9 страница26 апреля 2026, 20:11

Part nine


Наконец-то занятие закончилось, и мистер Тодд забирает свои вещи, направляясь к двери. Я отворачиваюсь от него, надеясь, что он не заговорит со мной, но, похоже, это не сработало, так как я слышу приближающиеся шаги сзади, за которыми следует запах мужского одеколона.

Он прекрасно пахнет, этому спору нет.

— Келли Янг.

Я думаю, что вселенная наказывает меня, позволяя мне видеть этого человека. За что она портит мою жизнь?

— Сэр? — Я вздыхаю и поворачиваюсь к нему, переминаясь с ноги на ногу.

— Если ты все еще заинтересована в помощи с заданием по математике, я рекомендую тебе прийти в учительскую ровно в три. Не позже. — говорит он, взглянув на свои часы.

— Хорошо, сэр. Спасибо, что решили помо... — Он отворачивается и уходит, и я возмущена. Я даже не закончила говорить. Какое неуважение!

Я закатываю глаза, когда Деррик выходит из класса и переводит взгляд на меня.

— Что он тебе сказал?

— После школы, ровно в три.

— Так почему ты тогда грустишь? — Он смеется, прислонившись к стене коридора.

Деррик просто не понимает, насколько я ненавижу этого человека. Никто никогда не поймет. Моя ненависть так глубока, что если бы "Зачистка" была в реальной жизни, он был бы первым в моем списке.

— Я просто не могу его выносить.

— Так сядь на него. — Он смеется.

Я смотрю на него без эмоций, и он закрывает глаза, сжимая губы.

— Да, это было не смешно.

Я качаю головой с улыбкой, похлопывая его по спине.

— Ты помнишь, у тебя была влюбленность в Питера Карсона? — Деррик улыбается, а я закатываю глаза к потолку. Зачем он снова напоминает об этом?

— Не понимаю, что тебе в нем понравилось.

— Не понимаю, что ты нашла в Габриэлле. — отвечаю я, и он улыбается.

— Вот и мистер Тодд. — Деррик толкает меня в сторону, и я поднимаю глаза, чтобы увидеть своего учителя истории, который заходит в столовую с мисс Смит, привлекательной преподавательницей, которая ведет у нас уроки общества. С ее тонкой талией и широкими бедрами она могла бы легко стать моделью на обложке журнала, с густыми черными волосами и безумно красивыми зелеными глазами. Надо признать, она неплоха.

Они стоят в очереди у кассы, и Смит наклоняется, чтобы что-то сказать ему, прежде чем уйти с улыбкой. Мистер Тодд сохраняет серьезное лицо, а я издаю звук, схожий на жалость. Этот человек никогда не найдет девушку.

Как будто услышав мое грубое замечание, он невзначай оборачивается, и наши взгляды мгновенно встречаются.

Кофейного цвета, безэмоциональные глаза встречаются с моими. Я быстро стираю эмоции с лица и опускаюсь на стул, отведя глаза на еду.

Я нервно тянусь за кусочком наггетса и кладу его в рот, надеясь, что он уже перестал на меня смотреть. Болтая ногами, я жду несколько секунд, прежде чем снова взглянуть туда, замечая, что его голова теперь повернута вперед, пока мисс Смит пытается рассказать новую шутку, получая в ответ только пожимание плечами от самовлюбленного мужчины. Он протягивает руку, чтобы забрать белый пакет с едой у кассирши, а затем поворачивается к выходу, мисс Смит идет рядом с ним, бодро болтая. Они покидают столовую, и я снова возвращаюсь к своей еде.

— Мисс Смит такая сексуальная для учительницы, — вздыхает Деррик, и я делаю недовольное лицо.

— Она не так уж и хороша.

Почему я так реагирую? Странно.

Деррик смеется, игриво обвивая руку вокруг моей шеи, и я напрягаюсь от неожиданного жеста. Близкий контакт с мальчиками заставляет меня немного смущаться. Деррик, похоже, никогда этого не замечает, именно поэтому он продолжает нарушать мое личное пространство.

Я смотрела на часы на протяжении всего урока литературы, и как только стрелка достигла трех часов, я встала со своего места, попрощавшись с учительницей мисс Брукс и помахав Деррику, выбежала за дверь.

Мне нужна помощь дьявола. Насколько бы я ни ненавидела его, сейчас он является моим билетом к проходному баллу по профильной математике. Как только я получу сто баллов за это задание, я возобновлю свою миссию оставаться подальше от демона. Далеко-далеко.

Играя с подолом своей юбки, я стою у учительской, наблюдая, как мистер Тодд разговаривает с мистером Леоном на своем месте.

Двое мужчин смеются и болтают, мистер Тодд расслабленно откинулся на спинку стула, в то время как мистер Леон сидит на краю своего стола, активно жестикулируя руками.

