Часть 24. Каникулы в Норе
-Римус! Это письмо от миссис Уизли!- восторженно кричала девочка,что только проснулась и сразу побежала проверять почту.
Девочка вбежала на кухню и открыв письмо, принялась читать его в слух.
-«Дорогой Римус, Пишу тебе по поводу финала кубка мира по квиддичу. Состоится он в следующий понедельник вечером, и мой муж Артур сумел достать очень хорошие билеты благодаря своим связям в Департаменте магических игр и спорта. Я надеюсь, что ты позволишь нам взять с собой Алексию на матч, тем более что такая возможность выпадает раз в жизни — Британия не принимала у себя финал вот уже тридцать лет и добыть билеты крайне трудно. Мы, разумеется, будем рады, если она проведет у нас
остаток летних каникул, и проследим, чтобы она благополучно села на поезд в школу. Пожалуйста, ответь как можно скорее.
В надежде вскоре увидеть Алексию искренне Ваша Молли Уизли»
-Римус! Я же поеду, да?-радостно кричала твердила Алексия.
-поедешь конечно. Я никогда не буду против, чтобы ты проводила время с друзьями. Можешь идти и собирать вещи, а я пока напишу ответ Уизли.
Стоило только алексии войти в комнату, как за окном она увидела двух сов. Одна из них оказалась Буклей-совой Гарри. А вторую девушка так и не узнала. В письме Гарри было написано не много. Лишь то, что дядя вернон отпустил его на финал кубка и в скором времени он отправится в нору к семейству Уизли. Второе письмо девушка читать не спешила. Просто убрала его в дальний угол и принялась собирать вещи. К двенадцати часам все школьные принадлежности были собраны. В том числе в чемодан была уложена новенькая метла, которую алексии подарил на Рождество ей отец.
Вечером этого же дня Лекси оказалась в норе. Благо, Римус помог воспользоваться камином для телепортации.
-Алексия!-крикнули в один голос Рон и Гермиона, которые в это время помогали миссис Уизли. Они в момент подбежали к ней и обняли подругу.
-и я рада вас видеть, но вы меня сейчас задушите!!
-Рон! Не стоит так крепко обнимать девочку, до конца лета за неё отвечаем мы-проговорила миссис Уизли и не крепко обняв девочку улыбнулась. -Милая, мы так ждали тебя!
-миссис Уизли, я тоже очень рада вас видеть-обнимая в ответ женщину произнесла Алексия.
В этот момент в комнате оказались близнецы Уизли, которые только что вошли в дом. Джордж был рад видеть свою подругу, а вот Фред в свою очередь в буквальном смысле чуть не сбил с ног бедную Алексию. Он обнял девушку так крепко, как этого никто не сделал. Алексия в свою очередь, сделала тоже самое. Она скучала по всем ужасно сильно, но без Фреда ей было тяжело. Без его поддержки да и в принципе, без самого парня.
-идем! Нам надо много тебе показать
Близнецы не дали алексии побыть с друзьями и потащили её в свою комнату. Помещение, где жили Фред и джорд было уютным до жути.
-и что вы хотели мне показать?- немного не понимающе произнесла Лекси.
Близнецы лишь переглянулись и вытащив из под кровати коробку с цветными шариками, протянули её девушке.
-Наше изобретение -гордо произнес Фред.
***
Доски разнесло взрывом. Электрокамин, молодецки взмахнув шнуром, со свистом пролетел через всю комнату, и в туче щебня и щепок на свет явились мистер Уизли, Фред, Джордж, Алексия и Рон. Тетя Петунья, испустив пронзительный вопль, опрокинулась на кофейный столик; дядя Вернон подхватил ее, прежде чем она грохнулась на пол, и, онемев, выпучился
на компанию Уизли — все огненно-рыжие, включая Фреда с Джорджем, неотличимо схожих до последней веснушки. Ну конечно, от всех отличалась лишь Алексия.
— Ну вот, так-то лучше, — вздохнул мистер Уизли, отряхивая пыль со своей
длинной зеленой мантии и поправляя очки. — Ага, вы, должно быть, дядя и тетя Гарри!-Высокий, худой, с залысинами, он шагнул навстречу дяде Вернону, протягивая руку, но тот лишь попятился, волоча за собой тетю Петунью. Дар речи покинул его совершенно. Лучший костюм был в белой пыли, и та же пыль побелила его волосы и усы — можно было подумать, что он внезапно постарел лет на тридцать.
