7. Но судьбы плетутся нити.
На прогулку согласился
Се Лянь, со слугами простился,
И гостя он провел во сад.
Бредя куда-то наугад,
Мужчины шли, других не видя.
Но судьбы плетутся нити,
И за деревцем, за клёном,
Стоял Пэй Су в одежде новой...
Он смотрел на это древо,
Будто бы общался с кем-то.
По духовной связи слышно:
«Генерал, нашли малышку.»
Младший Пэй вздохнул спокойно,
Говоря всё так достойно:
«Вы ко мне ее ведите,
И со змей глаз не спустите.»
...Слух разлетелся быстро.
Говорят, мол, и́скра
Меж ними пробежала,
И всем всё ясно стало.
«Серебро на лике,
Что же за ним скрыто?..»
Вопрос богов един -
Ответ не знает ни один.
Кто говорит, мужчина в красном,
Кто-то - девушка прекрасна
Под фонарями шла по саду,
И единого лишь взгляда
Хватило бы, чтобы понять -
Кого-то собралась искать.
Говорили о мужчине,
Что тот, забыв о всяком чине,
«Гэгэ» принца называл,
А тот Сань Ланом его звал.
«Чепуха всё это! Чушь!» -
Говорит Пэй Мин. «Что уж,
Много слухов всяких ходит,
Их призрак вечно рядом бродит.
Слышали, что, мол, вчера
Змей видели у вашего двора?..»
