Глава 97. Экстра 3
— Ты веришь в свет?
Дин Чжитун сказала это не из-за слепой уверенности в себе, а потому, что еще во время подготовки к свадьбе они с Гань Яном уже смеялись над тем, как другие люди плачут на свадьбах, и считали это ну слишком драматичным!
Им не нравились огромные цветочно-декоративные стены, красивая музыка и сказочные KV*, они неоднократно подчеркивали организаторам и ведущим: «Никаких сантиментов, никаких сантиментов, никаких сантиментов». Они даже сказали своим родственникам, чтобы те не шумели слишком сильно и что заблокировать дверь* на время будет вполне достаточно, им нужно было только выполнить необходимые процедуры и позволить им просто пожениться.
На самом деле, мысли Сун Минмэй в этот момент были схожи с мыслями Дин Чжитун.
После завершения формальностей по разводу Дэн Байтин через несколько месяцев снова женился. Вероятно, из-за того, что невеста была на последних сроках беременности, свадебного банкета не было, и был опубликован лишь один отретушированный свадебный снимок на красном фоне в белых рубашках. Кто-то с излишней любопытностью переслал его Сун Минмэй, вероятно, чтобы посмотреть, как отреагирует его бывшая.
Увы, Сун Минмэй не проявила никакой реакции и только сегодня сказала Дин Чжитун:
— Прямо сейчас мне лишь хочется самых простых отношений.
— Так-так, это правда случилось? — взглянув на нее, рассмеялась Дин Чжитун.
Сун Минмэй кивнула.
— Кто признался первым? — спросила Дин Чжитун.
— Не помню, случилось просто по наитию, — Сун Минмэй прикинулась дурочкой, но не смогла скрыть улыбку на лице.
Дин Чжитун вдруг почувствовала гордость за успешный pitch своего проекта и сказала:
— Разве «эксперт», которого я тебе представила, не великолепен?
Сун Минмэй сделала паузу, подумала и ответила:
— Ты знаешь? Я говорила, что восхищаюсь сильными и успешными, но после некоторого времени общения поняла, что больше всего меня привлекает не то, насколько он великолепен.
— Тогда что? — стало любопытно Дин Чжитун.
Сун Минмэй не ответила прямо, а начала говорить о Game Stop, что было совершенно не в тему.
Чтобы снять видео на эту тему, она взяла интервью у нескольких специалистов из этой области, которые уже более десяти-двадцати лет работали в финансовых кругах США и имели не меньший опыт, чем Цинь Чан.
Сначала весь интернет говорил о том, что «мелкие инвесторы победили Уолл-стрит». Затем последовала волна противоположных мнений, в которых высмеивали первых за слишком упрощенный взгляд на проблему и утверждали, что за этим явлением, безусловно, стоят манипуляции со стороны институциональных инвесторов. Позже брокерские компании начали ограничивать торговлю этой акцией, разрешая только продажу, но не покупку, а форумы, на которых общались мелкие инвесторы, были отключены от сети, и завышенная цена акций начала резко падать. Некоторые даже говорили, что капиталисты отчаянно пытались перевернуть стол, выступая одновременно в роли судей, спортсменов и даже репортеров на поле.
Но в глазах бывалого человека суть дела выглядела совсем иначе.
Среди людей, у которых брала интервью Сун Минмэй, один специализировался на вторичном рынке. Он проанализировал ситуацию с точки зрения торговой системы и сказал, что это типичный случай гамма-эффекта, вызванного столкновением.
Что касалось последующих ограничений на торговлю, отключения Интернета и профессионального «отмывания» Bloomberg, то они не были направлены на благо нескольких институтов, занимающихся короткими продажами. В конечном итоге, как и в 2008 году, успех одних не обязательно приносит успех всем, а вот убытки одних могут вызвать цепную реакцию. Это старая, но вечная логика: крупные компании не могут обанкротиться, потому что их крах вызовет эффект домино.
Подобные вещи происходили и раньше, и будут происходить и в будущем.