— М-м-м... да... прошу прощения за все это. — Мистер Уизли опустил руку и
оглянулся на развороченный камин. — Это моя вина, мне попросту в голову не приходило, что могут возникнуть затруднения с выходом на противоположном конце... Я подключил ваш камин к сети летучего пороха — ну, понимаете, всего на один день, чтобы забрать Гарри. Строго говоря, магловские камины не допускаются к подключению, но у меня есть знакомый на пульте управления, он мне выделил канал... Я все здесь мгновенно поправлю, не беспокойтесь — только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, и затем восстановлю ваш
камин, а сам трансгрессирую...
Алексия была готова поклясться, что Дурсли не поняли ни единого слова. Они по-прежнему, точно громом пораженные, дико смотрели на мистера Уизли. Тетя Петунья кое-как выпрямилась и спряталась за спину дяди Вернона.
—Привет, Гарри! — радостно воскликнул мистер Уизли. — Ты собрал чемодан?
—Он наверху, — улыбнулся Гарри.
—Мы принесем, — сейчас же вызвался Фред. Подмигнув Гарри, они с Джорджем вышли из комнаты. Близнецы знали, где находится спальня Гарри, — как-то раз глубокой ночью им пришлось вызволять его оттуда.
—Ну... — сказал мистер Уизли, смущенно потирая руки и подыскивая слова, чтобы разрядить неловкое молчание. — Очень... м-м-м... мило у вас тут.
Поскольку безупречно доселе чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма. Лицо дяди Вернона вновь налилось кровью, а тетя Петунья опять принялась жевать язык. Они были чересчур напуганы, чтобы сказать что-нибудь связное. Мистер Уизли огляделся. Он любил все, сделанное руками маглов. Ему нестерпимо
хотелось подойти и поближе рассмотреть телевизор с видеомагнитофоном.
— Они работают на эклектричестве, верно? — продемонстрировал он свою
осведомленность. — А, вот и штепсели. Я коллекционирую штепсели и батарейки, — обратился он к дяде Вернону. — У меня очень большая коллекция батареек. Моя жена думает, что я на них свихнулся, но тут уж ничего не поделаешь.
Дядя Верной, несомненно, тоже считал, что мистер Уизли спятил. Он начал потихоньку отступать к выходу, загораживая собой тетю Петунью, словно опасался, что мистер Уизли может вдруг наброситься на них. Но тут в гостиную неожиданно вернулся Дадли. Он бочком пробрался вдоль стенки, не сводя с мистера Уизли расширенных от ужаса глаз, и попытался спрятаться за спи-
нами родителей. На его несчастье, размеров дяди Вернона, достаточных, чтобы заслонить сухопарую тетю Петунью, и близко не хватало для прикрытия Дадли.
—А, это твой кузен, так понимаю, Гарри? — Мистер Уизли предпринял еще одну
мужественную попытку завязать беседу.
—Да, — подтвердил Гарри. — Это Дадли.
Гарри с Роном и Алексией переглянулись и тут же поспешно отвели взгляды — желание расхохотаться становилось неодолимым. Дадли по-прежнему держался за свой зад, словно боялся, что тот отвалится. Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением. Судя по его тону, мистер Уизли принимал Дадли за безнадежного психа, точно
так же и Дурсли полагали сумасшедшим его самого, хотя мистер Уизли всем своим видом внушал скорее симпатию, нежели страх.
— Хорошо провел каникулы, Дадли? — поинтересовался он участливо.
В ответ Дадли заскулил. Его руки еще теснее сомкнулись на массивном заду.
Фред и Джордж с чемоданом возвратились в гостиную. Войдя, они огляделись и
обнаружили Дадли. Их лица расплылись в одинаковых коварных улыбках.
— Ага, хорошо, — сказал мистер Уизли. — Ну, нам нора...
Он засучил рукава мантии и достал волшебную палочку. Дурсли при этом как один прижались к стене.
— Инсендио! — приказал мистер Уизли, направив палочку на провал в стене за
собой.
В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два. Мистер Уизли вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя — оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зеленым.
—Ты идешь первый, Фред, — распорядился мистер Уизли.
—Иду, — согласился Фред. — Нет, постойте...
Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пестрых обертках. Фред их бросился подбирать, рассовывая по карманам, в этом ему стала помогать Алексия. потом, бодро помахав Дурслям рукой, Уизли подошел к камину и шагнул прямо в огонь, крикнув: «Нора!» Тетя Петунья судорожно охнула. Раздался свистящий звук, и Фред исчез.
—Теперь ты, Джордж, — сказал мистер Уизли. — И возьми чемодан.
