Глава 7 : Внешний вид
Когда пришли Гарри и Драко, в Большом зале находилась только четверть учеников. Крэбб и Гойл уже ждали их за столом Слизерина, и Гарри вздохнул с облегчением. Гарри помахал Рону и Гермионе и пошел садиться. Они помахали в ответ, но, к сожалению, другие ученики прекратили свою болтовню и с опаской наблюдали за Гарри.
Когда Большой зал быстро наполнился учениками, Гарри установил тарелки для себя и Драко. Пришли Пэнси и Миллисент и сели напротив них, но, похоже, они извлекли уроки из того утра и не сказали ничего такого, что могло бы расстроить Драко. Вместо этого Пэнси задавала Драко вопросы об утренних занятиях. Блейз проскользнул через десять минут и поболтал с Драко об исследовании, которое они провели ранее днем.
Никто из их группы не сказал ничего, что могло бы побеспокоить Драко, и маленький мальчик наконец-то смог спокойно поесть. Гарри, однако, прекрасно осознавал все взгляды, направленные на него, и шепот, раздающийся по всей комнате. Он должен был проголодаться, но на самом деле у него не было аппетита, когда он думал обо всем, что произошло днем.
Слишком много всего произошло, а времени все обдумать не было. Прямо сейчас он сидел за слизеринским столом, обедал с четырехлетним Драко Малфоем. Каким-то образом он ладил с друзьями Драко и даже со Снейпом, если уж на то пошло. То, что на тебя смотрят и о нем говорят, само по себе не было чем-то необычным, но причины для этого были весьма необычными. Демонстрации магии, которые он продемонстрировал в двух общих комнатах, вероятно, еще долго будут обсуждать в школе.
Однако главная причина его отсутствия аппетита заключалась в том, что он был так расстроен тем, что случилось с Драко. Гарри просто не мог поверить, что отец мог сделать что-то подобное со своим ребенком. Интересно, что еще этот человек сделал с Драко за эти годы? Он быстро отвлекся от этих мыслей, прежде чем смог снова набраться сил.
Он сидел тихо, просто ковыряясь в еде, пытаясь снова сосредоточиться на разговоре Драко с Пэнси и Блейзом.
— Ты что, не ешь, потому что они опять пялятся? — тихо спросил Драко.
Гарри печально усмехнулся. "Не совсем. Я просто подумал, — ответил он. Он оглядел всех уставившихся студентов. — Боюсь, я вроде как привык к тому, что на меня смотрят. Я научился просто делать все возможное, чтобы игнорировать это».
— Почему они смотрят? — спросил Драко.
Гарри взъерошил волосы Драко. «Они просто удивляются, как мне так повезло, что я стал тем, кто заботится о тебе», — сказал он, улыбаясь.
Драко подозрительно посмотрел на него. — Ты дразнишь меня, — обвинил он.
Гарри ухмыльнулся. «Возможно, но я все еще думаю, что мне повезло. Заканчивай есть, а потом, может быть, Блейз поможет нам собрать кое-что из твоих вещей, чтобы отнести их в башню.
— Конечно, буду, — весело сказал Блейз. Он наклонился и заговорщически прошептал Драко. — Я уже поговорил с домовыми эльфами, и твои простыни и одеяла уже должны быть на кровати Гарри, — подмигнув, сказал он мальчику.
Лицо Драко просветлело. "Спасибо!"
Пэнси вопросительно посмотрела на них, но не прокомментировала — что бы ни радовало Драко.
Это было то же самое чувство, с которым шел Гарри — что бы ни делало Драко счастливым. Имея это в виду, Гарри приложил больше усилий, чтобы съесть свой ужин. Он был вознагражден, когда Драко широко ему улыбнулся.
Не считая своенравных мыслей Гарри, постоянных взглядов и шепота, ужин прошел лучше, чем Гарри мог себе представить. После этого Гарри и Драко вместе с Блейзом вернулись в общежитие Слизерина.
Драко радостно взобрался на свою старую кровать, на которой теперь были обычные простыни и одеяла, как и на других кроватях в общежитии.
— Итак, давай осмотримся здесь, — сказал Гарри. — Что нам взять с собой наверх?
— Могу я взять с собой дракона? — с надеждой спросил Драко.