Другой ее бывший коллега по специальной проектной команде G-Банка, эксперт по макроэкономическим вопросам, сказал ей, что на этот раз мелкие инвесторы vs.* институциональные инвесторы на самом деле отражают социальную проблему. При этом он не забыл посплетничать о том, что с момента вспышки эпидемии все управляющие директора и партнеры нью-йоркского офиса начали work from home*. Уехали кто поближе, в свои загородные дома в Ист-Хэмптоне, кто подальше — во Флориду, и все фотографии, которые они публикуют, — это пустынные голубые небеса и море.
Вот так, расстояние между людьми стало настолько большим, что стало вопросом жизни и смерти. Заражаются те, кто вынужден каждый день выходить на работу, а умирают бедняки, не имеющие медицинской страховки. Поэтому так много мелких инвесторов получили пособия, бросились в азартную игру, не считаясь ни с чем, и вступили в смертельную схватку с Уолл-стрит. Только какой в этом смысл? В условиях таких резких колебаний даже профессиональные трейдеры не могут быть уверены на 100%, и те, кто в конечном итоге получат прибыль, вряд ли будут неопытными розничными инвесторами.
Это действительно упадок человеческой природы или извращение морали? Это провал системы контроля рисков брокерских компаний или общая уязвимость рынка? В любом случае, в конечном итоге выигрывают лишь немногие, а большинство вынуждены пассивно платить за это.
Подобные вещи происходили и раньше, и будут происходить и в будущем.
Не прошло и двух месяцев, как слова двух экспертов сбылись: за день до свадьбы Дин Чжитун произошло нечто грандиозное.
Кореец по имени Bill Hwang спекулировал акциями китайских компаний через японскую брокерскую компанию, но из-за высокого уровня кредитного плеча китайские акции резко упали, и его позиции были ликвидированы, что стало рекордом по величине однодневных убытков для одного инвестора в истории человечества.
— А что говорит Цинь Чан? — Дин Чжитун считала, что вся инсайдерская информация и так была раскрыта другими, и надеялась, что ее mentor проявил себя с лучшей стороны.
Сун Минмэй улыбнулась, как будто вспомнив ту сцену:
— Он понимает правду, но все равно готов верить в будущее.
Дин Чжитун не ожидала, что ответ будет таким простым.
Именно в этот момент она вспомнила о бездомном, который много лет назад в вагоне нью-йоркского метро собирал деньги на создание машины времени. Тот ямайский мужчина с грязными дредами склонился над ней и сказал: «Ты права, в будущем и правда ничего хорошего». В то время она думала так же.
— Тебе не кажется, что это глупо и наивно? — она помнила, что так самоиронично отзывался о себе сам Цинь Чан.
Сун Минмэй помолчала, затем покачала головой и, глядя на нее, сказала:
— Возможно, раньше я подумала бы именно так, но сейчас, наоборот, считаю, что самое ценное — это сохранить наивность, даже несмотря на то, что ты все понимаешь.
Дин Чжитун была очарована этой фразой.
Она когда-то сожалела о том, что они не встретились раньше. Но теперь она наконец поняла, что они встретились в самый подходящий момент, и не было никакого «раньше» или «позже».
Время шло не минутами, а секундами, и все обязательные этапы свадьбы проходили один за другим: встреча жениха и невесты, блокировка двери, подношение чая.
Раньше в квартире, где она жила одна, было тихо и спокойно, а теперь повсюду сновали люди, которые подходили к ней поздороваться. Они казались ей знакомыми, но в то же время незнакомыми.
Юйлинь взял на себя задачу подавать чай у входа, бегая по залу в маске Ультрамена.
Кто-то подшутил над ним, спросив:
— Ты веришь в свет?
Юйлинь последовал его примеру и стал спрашивать других:
— Вы верите в свет?
Многие дали ему стандартный ответ из Интернета:
— Ультрамена не существует.
И только жених присел перед ним на корточки и, глядя на него, сказал:
— Конечно, верю!