Гарри помог Джорджу занести чемодан в пламя, поставив его стоймя. И вот,
скомандовав: «Нора!», под тот же свист Джордж пропал.
—Рон, ты следующий.
—Увидимся! — весело кивнул Рон Дурслям. Он улыбнулся Гарри, вошел в огонь и последовал за братьями.
—Алексия, вперед.
-Нора!-громко произнесла девушка и исчезла в след за остальными.
Остались Гарри и мистер Уизли.
— Ну... до свидания,— простился Гарри с Дурслями. Те в ответ не вымолвили ни
слова. Гарри направился к камину и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно. Волшебник в изумлении смотрел на Дурслей.
—Гарри сказал вам «до свидания». Вы разве не слышали?
—Да неважно, — шепнул ему Гарри. — Правда, мне все равно.
Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча.
— Вы не увидите племянника до следующего лета, — произнес он с мягким
укором. — Право, стоит попрощаться.
На лице дяди Вернона вновь проступило бешенство. Для него было откровенной мукой выслушивать поучения о хороших манерах от человека, который только что снес полстены у него в гостиной. Но взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по волшебной палочке, которую мистер Уизли по-прежнему держал в руке, и дядя Верной возмущенно проклокотал: «До свидания».
— До встречи, — ответил Гарри, уже занося ногу над зеленым пламенем, от
которого веяло приятным теплом, но в этот момент позади раздалось сдавленное мычание и грянул вопль тети Петуньи.
Гарри обернулся. Дадли больше не стоял за спинами родителей. Повалившись на колени возле кофейного столика, он брызгал слюной и давился какой-то склизкой лиловой штукой примерно в фут длиной, вылезавшей изо рта. После секундной растерянности до Гарри дошло, что лиловая диковина — это язык Дадли, и что перед ним на полу лежит пестрый конфетный фантик. Бухнувшись наземь рядом с Дадли, тетя Петунья ухватилась за конец неимоверно
разросшегося языка и попыталась выдернуть его изо рта — ничего удивительного, что Дадли взвыл и заплевался еще сильнее, стараясь отпихнуть ее прочь. Дядя Вернон орал и размахивал руками. Мистеру Уизли пришлось перекрикивать его, чтобы тот смог услышать:
— Не волнуйтесь! Я это сейчас поправлю!
Он кинулся к Дадли с поднятой волшебной палочкой, но тетя Петунья, заголосив еще пронзительней, бросилась на Дадли сверху, защищая его от мистера Уизли.
— Но послушайте же, вы! — отчаянно убеждал их мистер Уизли. — Это очень
простой фокус... Виновата конфета... Мой сын Фред — он завзятый шутник... Это всего лишь заклятие Обжорства... По крайней мере, похоже на то... Пожалуйста, успокойтесь, сейчас все будет в порядке...
Но вместо того чтобы успокоиться, Дурсли перепугались еще больше. Тетя Петунья, истерически рыдая, все дергала Дадли за язык, словно решила оторвать его вовсе. Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
— Ну что вы, в самом деле! — сердито воскликнул мистер Уизли, грозя ему
волшебной палочкой. — Я же хочу вам помочь!
Взревев, как раненый гиппопотам, дядя Вернон взялся за следующую статуэтку.
— Гарри, ступай! Сейчас же! — приказал мистер Уизли, направив волшебную
палочку на дядю Вернона. — Я тут разберусь!
Гарри было жаль пропускать такое веселье, но вторая фигурка, пущенная дядей Верноном, едва не зацепила его левое ухо, и он счел, что разумнее будет предоставить мистеру Уизли разрешать ситуацию. Оглядываясь через плечо, он вошел в огонь и произнес: «Нора!» Последнее, что он успел увидеть, был мистер Уизли, взорвавший волшебной палочкой третью фигурку в руке дяди Вернона; завывающая и навалившаяся на Дадли тетя Петунья и язык Дадли, разлегшийся подобно гигантскому скользкому питону. В следующую секунду Гарри со страшной скоростью закружило, и гостиная Дурслей сгинула в потоке
зеленых огней.
-Съел он ее? — возбужденно спросил Фред, протягивая Гарри руку и помогая встать на ноги.
—Да, — ответил Гарри, отряхнувшись. — А что это было?
—Ириски «Гиперъязычки», — закатывая глаза произнесла Алексия. —Фред с Джорджем изобретал , все лето искали, на ком бы попробовать...
Крохотная кухня задрожала от смеха.
