~ 2 ~
От первого лица девушки:
Прогуливаясь по городу и время от времени прихватывая с собой ожерелье, я натыкаюсь на знакомую
больницу.
Больница Доджа.
И, конечно же, я решаю войти.
Пока я шла по зданию, мой взгляд метался по сторонам в поисках ценных вещей. Многие медсестры
суетились, ухаживая за пациентами. Во всей этой суматохе мое внимание привлекла одна комната.
В офисе ведь обязательно что-то должно быть, верно?
В соседней комнате сидит Джек, он профессионален и ведет себя так, будто что-то пишет. И я знаю, что он притворяется, потому что не
умеет читать.
Он поднимает голову, встречаясь с моим озадаченным взглядом. Я просто бросаю на него сердитый взгляд и продолжаю идти, направляясь в первую попавшуюся комнату.
Я роюсь в ящиках и заглядываю бумаги в пустой комнате. Я оглядываюсь по сторонам, чтобы убедиться, что меня никто не видит. Эта комната была большой и
опрятной, заполненной книгами, бумагами и медицинскими принадлежностями.
Пока я роюсь
в ящиках, за мной со щелчком закрывается дверь. Я тут же вздыхаю и принимаю официальную позу. Только для того, чтобы разочароваться, увидев Джека.
Джек смотрит на меня, и он явно раздражен.
- Ты действительно думала, что сможешь нас ограбить? - спрашивает он тихим, саркастичным тоном.
- Я проверяю - Говорю я, как будто это очевидно.
Я отмахиваюсь от этого и делаю вид, что все еще профессионально осматриваюсь.
- О, я в этом не сомневаюсь, - саркастически отвечает Джек. - Держу пари, ты ищешь, что бы украсть. Что ж, если это так, то ты в некотором затруднении. У меня везде есть глаза и уши. Если ты что-нибудь предпримешь, я сразу узнаю. Ты снова окажешься на улице ни с чем, в то время как я продолжу оставаться самым богатым и выдающимся хирургом в колонии.
Я нетерпеливо фыркаю на него, закатываю глаза - И все же, я могу лишить тебя всей славы за несколько часов. Джек, мы выросли вместе,
я знаю о тебе все. Если ты и дальше будешь вести себя как законченный ублюдок, я тебя сдам.
Мужчина строго посмотрел на меня - Ты права. Мы действительно выросли вместе. Вот почему я точно знаю твою слабость. Я знаю, что ты трусиха. Ты боишься, что тебя снова посадят в тюрьму, так что ты не настолько глуп,
чтобы сдать меня - Джек наклоняется ко мне, и я вижу, как в его глазах вспыхивает ярость. - Мы понимаем друг друга? - спрашивает он, наклоняясь надо мной.
- Кажется, нет. Я улыбаюсь, оглядывая его с головы до ног. - У тебя на плече пыль, как непрофессионально. - Я игриво хмурюсь, проходя мимо него.
Я почти вижу, как его неподдельный гнев сменяется притворным раздражением.
От первого лица Джека:
Уголки моих губ приподнимаются в легкой улыбке. Я впечатлен тем, что у нее только что хватило наглости отмахнуться от меня, но мне любопытно.
- Подожди секунду. Т/и? - Я окликаю ее, и она поворачивается ко мне.
- Додж? - Она улыбается.
Я усмехаюсь. Как бы я ни был зол, я не мог не восхититься ее отношением.
- Что именно ты делаешь? В какую игру играешь сейчас? - Спрашиваю я, и игривость покидает комнату. Она пожимает плечами.
- Понятия не имею.
Я насмешливо закатываю глаза, но в то же время не могу не выглядеть удивленным - Конечно, это та девушка, которую я помню
Кажется, что-то пришло ей в голову. Она смотрит на меня, погруженная в свои мысли, веселье исчезает с ее лица, пока она продолжает уходить.
- Ну, ты уже не тот Джек, которого я помню.
Ее слова безжалостно ранят меня. Вы-
ражение моего лица быстро меняется. - И что это должно означать? - Спрашиваю я, идя рядом с ней.
- Додж должен был знать.
Звездочку, пожалуйста!
