Глава 20
Выходя под надзором Джонсона из комнаты, Рейнор столкнулся с мисс Эймори, входившей в этот момент в библиотеку. Женщина с любопытством проводила двух мужчин взглядом и торопливо подошла к Пуаро.
– Месье Пуаро, – взволнованно обратилась она к вставшему ей навстречу сыщику, – это правда? Рейнор действительно отравил моего несчастного брата?
– Боюсь, что это правда, мадемуазель, – ответил ей маленький детектив.
– Боже! Боже! – воскликнула потрясенная до глубины души женщина. – Я не могу в это поверить! Какая низость! Мы же относились к нему как к члену семьи. И этот «Биуакс» и все остальное…
Она резко повернулась и собралась выйти, когда вошедший Ричард придержал для нее дверь. Леди Эймори почти выбежала из библиотеки, в которую со стороны сада вошла ее племянница Барбара.
– У меня просто нет слов! – воскликнула она. – Эдвард Рейнор! Подумать только! Кто бы мог в это поверить? Для того чтобы раскрыть это, надо обладать недюжинным интеллектом. Кто же этот мудрец?
Она бросила многозначительный взгляд на Пуаро, который тем не менее кивнул в сторону инспектора и произнес:
– Преступление раскрыл инспектор Джепп, мадемуазель.
Полицейский расплылся в улыбке.
– Не скромничайте, Пуаро, вы тоже не промах. Как и этот джентльмен… – И, отвесив собравшимся в комнате общий поклон, Джепп быстро вышел, забрав при этом стакан с виски из рук ошеломленного Гастингса со словами: «Не волнуйтесь, капитан, я сам позабочусь об уликах».
– Так что же, убийцу дяди Клода действительно вычислил Джепп, или же… – игриво переспросила Барбара, подходя к бельгийцу, – или это были вы, месье Пуаро?
Подойдя к Гастингсу, сыщик обнял его за плечи.
– Мадемуазель, – обратился он к девушке, – в действительности все сделал капитан Гастингс, стоящий перед вами. Это он в какой-то момент высказал мысль, несравненную по своей мудрости, которая натолкнула меня на путь истинный. Пройдитесь с ним по саду и заставьте рассказать вам все.
С этими словами он подтолкнул капитана к Барбаре и подвел парочку к французскому окну.
– Вы ж моя прелесть, – уморительно вздохнула Барбара, выходя в сад.
Ричард Эймори как раз собирался о чем-то спросить Пуаро, когда в дверях появилась Люсия. Вздрогнув при виде своего мужа, она неуверенно прошептала:
– Ричард…
– Люсия! – Повернувшись, тот посмотрел на нее.
– Я… – начала женщина, входя в комнату и замолчала.
– Ты… – Ричард подошел к ней и тоже замолчал.
Было видно, что оба они страшно нервничают и им неловко друг перед другом. Люсия заметила Пуаро и подошла к сыщику, протягивая к нему руки.
– Месье Пуаро! Сможем ли мы когда-нибудь отблагодарить вас?
– Итак, мадам, все ваши проблемы позади! – объявил сыщик, беря ее руки в свои.
– Убийцу действительно поймали. Но мои проблемы – они правда закончились? – с тоской в голосе уточнила Люсия.
– Вы действительно выглядите не слишком счастливой, дитя мое, – заметил сыщик.
– Не знаю, смогу ли я когда-нибудь вновь стать счастливой…
– Думаю, да, – ответил маленький детектив, и в глазах у него появился блеск. – Верьте вашему доброму другу Пуаро.
Подведя Люсию к кофейному столику, стоявшему в центре комнаты, он взял с него обрывки бумаги, подошел к Ричарду и протянул их ему, заявив:
– Месье, имею честь возвратить вам формулу сэра Клода! Клочки можно сложить, и тогда она – как это у вас говорится – будет лучше, чем новая.