— Думаю, ты сможешь выделить хотя бы парочку из них, — сказал Гарри, взъерошивая волосы Драко. «Может быть, вы можете выбрать два, которые вам нравятся прямо сейчас, и тогда Блейз может сказать вам, какие из них нравятся вам шестнадцатилетнему».
— Конечно, — согласился Блейз. «Иди сюда, и я буду держать тебя, чтобы ты мог их увидеть, и я расскажу тебе все, что знаю о них». Он протянул руки к Драко, который охотно бросился в объятия Блейза, чтобы лучше видеть.
Гарри подошел к другому платяному шкафу и открыл ящик, из которого, как он видел, раньше Блейз вытаскивал носовые платки. — Мерлин, ты не шутил, — пробормотал Гарри.
Блейз оглянулся и усмехнулся. — Я же говорил тебе, что у него много носовых платков. Ты используешь их для него, так что можешь взять их.
Гарри криво посмотрел на него и начал хватать носовые платки из ящика стола. Он поставил их на кровать, затем из любопытства вернулся, чтобы проверить другие ящики. Если ничего другого, может быть, он сможет придумать, что купить в субботу. Он знал, что совершенно не разбирается в моде. Опять же, именно здесь Блейз собирался помочь. Похоже, он не только имел некоторое чувство стиля, но и знал Драко.
Гарри поражался все больше и больше, открывая каждый ящик. В верхнем ящике, вместе с носовыми платками, было два отделения с другими последними штрихами, булавками для галстука и запонками. Он обнаружил ряды и ряды аккуратно подобранных по цвету носков и шелковых боксеров. В другом ящике он нашел множество пар шелковых пижам разных цветов. Его поиск также обнаружил ящик, наполненный более толстыми зимними носками, несколько теплых, мягких шерстяных пижам и несколько зеленых и серебряных шарфов, которые носили слизеринцы. Гарри взял пару платков для Драко и добавил их к куче носовых платков на кровати.
— Ну, Драко, ты точно такой. . . организовано, — сказал Гарри.
— Подожди, пока не увидишь другой шкаф, — ухмыльнувшись, сказал Блейз. Драко сжимал маленького дракона, и Блейз положил его ему на кровать, прежде чем они перешли к другому платяному шкафу.
Гарри глубоко вздохнул в предвкушении того, что он найдет в другом шкафу. Он медленно открыл дверцы шкафа и ошеломленно уставился на содержимое. Гардероб просто должен был быть волшебным образом улучшен, чтобы все поместилось. Гардероб был упакован, но с первого взгляда было видно, что все очень хорошо организовано. Все было развешено с чрезвычайной аккуратностью, все очень точно.
Вещи были расставлены по типу одежды, а затем по цвету. Там были рубашки, потом брюки, потом аккуратно висящие мантии. Также было видно, что все сделано очень качественно. По большей части это были шелка или тонкая шерсть. В конце была пара очень красивых парадных мантий. Гарри был уверен, что многое из этого, если не все, было сделано специально для Драко.
Драко уже уменьшил одну из своих слизеринских мантий до нынешнего размера, но Гарри прихватил для него еще парочку. Следующие четыре месяца он будет маленьким, и не похоже, чтобы Драко их не хватало.
Внизу этого шкафа было еще два ящика, и Гарри открыл их и обнаружил несколько аккуратно сложенных джемперов.
— У Драко нет нормальной одежды? — спросил Гарри сбитым с толку. «Знаете, что-то хоть немного менее официальное? Я знаю, что он не любит магглов, но у него должны быть хотя бы удобные джинсы.
Блэз кивнул головой в угол, и Гарри понял, что там была пара сундуков, почти скрытых плащами, которые висели на крючках выше на стене. — Открой первую, — сказал Блэз со злой ухмылкой.
Гарри заинтересованно поднял бровь и пошел открывать сундук, на который указал Блейз. Как только он начал поднимать крышку, в комнату начал проникать запах кожи. Глаза Гарри расширились от приятного удивления, когда он увидел содержимое внутри. Там было несколько пар маггловских джинсов, о которых спрашивал Гарри, и даже несколько маггловских рубашек, несколько футболок и некоторые из сетчатого материала.