Затем он помахал рукой, чтобы подозвать шафера, и попросил Ван И рассказать ему о принципе минимального воздействия, согласно которому Вселенная на самом деле состоит из фотонов.
Ван И спросил у родственников и друзей невесты:
— У вас не найдется бумаги? Я хочу нарисовать кое-что...
Дин Чжитун подумала, что Юйлинь, вероятно, больше никогда не сможет смотреть на Ультрамена как раньше.
Наконец-то она снова увидела Гань Яна, одетого в идеально сидящий tux*, с букетом цветов в руках. Он выглядел лучше, чем когда-либо, и ей показалось, что из всех присутствующих в комнате только она одна чувствовала себя не в своей тарелке. Она решила сохранять внешнее спокойствие, притворяясь, что все в порядке, и думала только о том, как бы пережить этот день. Единственной проблемой оставалось то, что она еще не написала клятву.
Когда Гань Ян вынес ее из дома, они вдвоем вошли в лифт. Ее свадебное платье было довольно простым, с не очень широким подолом, но он все равно не пустил других людей внутрь и сказал гостям позади себя:
— Нет места, нет места, подождите соседний лифт.
Когда дверь лифта закрылась, она заметила, что его руки дрожат, и он шепнул ей на ухо:
— Я так нервничаю...
Дин Чжитун вздохнула с облегчением, обняла его за шею и улыбнулась, тихо предложив:
— Может, нам сбежать?
Гань Ян решительно покачал головой, еще крепче сжимая ее в объятиях, и сказал:
— Даже не думай, мне есть что тебе сказать.
Дин Чжитун лишь почувствовала, что все пропало. Этот человек пришел подготовленным, а она так и не написала свою клятву!
Кроме этого, все проходило гладко, и каждый шаг был выполнен в соответствии с их требованиями.
Церемония состоялась вечером, и Дин Чжитун наконец-то подготовила черновик в комнате отдыха, всего несколько фраз, которые она беспорядочно попыталась запомнить. Но когда она шла к цветочному павильону под руку с отцом и услышала гитарный мотив песни can't help falling in love*, она увидела стоящего там Гань Яна, который смотрел на нее, а затем вдруг отвернулся в сторону и вытер глаза рукой. Она чуть не разрыдалась и втайне надеялась, что визажист послушал совет Сун Минмэй и нанес ей водостойкий макияж для глаз.
Песня была короткой, путь недлинным, она подошла к нему и взялась с ним за руки.
— Дин Чжитун, — сказал он, глядя на нее, — ты еще помнишь, как мы встретились впервые?
Она кивнула, и музыка, свет, гости кругом вдруг за долю секунду стали такими далекими, остались только они вдвоем, стоящие лицом к лицу.
— Тогда мы были такими разными и не очень хорошо знали друг друга, — продолжил он с улыбкой на лице, но с слегка покрасневшими глазами, — тогдашний я мало что понимал и только и делал, что спрашивал тебя снова и снова, не хочешь ли ты пробежаться вместе. К счастью, ты не отвергла меня и согласилась. С тех пор мы вместе учились любить, учились уступать друг другу, учились жить. Я всегда хотел сказать тебе, что познакомиться и быть с тобой — это счастье всей моей жизни.
Она тоже засмеялась вместе с ним, ее глаза слегка покраснели.
— Позже мы расстались из-за капитализма и из-за того, что я был недостаточно силен. — С иронией сказал он, но тут же улыбнулся: — После этого я всегда скучал по прошлому и мечтал вернуться в него. Только когда я снова встретил тебя, заново узнал тебя и попытался проанализировать последние несколько лет, прожитые в одиночестве, я понял, что на самом деле ты никогда не уходила. И хотя мы не были вместе, мы стали еще больше похожи друг на друга. За прошедший год мы прошли проверку, осуществили прежние мечты, выполнили давние обещания. В будущем нас наверняка ждет еще много испытаний, но я хочу сказать тебе, что у нынешних нас уже достаточно сил и веры. Я лишь хочу бежать вместе с тобой, бежать и бежать, не останавливаясь.
