд же бегает, - «Не к месту,
Верно, я сказал всё это...
Я исчезну. До рассвета.»
«Исчезнешь?.. Что? Сань Лан, постой!»
Краской залито густой
Лицо принца. Он кричит,
Хуа Чэн же замер вмиг.
«Высочество, я, правда...» «Стой.» -
В который раз сказал, - «Постой.
Ни слова больше, только слушай.
И себя ты так не мучай!»
Выраженье Хуа Чэна
Не казалось огорченьем.
Огорченье было, да,
Но демон думал на себя.
Се Лянь вздохнул лишь, погодя,
К спине приблизился: «Зайдя
Так далеко, ведь мы одни,
Ты хочешь погасить огни,
Мое мненье не услышав.»
«Это нужно?..» вздохнул тихо.
«В таких вопросах - да, чрезмерно.» -
Со спины обнял и, верно,
Хуа Чэн напрягся слишком.
Он вновь выдохнул, и слышно:
«Гэгэ... Ты меня погубишь.» -
Ему не страшен лед и стужа,
Огонь и пламень нипочём,
Но мысли и слова о нём...¹
Демон быстро обернулся
И объятий круг сомкнулся
Уже на боге. Стало ясно,
Что кара вся была напрасна.
Объятья, поцелуи, взгляды,
Снова губы его манят.
Пальцы вскользь бегут по телу,
Руки движутся умело...
Страсти поддали́сь так мягко;
Затянулись негой сладкой
Очи цвета янтаря,
На выдохе: «Люблю тебя...»
1 - «о нём» - о Се Ляне.