– Боже мой, формула! – воскликнул Ричард. – А я уже забыл про нее… Не могу на это смотреть. Только подумать, что она сотворила со всеми нами! Она стоила жизни моему отцу и чуть не разрушила жизнь всех нас.
– Что ты собираешься с ней делать, Ричард? – спросила Люсия.
– Не знаю. А как бы ты поступила на моем месте?
– Ты позволишь? – прошептала Люсия, вставая и подходя к нему.
– Она твоя, – муж протянул ей клочки. – Делай с этой презренной бумагой что хочешь.
– Спасибо, Ричард, – пробормотала Люсия. Она подошла к камину, взяла спичку из коробка, лежавшего на каминной полке, и стала поджигать обрывки один за другим, бросая их в камин. – В мире и так достаточно страданий. И мне невыносимо думать о новых.
– Мадам, – подал голос Пуаро, – я потрясен тем, как вы только что, безо всяких эмоций, сожгли несколько десятков тысяч фунтов, как будто это всего лишь несколько жалких пенсов.
– Теперь это только пепел. Как и вся моя жизнь.
– Ну что ж, тогда давайте все закажем себе гробы, – фыркнул Пуаро с шутливым унынием. – Но нет! Я, например, хочу быть счастливым, хочу ликовать, танцевать, петь! Послушайте меня, дети мои, – он повернулся так, чтобы видеть и Ричарда. – Я возьму на себя смелость быть с вами откровенным. Вот мадам сейчас, опустив очи долу, думает: «Я обманула своего мужа». А месье, тоже опустив очи долу, думает: «Я подозревал собственную жену». А ведь в действительности вы сейчас больше всего на свете хотите обнять друг друга, не так ли?
– Ричард… – негромко произнесла Люсия, делая шаг в направлении своего мужа.
– Мадам, – остановил ее Пуаро, – боюсь, что сэр Клод действительно подозревал вас в том, что вы собираетесь украсть у него эту формулу, потому что несколько недель назад некто – я уверен, это был один из подельников Карелли, потому что такие люди редко действуют в одиночку, – прислал сэру Клоду письмо с информацией о вашей матери. Но знаете ли вы, мое бедное дитя, что ваш супруг пытался опорочить себя в глазах инспектора Джеппа? Что он фактически признался в убийстве своего отца – для того чтобы спасти вас?
Люсия, ахнув, посмотрела на Ричарда влюбленными глазами.
– А вы, месье, – продолжил маленький бельгиец, – знайте, что не более получаса назад ваша жена кричала мне, что это она убила сэра Клода, боясь, что это могли сделать вы.
– Люсия… – нежно прошептал Ричард, подходя к ней.
– Но, поскольку вы истинные англичане, обниматься в моем присутствии вы, скорее всего, не будете, я угадал?
Люсия подошла к нему и взяла за руку.
– Месье Пуаро, думаю, что я вас никогда не забуду – ни за что на свете!
– Я вас тоже никогда не забуду, мадам, – галантно ответил сыщик, целуя ее руку.
– Пуаро, – обратился к нему Ричард Эймори, – я не знаю, что вам сказать, кроме того, что вы спасли мою жизнь и семейное счастье. У меня просто нет слов…
– Не расстраивайтесь, мой друг. Я был счастлив оказать вам эту услугу.
И Люсия с Ричардом, глядя друг другу в глаза, вышли в сад. Ричард обнимал свою жену за плечи.
Подойдя к окну, Пуаро крикнул им вслед:
– Да благословит вас Бог, mes enfantes! Да, и если вы увидите в саду мисс Барбару, передайте, пожалуйста, ей, что я прошу ее вернуть мне капитана Гастингса.
Когда он повернулся лицом к комнате, его взгляд упал на камин.
– Ага! – воскликнул маленький бельгиец, подходя к нему и выравнивая вазу с мусором на каминной полке. – Voila! Вот теперь порядок и аккуратность восстановлены.
С этими словами – и с чрезвычайно довольным видом – он направился к двери.