— Гань Ян, — ответила Дин Чжитун, крепко сжимая его руки, забыв все, что написала в комнате отдыха. Она просто смотрела на него и произносила вслух то, о чем думала: — Когда мы только познакомились, я всегда думала, что большинство людей в этом мире не способны любить, но ты был тем, кто терпеливо вытащил меня из этой скорлупы, научил меня любить себя, принимать любовь других и любить других. Позже мы расстались, и оба приняли много неправильных решений. Но когда я встретила тебя вновь, заново узнала тебя и попыталась проанализировать последние несколько лет, прожитые в одиночестве, я поняла, что на самом деле ты никогда не покидал меня. И хотя мы не были вместе, мы стали еще больше похожи друг на друга...
Она повторила его слова, и они улыбнулись друг другу, но их глаза снова наполнились слезами.
— За прошедший год мы прошли проверку, осуществили прежние мечты, выполнили давние обещания. В будущем нас определенно ждет еще много испытаний, но я хочу сказать тебе, что готова бежать вместе с тобой, бежать и бежать, не останавливаясь.
Наступила ночь, и шумное торжество продолжалось до тех пор, пока гости не разошлись. Они сидели в углу банкетного зала.
— Вот и все, закончили... — вздохнул Гань Ян. Свадьба, которая, как он думал, будет очень неловкой, действительно прошла, и он даже почувствовал некоторую ностальгию.
Дин Чжитун чувствовала то же самое, но она также была очень уставшей и, прислонившись к его плечу, сказала:
— Наконец-то можно вернуться домой.
Гань Ян спросил:
— Вернуться к кому именно?
— Камень, ножницы, бумага? — предложила она.
Победитель определился за пять секунд.
Гань Ян пожаловался:
— Почему всегда выигрываешь ты?!
Дин Чжитун рассмеялась:
— Разве ты сам не в курсе, что всегда сначала вкидываешь ножницы, а потом бумагу?
Гань Ян вздохнул, вдруг вспомнил что-то и сказал:
— Ох нет, не пойдет, я еще не вымыл посуду с утра... — сказав это, он встал, взял ее в охапку и вышел.
— Ну какой же ты бессовестный! — возмутилась Дин Чжитун, но затем крепко обняла его и рассмеялась.
Поначалу это казалось действительно забавным: как этот человек мог оставаться таким же после стольких лет? Потом она испытала облегчение: после стольких лет он иногда оставался таким же, как и раньше.
В тот момент она снова вспомнила о ямайце в вагоне нью-йоркского метро. Если бы краудфандинг* на создание машины времени увенчался успехом, если бы она действительно могла вернуться в прошлое, она хотела бы вернуться в Итаку 2007 года и сказать тогдашней себе: «Смело люби!». А еще она хотела бы вернуться в 2008 год и сказать себе, сидящей в том вагоне метро: «Будущее на самом деле прекрасно».
(Конец)
Примечания:
1* KV (Key Visual) — ключевой визуальный образ, визуальные эффекты (с англ.)
2* 堵门 (dǔmén) — заблокировать дверь (с кит.); распространенный обычай на китайских свадьбах, когда родственники и друзья невесты, особенно подружки невесты, устанавливают препятствия у двери комнаты, чтобы помешать жениху войти, жениху же необходимо дать красный конверт с деньгами, выполнить задание и все в таком духе, чтобы войти к невесте; это добавляет свадьбе интереса и праздничной атмосферы
3* vs (versus) — против, противовес, противостояние (с англ.)
4* work from home — работать из дома (с англ.)
5* tux — смокинг (с англ.)
6* can't help falling in love — не могу перестать влюбляться в тебя (с англ.); слова песни Can't Help Falling in Love Элвиса Пресли (1961 г.)
7* 众筹 (zhòngchóu) — краудфандинг, финансирование толпой (с кит.); способ коллективного сбора средств