Но настоящим призом была кожа. Была кожаная куртка, а также кожаный плащ. Но больше всего Гарри нашел кожаные штаны. Он хотел бы иметь собственную пару. Он подобрал пару черных кожаных брюк и закрыл глаза, представляя, как старший Драко носит их. Это было зрелище, которое он хотел бы увидеть.
— Драко иногда надевает их, когда мы устраиваем вечеринки в общей комнате, — объяснил Блейз. "Попробуй их."
Гарри растерянно посмотрел на него. — Я не мог этого сделать, — возразил он.
«Конечно, вы могли бы. Тебе они явно нравятся, и я думаю, что ты и Драко примерно одного роста, так что примерь их, — ободряюще сказал Блейз.
— Но они принадлежат Драко, а не мне, — возразил Гарри.
— Итак, — сказал Блейз, пожав плечами. «Не похоже, что он собирается носить их какое-то время. Кроме того, у него их предостаточно.
Гарри выглядел разбитым. — Не думаю, что Драко хотел бы, чтобы Гарри Поттер примерял его одежду, — слабо возразил он.
— Ну, я Драко, и я говорю, что ты можешь примерить их, если хочешь, — надменно сказал Драко.
Гарри одарил Драко легкой улыбкой, а затем сдался тому, что хотел сделать в любом случае. Он быстро стянул кроссовки, расстегнул и сбросил мантию. Он снял собственные брюки, а затем влез в кожаные. Застегнув их, он встал перед зеркалом, чтобы посмотреть, как они выглядят.
Блэз был прав, и они ему подошли. Гарри довольно ухмыльнулся, любуясь кожаными брюками. Блейз просматривал одежду в шкафу и передал Гарри изумрудно-зеленую шелковую рубашку с длинными рукавами.
— Примерь это и оставь расстегнутым, — скомандовал Блэз, а затем присел на корточки возле кровати, копаясь под ней.
Гарри только пожал плечами и сделал то, что ему сказали. Он снял футболку и натянул шелковую рубашку, застегивая ее.
Блейз издал торжествующий звук, и Гарри повернулся, чтобы посмотреть, в чем дело. — Наденьте это, — скомандовал Блейз, выдвигая вперед пару черных ботильонов из шкуры дракона.
Гарри протестующе посмотрел на Блейза, но Блейз только повелительно указал на сапоги. Гарри вздохнул и сел на кровать, чтобы надеть их. Как только они были включены, он встал и сделал пару шагов. Они на самом деле хорошо подходят.
Внезапно Блейз издал низкий волчий свист. — Мерлин, Гарри. Ты хорошо убираешься, — сказал он с благодарностью.
Гарри удивленно посмотрел на него.
"Классно выглядишь!" — заявил Драко.
— Спасибо, ангел, — сказал Гарри, нежно улыбаясь Драко и взъерошивая его волосы.
Гарри вернулся к зеркалу и просто уставился на свое отражение. — Вау, — выдохнул он. — Я действительно хорошо выгляжу.
Блейз усмехнулся. — Ты выглядишь более чем хорошо. Ты выглядишь великолепно. А зеленый вам идет, потому что он подходит к вашим глазам. Блейз критически посмотрел на Гарри. — Хотя, я думаю, без очков ты выглядел бы еще лучше.
Гарри пожал плечами. "Вероятно. Я думал о том, чтобы завести контакты, но ничего не смог с этим поделать».
«Что такое контакты?» — спросил Блейз с замешательством.
«Это тонкие кусочки пластика, которые надеваются прямо на глаза. Они корректируют ваше зрение так же, как это делают очки, но никто их не видит».
"Ой. Тогда почему ты ничего не получил? — спросил Блейз.
«Я никак не мог уговорить своих родственников отвезти меня, и они, конечно же, не стали бы платить за них», — объяснил Гарри. — Кроме того, большую часть остального года я нахожусь здесь, в Хогвартсе, а в любое другое время я нахожусь под такой чертовой защитой, что не могу никуда двигаться.
«Хорошо, я понимаю защиту и Хогвартс, который я понимаю. Но я не понимаю, почему твои родственники не взяли тебя, а у тебя столько же денег, сколько у Драко с Черными хранилищами, — растерянно сказал Блейз.
Гарри удивленно моргнул. — У меня столько же денег, сколько у Малфоев? — недоверчиво спросил он.