Не успел завязаться разговор, что-то негромко щелкнуло за плечом Джорджа, и в кухне наконец появился мистер Уизли. Таким сердитым Алексия еще никогда его не видела, хоть семью Уизли знает не первый год.
—Это было совсем не смешно, Фред! — загремел он. — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу?
—Ничего я ему не давал, — отвечал Фред с хитрой улыбкой. — Она просто упала, и все... Это его вина, что он поднял ее и съел...
—Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мистер Уизли. — Ты знал, что он ее съест, знал, что он на диете...
—А до каких размеров вырос язык? — не терпелось узнать Фреду.
—Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь.
Алексия, Гарри и братья Уизли разразились хохотом.
—Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные сыновья...
—Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — возмутился Фред.
—А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, — добавил Джордж — Он ведь такой, да, Гарри?
—Да, мистер Уизли, — без тени улыбки подтвердил Гарри.
—Это не довод! — не утихал мистер Уизли. — Дождетесь, я все расскажу вашей маме...
—Что мне расскажешь? — прозвучал позади него голос.
В кухню как раз вошла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с
приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал.
—Здравствуй, Гарри, милый! — заметила она гостя, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур?
—М-м, — запнулся мистер Уизли.
Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, поведать миссис Уизли о происшедшем в его планы не входило. Воцарилось предгрозовое молчание, мистер Уизли смущенно таращился на жену. Сразу за миссис Уизли в кухню вошли две девушки: Гермиона Грэйнджер, подруга алексии, Рона и Гарри, и маленькая рыжеволосая- младшая сестра Рона, Джинни. Обе радостно улыбнулись Гарри, тот улыбнулся в ответ, и Джинни немедленно стала пунцо-
вой — она была неравнодушна к Гарри с первой минуты его появления в «Норе» три года назад.
—Так что ты хочешь рассказать мне, Артур? — повторила миссис Уизли, переходя на более зловещий тон.
—Да так, знаешь... ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж... Но я уже сам им выговорил...
—Что они натворили в этот раз? — грозно поинтересовалась миссис Уизли. — Это что, опять их «Ужастики умников Уизли»?
—Рон, может, ты покажешь Гарри, где он будет спать? — вмешалась Алексия, стоя в дверях.
—Он знает где, — отозвался Рон. — В моей комнате. Он там спал в прошлый...
—Мы могли бы все вместе пойти посмотреть, — с нажимом произнесла всё та же Алексия.
—А-а, — наконец сообразил Рон. — Ладно, идем...
—И мы пойдем! — обрадовался Фред.
— Вы останетесь здесь! — рявкнул мистер Уизли.
Алексия прошептала Фреду короткое «удачи» и пошла за остальными. Гарри, Алексия и Рон вышли из кухни и следом за Джинни и Гермионой дошли по узкому коридору до шаткой лестницы, зигзагом уходящей на третий этаж. И двинулись друг за дружкой вверх.
— Что это за «Ужастики умников Уизли»? — спросил Гарри.
Рон и Джинни дружно расхохотались, Гермиона, однако, не спешила присоединиться к ним. А Алексия просто недовольно фыркнула.
—Миссис Уизли у них в комнате обнаружила кучу бланков-заказов, когда там убирала, — заговорила наконец Алексия. — И длиннющие списки ценников — шуточные фокусы, волшебные палочки-надувалочки, конфеты с подвохом, всякие другие штуки.
— У них в комнате вечно что-нибудь взрывается, но никому и в голову не приходило, что они действительно что-то придумывают, — добавила Джинни. — Мы считали, они просто балуются...
— Но только все их штуковины, ну... немного опасны, — продолжала Лекси. — И,
представь себе, они решили продавать их в Хогвартсе. Хотели заработать немного денег. Миссис Уизли была вне себя! Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы... В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали... СОВ — это Супер Отменное Волшебство, экзамен, который сдают в Хогвартсе по достижении пятнадцати лет.
— Был грандиозный скандал, — вставила Джинни. — Мама мечтает, чтобы они
пошли на службу в Министерство магии, как папа, а Фред с Джорджем заявили, что хотят только одного: открыть магазин волшебных фокусов и трюков.
Всю дорогу до четвертого этажа снизу, из кухни, эхом докатывались довольно громкие возгласы. Похоже, мистер Уизли рассказывал жене о злополучных конфетах.
— Пойдемте вниз, поможем вашей маме накрыть на стол.—сказала Гермиона.
— Пойдем, — согласился Рон.
Все четверо вышли из комнаты и вновь спустились на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа.