Признаю, дьявол выглядит еще более привлекательным, когда не хмурится. Рукава его рубашки закатаны до локтей, демонстрируя его мускулистые руки, на которые я вдруг стала пялиться с самого утра. Странно, но это факт. Его шелковистые волосы немного взъерошены, но я знаю, что он не покинет здание, не причесав их. Он кажется очень сосредоточенным на себе.

— Извините, дорогая. — Женский голос раздается позади меня, прежде чем ладонь прижимается к моей спине. Видя, что я, вероятно, блокирую проход, я отступаю в сторону, чтобы дать им пройти, и поднимаю взгляд, чтобы увидеть, что это мисс Смит. Она благожелательно улыбается мне.

— Здравствуйте. Могу я вам помочь?

— Эм, мистер Тодд. Он попросил меня прийти к нему после школы.

— Мистер Тодд? Один из ваших студентов. — Она вежливо улыбается и кивает, затем поворачивается к двум мужчинам.

Он смотрит на нее, затем его глаза перемещаются ко мне. Я неловко минаюсь с ноги на ногу, чувствуя внезапное беспокойство. Он кивает и снова смотрит на мистера Леона, который встает со стола и засовывает руки в карманы брюк. Он что-то говорит моему учителю истории, прежде чем вернуться на свою сторону комнаты.

Мистер Тодд зовет меня к себе пальцем, и я медленно иду внутрь, чувствуя, как тревога наполняет меня. Он всегда заставляет меня нервничать. Он довольно устрашающий, и я уверена, что не только я это чувствую.

— Добрый вечер, ты пришла вовремя. Это хорошо. — Улыбка, которая была у него раньше, теперь отсутствует, замененная привычным хмурым выражением, которое он принимает, когда говорит со мной.

Боже, я знаю, ты меня ненавидишь! Не надо делать это столь очевидным!

— Я пришла сразу после литературы, — бормочу я.

— Хорошо, присаживайся.

Около его стула есть кресло, и когда я собираюсь там сесть, он поднимает взгляд на камеру, прежде чем качает головой.

— Сядь на той стороне. — Он указывает на место подальше от себя, открывая свой ящик и копаясь в нем по только ему известным причинам. Я незаметно кривлю губы от раздражения и перетаскиваю стул на предложенное место, садясь и закидывая рюкзак на колени.

— Увидимся завтра, мистер Тодд! — говорит мистер Леон, направляясь к выходу с сумкой в руках. Мисс Смит идет рядом с ним, ее сумочка удобно устроена в руке, а она широко улыбается моему учителю истории. В ее изумрудных глазах явно сверкает восхищение, и до меня доходит, что она, похоже, влюблена в него.

Я сжимаю губы, чтобы сдержать улыбку, которая грозит вырваться наружу. Она влюбляется не в того мужчину. Я убеждена, что мистер Тодд не способен любить никого, кроме самого себя.

— Хорошо. Хорошего вечера, Леон, — усмехается он, обнажая глубокие ямочки на щеках, и мистер Леон смеется, явно подхватывая, казалось бы, закодированную фразу.

— Я постараюсь. Скажу тебе об этом завтра, — отвечает он, и мистер Тодд кивает, пока они не исчезают за дверью.

Я внимательно оглядываю комнату, замечая, что в ней остались только несколько учителей, занятых набором текста на компьютерах или проверкой тестов. Кабинет мистера Тодда находится в углу сзади, что дает ему более чем достаточно уединения для любого рода дел. Какой удачливый проходимец.

Я вновь поворачиваю взгляд к нему, понимая, что сейчас он наблюдает за мной, держа кулак у рта.

— Сэр? — Я сглатываю, и он поднимает бровь.

— Где задание?

— А, да, — я быстро расстегиваю сумку и достаю лист из папки, затем беру свою тетрадь и кладу ее себе на колени. Передав ему бумагу, он пробегает по ней взглядом.

— Хорошо. — Он расправляет лист на столе, а затем достает синюю ручку из верхнего кармана своей рубашки.

— Тема здесь — алгебраические выражения...

Я отодвигаюсь на край стула, наклоняясь вперед, чтобы увидеть лист. Он замечает это и жестом указывает мне.

— Подойди чуть ближе.

Ага. Ты только сейчас понял, как нелепо себя вел, да?

Пытаясь скрыть свою улыбку, я двигаюсь немного ближе к нему, достаточно, чтобы почувствовать его одеколон и услышать ритм его дыхания. Мой взгляд падает на его руку, держащую ручку, и я замечаю вены, а на мизинце сверкает тонкое серебряное кольцо. Скорее всего, это для красоты, учитывая, что он не носит его на пальце, символизирующем брак. Кроме того, помимо его привлекательной внешности, кто захочет жениться на таком самовлюбленном, вспыльчивом мужчине, как он?