Блейз ухмыльнулся. — Да, именно поэтому я был так потрясен в кабинете Дамблдора сегодня днем. Но в любом случае, у вас все это время был доступ к хранилищам Поттеров. У вас больше денег, чем вы можете потратить, так почему бы вам не обзавестись простыми контактами?»
Гарри вздохнул и посмотрел на Драко, который отказался от их разговора и тихо играл с драконами, которых он выбрал для подъема наверх. Гарри действительно понимал, как можно мотивировать Драко пережить четыре месяца своего детства в лучших условиях.
— Это долгая история, — сказал Гарри Блейзу. «Но в основном мои родственники ненавидят меня и всегда считали меня обузой, которую они никогда не хотели. Магглы в целом хорошие, но мои родственники из тех, кто портит магглам свою репутацию. Мне ничего не дают, если только этого не требует крайняя необходимость. И я имею в виду крайнюю необходимость, — с горечью сказал Гарри. «Я ношу свою толстую неряшливую старую одежду двоюродного брата, и это почти все, что я от них получаю. Думаю, у меня достаточно еды, чтобы прожить, — задумчиво добавил он.
Гарри погрузился в собственные мысли, пытаясь объяснить Блейзу основные причины, и не заметил ужаса, отразившегося на лице Блейза. Гарри просто продолжил.
«Они также жадные люди. Я не смею дать им знать, что у меня есть собственные деньги, иначе они найдут способ их у меня забрать. В конце концов, они мои опекуны, нравятся они мне или нет. Даже если бы у меня была возможность купить себе новые вещи, я бы никогда не взяла их в этот дом, а я обязана ходить туда каждое лето. Для моей же безопасности, — передразнил он, скривившись.
Блейз не выглядел счастливым, но он начал выглядеть так, будто понял. — Ты никогда в жизни не покупал одежду, не так ли? — спросил он, обводя всю одежду Драко.
Гарри фыркнул. — Нет, ни разу, если не считать получения моей школьной мантии, но это все. Я научился не обращать особого внимания. У меня не было большого выбора, чтобы поступить иначе. В любом случае, у меня нет чувства моды, — с юмором добавил он.
— Оставь то, что на тебе надето, — решительно сказал Блэз. — Ты можешь надеть его, когда мы пойдем по магазинам в субботу. И когда мы идем по магазинам, мы покупаем одежду для тебя и Драко.
— Как будто Снейп когда-нибудь уделит этому время, — усмехнулся Гарри.
— Ему придется, — настаивал Блейз. — Кроме того, поскольку ты такого же размера, как Драко, это облегчит задачу, — лукаво сказал он.
"Почему это?" — подозрительно спросил Гарри.
Блейз ухмыльнулся. — Потому что все магазины знают Драко и его размеры. Все, что мне нужно сделать, это сказать владельцам магазинов, чтобы они собрали одежду, которую Драко одобрил бы, и они, по сути, сделают покупки для вас. Все, что вам нужно сделать, это заплатить за это».
— Но мне было бы неудобно даже в такой официальной одежде, как на Драко, — в ужасе запротестовал Гарри от самой мысли. Драко хорошо смотрелся в них, да, и он мог хорошо выглядеть, но Гарри это не подходило.
Блейз лишь пренебрежительно махнул рукой. «Ты можешь купить немного официальной одежды, но я признаю, что это не твой стиль. Мы просто попросим больше повседневной одежды, а они знают Драко по крайней мере в одном маггловском магазине, — сказал Блейз, указывая на все еще открытый сундук в углу.
Гарри смиренно вздохнул при мысли о покупках для себя, а затем немного просветлел. — Мне не придется весь год носить одежду Дадли, — удивленно сказал он.
"Неа! У тебя наконец-то будет собственный гардероб, — сказал Блейз с ухмылкой.
Гарри тоже ухмыльнулся. «Я не уверен, что мне нравится идея делать покупки для себя, но, может быть, я мог бы привыкнуть к этой идее».
Блейз бросил на него еще один хитрый взгляд. — Кроме того, помни, что следующие четыре месяца ты будешь заботиться о модном критике номер один в Хогвартсе. Не повредит, если его шестнадцатилетнее «я», по сути, будет давать вам советы по моде через владельцев магазинов. Когда это шестнадцатилетнее «я» вернется к нормальной жизни, он, скорее всего, будет признателен вам за то, что вы одеваетесь лучше. Звучит напрасно, но это Драко, — сказал он, пожав плечами.