— Ужинать будем в саду, — обратилась она к вошедшим. — У нас просто нет
комнаты для одиннадцати человек. Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и
потолку — О господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких устремлений, кроме создания всевозможных неприятностей.
Она грохнула на стол объемистую медную кастрюлю и стала помешивать в ней
волшебной палочкой, из которой потек сливочный соус.
— И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных, вместе взятых. Помяните мое слово, это кончится Комиссией по злоупотреблению магией.
Миссис Уизли ткнула волшебной палочкой в сторону ящика с ножами, и тот, звякнув, открылся. Мимо пронеслись ножи, пролетели через
кухню и стали резать картошку, которую совок ссыпал обратно в раковину.
— Понятия не имею, где мы допустили ошибку, — пожала плечами миссис Уизли, отложила волшебную палочку и полезла за другими кастрюлями. — Одно и то же год за годом, одна выходка лучше другой. Ничего не желают слушать... О боже, ОПЯТЬ!
Палочка, которую она взяла со стола, вдруг с громким писком стала гигантской
резиновой мышью.
— Опять эти дурацкие палочки! — закричала миссис Уизли. — Сколько раз я им
говорила: не разбрасывайте их где попало!
Миссис Уизли схватила настоящую волшебную палочку, обернулась и увидела, что от соуса на плите повалил дым.
— Пойдем поможем Биллу и Чарли, — позвал Рон девочек и гарри, взяв побольше столовых приборов.
Покинув миссис Уизли, они через заднюю дверь вышли во двор.
Не успели сделать и двух шагов, как Живоглот — рыжий кривоногий кот Гермионы — выскочил из сада, задрав распушенный хвост трубой и преследуя существо, напоминавшее грязную картофелину на ножках, ростом едва ли четверть метра. Алексия мгновенно узнала в
нем гнома. Буквально вчера она вместе с близнецами их ловила. Дробно стуча ножками, гном промчался по двору и прыгнул головой вперед в сапог, валявшийся перед входной дверью. Живоглот запустил лапу в сапог, стараясь до- тянуться до добычи. Гном залился смехом, будто его щекочут. А из сада послышался оглушительный треск. Там разыгрывалось целое представление. Билл с Чарли волшебными палочками гоняли высоко над лужайкой два старых обшарпанных стола. Столы налетали один на другой — каждый старался сбить стол соперника. Близнецы и Алексия выступали в качестве болельщиков, Джинни смеялась, а Гермиона топталась возле живой изгороди, явно не зная, что делать, — веселиться или беспокоиться. Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и отломил ему ножку. На третьем этаже распахнулось окно, из него выглянула голова Перси.
— Может, хватит?! — заорал он.
— Извини, Перси, — улыбнулся Билл. — Как там поживают днища котлов?
— Плохо! — рявкнул Перси, и окно захлопнулось.
Давясь смехом, Билл и Чарли опустили столы на траву вплотную один к другому. Взмахнув волшебной палочкой, Билл вернул на место оторванную ножку и сотворил из воздуха скатерть. В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли, и все девять членов семьи, Гарри, Алексия и Гермиона уселись есть под ясным, густо-синим небом.
На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах. Но в скором времени он многозначительно прокашлялся и бросил взгляд на тот конец стола, где сидели
Гарри, Алексия Рон и Гермиона.
Рон сделал страшные глаза и шепнул Гарри и Гермионе
— Опять хочет, чтобы мы стали его расспрашивать. Напрашивается с первого дня, как начал работать. Наверняка международная ярмарка котлов с утолщенными днищами.
-искренне не понимаю, как он не достал вас за всё лето—явно устав это слушать говорила девушка. -я уже устала его слушать, хотя видела его раза 3 от силы за всю неделю, что я у вас в гостях.
А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.
Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира.
—Ирландцы точно возьмут Кубок, — невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. — Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.
—Но у болгар есть Виктор Крам, — заметил Джордж.
—Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии — семеро, — возразила Алексия, которая вовремя присоединилась к обсуждению. — Ясное дело, в финал могла бы выйти и Англия. Но... что позор, то позор.
—А что случилось? — с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об
оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице. Гарри, как и Алексия, страстно увлекался квиддичем.
—Продули мы Трансильвании, триста девяносто — десять, — вздохнул Чарли. —
Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию.
Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости.
—А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы.
— Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставьте, Гарри и Алексия, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и вам куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.
—Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встрепенувшись, воскликнула Лекси.
—Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
—Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! — развеселился Фред.
—Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного!
—Было, — прошептал Фред Алексии, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали.