— Первый вопрос — упростить данное уравнение. Я уверен, что вы освоили основы в классе, что делает это...

Мой телефон вибрирует с сообщением, и мистер Тодд вздыхает с раздражением, кивнув разрешением мне его достать. Я извиняюсь, прежде чем достать его из кармана. Он берет свой телефон со стола, пока я открываю свой, чтобы увидеть сообщение от Кевина.

💬 Эй, дура. Мама сказала, что мне нужно забрать тебя, но у меня тренировка по хоккею до поздна сегодня. Так что можешь доехать на автобусе?

Кевин. Всегда оставляет меня на произвол судьбы и меняет свои планы в последний момент. Я качаю головой и кладу телефон на стол, возвращая взгляд к мистеру Тодду с извинениями.

— Мы можем продолжить, сэр.

Он откладывает свой телефон на стол и выпрямляется.

— Хорошо, я уверен, что мисс Катер объяснила вам основы на...

Сообщение снова появляется на экране, привлекая наши взгляды.

💬 Ответь на мое сообщение, женщина.

— Извините, сэр, это мой брат.

— Я вижу. Похоже, это важно. Ты можешь ответить.

Я быстро качаю головой.

— Нет, все в порядке, он в конце концов перестанет писать.

💬 Эй, придурошная!

💬 Ты украла мой шоколад сегодня утром?

💬 Ответь мне!

💬 Келлииииииии

💬 Дура

💬 Любовь мистера Тодда!

Мои глаза распахиваются, и я быстро хватаю телефон, кладя его себе на колени, пока смущение разливается по моему лицу. Однако прятаться от этого бесполезно, поскольку мистер Тодд смотрит на меня с легким недоумением.

— Ты обсуждаешь меня со своим братом, мисс Янг?

— Нет, нет, сэр... Понятия не имею, почему он это написал. — Я собираюсь убить Кевина. Я собираюсь его зарезать.

— Ты не знаешь, почему он называет тебя моей любовью? — Он откидывается в кресле, скрестив руки на груди, пока я смотрю на него с ярко-розовыми щеками.

— Нет. Он просто такой... Ему нравится пошутить иногда... — Я опускаю взгляд, нельзя даже представить, насколько я смущена.

— Смешно, что я ни разу в жизни не встречал твоего брата, но он, похоже, очень хорошо меня знает.

Я смотрю на него, а его выражение остается нейтральным и непонятным, заставляя желудок сжаться, так как я понятия не имею, что у него на уме в этот момент. Последнее, что я хочу — это чтобы этот человек думал, что я влюблена в него.

— Это не то, о чем вы думаете, мистер Тодд, — быстро говорю я, и он наклоняет голову вбок, потирая край губ языком.

— И о чем же я думаю, Келли?

Я хватаюсь за край своей юбки, и он опускает глаза на нее, а потом снова поднимает взгляд ко мне.

— Эм... Я просто не хочу, чтобы вы думали, что я на вас запала или что-то в этом роде... — Бормочу я, потом внутренне корю себя. Этот разговор просто ужасно неловкий. Но, возможно, мне не хватает зрелости, так как мистер Тодд смотрит на меня с невозмутимым выражением.

— Хорошо, нет нужды в уточнениях. Я и так в курсе, какие у тебя ко мне чувства. Ненависть — это не то, что легко скрыть, — отвечает он.

Какой нахал! Ты сам меня ненавидишь!

— Если это так, значит, чувства взаимные, — бурчу я, и он поднимает брови.

— Извини?

— Я вам не нравлюсь, мистер Тодд. Вы так очевидно это проявляете каждый день. Так что, думаю, чувства взаимны, не так ли? — Уточняю я как можно более вежливо.

Он стучит пальцем по подлокотнику своего кресла, прежде чем выпрямиться.

— Я не ненавижу тебя, Келли. Просто ненавижу твое отношение к учебе. Ты жуешь жевательную резинку на моих уроках, ты гораздо больше отвлекаешься, чем слушаешь, и ты постоянно болтаешь с тем мальчиком, как его там, Дарриком...

— Деррик.

— И вы оба проявляете любовь друг к другу на моих уроках, и это неприемлемо.

— Проявляем любовь? — Я сужаю глаза на это утверждение.

— Да. — Он просто кивает.

— Это не любовь.

— Это её проявления. — Он говорит ровно, и меня вдруг охватывает мелкая жажда оправдаться.

— Это не проявление любви. Я имею в виду, что мне не знакомо, что такое быть любимой... это не так...

Он некоторое время стучит пальцами по столу, пристально смотря на меня.

— Я не ожидаю, что ты знаешь, что такое занятие любовью, Келли. Ты все еще ребенок.

Я не ребенок. Мне не нравится, когда меня считают ребенком. Я веду себя чуть моложе своего возраста, но мне недолго до девятнадцати.

— Скоро мне будет девятнадцать, — сообщаю я ему. — Я не ребенок.

— Ну, для двадцатипятилетнего мужчины ты все еще ребенок. — Он пожимает плечами, и я представляю, как рву его голову прямо здесь, в этом самом учительском помещении.

Не думаю, чтобы кто-то когда-либо ненавидел кого-то так, как я ненавижу мистера Тодда.

— Хорошо, независимо от этого, я пытаюсь учиться лучше, хотя вам это может так не казаться, мистер Тодд, — уверенно произношу я.

— И что ты делаешь, чтобы учиться лучше? — Он поднимает бровь и опирается локтем на подлокотник своего кресла, положив пальцы под подбородок.

Я сдвигаюсь, чувствуя себя неловко, не зная, как ответить на этот вопрос, и он сразу же указывает головой на мою сумку.

— Приносить карты в школу — это значит улучшать свои результаты?

Я опускаю взгляд, и коробка с картами торчит из маленького кармана моей сумки, заставляя мое лицо покраснеть. Я прячу её глубже и закрываю сумку, угрызаясь совестью.

Он вздыхает.

— Если хочешь улучшить оценки, слушай на уроках, перестань отвлекаться и прекрати есть те конфеты, которые я вижу у тебя каждый день. Это увеличивает твою гиперактивность, делает тебя уставшей и истощает всю твою энергию. К тому времени, когда ты начнешь есть сладости, у тебя уже не останется ментальной энергии для получения новых знаний.

Я сжимаю губы, не имея понятия, что ответить на его советы о здоровье.

— И также проявляй больше внимания к своей одежде, — говорит он.

— Например, потрать время, чтобы научиться правильно завязывать свой галстук. — Он опускает глаза на ткань вокруг моей шеи, всю перепутанную.

— Я могу завязать свой галстук. Просто... он всё время сваливается. — Я опускаю взгляд, кусая губы, чтобы подавить всплеск смущения, накатывающего на меня.

Он молча смотрит на меня какое-то время, прежде чем наконец подать тихий вздох.

— Подойди ко мне.

Я поднимаю глаза, не уверенная, что правильно его услышала.

— Сэр?

— Подвинь свой стул ко мне.

Зачем?

Я смотрю на него, пока он нетерпеливо поднимает одну из бровей. Сжав губы, я медленно начинаю пододвигать свой стул вперед, колеса под ногами плавно катятся по мраморным плитам. Я останавливаюсь на приличном расстоянии от него и неловко смотрю в его темные глаза.

— Так нормально?

Он вздыхает и крепко хватается за подлокотники стула, притягивая меня намного ближе к себе.

— Я тебя не укушу, Келли. — Он раздвигает свои колени, и мой цвет лица резко меняется.

Я быстро опускаю взгляд к полу, не желая, чтобы он заметил внезапное изменение моего оттенка щек.

Что со мной не так? Возможно, это моя обычная тревога, когда я нахожусь близко к противоположному полу, или просто потому, что я никогда не была так близко к мистеру Тодду прежде. Теперь я сижу перед ним, наши тела тесно друг к другу, а колени почти касаются.

— Я покажу тебе, как завязывать галстук. Так что смотри на меня, ладно? — Его губы неожиданно красные. Он что, красил их помадой?

— Келли?

— Д... да, сэр. — Черт! Я запнулась!

— Смотри на меня. — Он начинает распутывать галстук, костяшка его пальца касается моего подбородка, и мое сердце начинает сильно колотиться от его дыхания, ласкающего мое лицо. Его руки находятся выше моего бюста, и мне трудно скрывать учащенное дыхание, и я молюсь, что он не заметит, как я nervничаю.

Я поднимаю глаза, чтобы прочитать его выражение лица, чтобы увидеть, есть ли на нем эмоции, но его лицо, как обычно, безэмоционально. Я замечаю, как его челюсти сжаты в полной концентрации, а его янтарные глаза с маленькими золотыми вкраплениями, на удивление, пленительные. Я никогда этого раньше не замечала.

Вдруг он опускает взгляд на мои глаза, и я напряженно застываю.

— Ты должна смотреть на мои руки, Келли. Не на мои глаза.

— Хорошо... — Я опускаю взгляд, когда он начинает оборачивать толстый конец галстука вокруг тонкого; его зубы прикусывают губу от сосредоточенности. Вскоре мои глаза снова поднимаются, на этот раз смотря на его губы.

Скоро я ощущаю, как его руки остановились на моем галстуке, и я поднимаю свой взгляд к его глазам. И впервые с момента, когда я встретила этого человека, эмоции, которые я испытываю к нему, не столь уж плохи.

__________________________________________

ну нихера 2655 слов в главе... балую вас )

9 страница26 апреля 2026, 20:11

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!