Гарри поморщился. "Ты прав. Я не уверен, что действительно хочу думать о том, как он будет относиться ко всему этому через четыре месяца».
Они оба повернулись, чтобы посмотреть на маленького мальчика, который все еще тихо играл на кровати. — Я действительно не знаю, как он отреагирует, — мягко сказал Блэз. — Но я знаю, что ты уже много делаешь для него. Ты ему подходишь.
— Я пытаюсь, — так же мягко сказал Гарри. Затем он взглянул на часы у кровати. «На самом деле, мне нужно отвести этого маленького мальчика наверх, привести его в порядок и подготовить ко сну. Мы здесь уже давно, а я и не подозревал, что уже так поздно.
— Вы еще не просмотрели другие его сундуки, — запротестовал Блэз.
— Я не совсем уверен, что мне удобно копаться в его личном сундуке, — признался Гарри. — Точно так же, как я не рылся в вещах в его сумке.
— Вы не рылись в его сумке? — удивленно спросил Блейз.
Гарри покачал головой. «Нет, это просто казалось неправильным. Я не могу представить, чтобы шестнадцатилетний Драко одобрял, особенно меня, копаться в его вещах.
Блейз сокрушенно покачал головой. — Как только я начинаю думать, что из тебя получится хороший слизеринец, ты ведешь себя как благородный гриффиндорец.
Гарри ухмыльнулся. «Я никогда не говорил, что не могу делать и то, и другое».
«Вы не можете делать и то, и другое!» — возразил Блейз.
"Почему нет? Это то, что я делаю, — сказал Гарри с озорной ухмылкой. — Мы еще поговорим о стволах позже. Прямо сейчас, помоги мне собрать эти вещи, чтобы я мог поднять его наверх, пока еще не поздно. Хорошо, что он сегодня немного вздремнул, — пробормотал он.
Блейз вытащил из-под кровати дополнительную сумку и помог Гарри упаковать все, что они собрали. Гарри запихнул свою одежду и обувь в собственную сумку, но накинул мантию обратно на плечи, даже не удосужившись застегнуть ее.
Они завернули драконов Драко в носовые платки, чтобы защитить их, но Драко оставил один из них, чтобы самому отнести его наверх. Вскоре все они были собраны и готовы к отъезду. Блейз вышел с ними в гостиную, попрощавшись, но Пэнси остановила Гарри прежде, чем он успел уйти.
"Останавливаться!" — приказала она.
"Что?" — защищаясь, спросил Гарри. Она странно смотрела на него, и Гарри не знал, что об этом думать. Ранее он выставил себя напоказ своими магическими проявлениями и не был уверен, что делать, если кто-то действительно собирается противостоять ему по этому поводу. В противном случае он мог бы вполне счастливо игнорировать взгляды и шепот и притворяться, будто этого никогда не было.
— Сними одежду, — потребовала она.
"Что?!" — воскликнул Гарри достаточно громко, чтобы привлечь внимание всех в гостиной, кто еще не наблюдал за ними.
— Я думаю, она хочет увидеть твою новую одежду, — сказал Блэз.
Гарри покраснел. Он действительно не хотел выставлять себя напоказ и не был уверен, как Панси отнесется к тому, что он будет носить одежду Драко. Но потом он решил забить на это. Он знал, что впервые в жизни выглядит хорошо, и это был гораздо лучший способ выставить себя напоказ, чем раньше. Он посмотрел на Драко, который гордо улыбался ему, и это помогло. Гарри передал их сумки Блейзу и сбросил мантию.
"Так что ты думаешь?" — спросил Гарри Панси с озорной ухмылкой, пока тот вращался по кругу, демонстрируя свою новую одежду.
Он получил довольно много волчьих свистков и кошачьих криков, и он ухмыльнулся Панси, которая ошеломленно смотрела на него. Она моргнула.
— Мерлин, Поттер, — выдохнула она. — Ты выглядишь в этом наряде так же хорошо, как и Драко.
Гарри размашисто поклонился. — Приму это за высший комплимент, миледи, — сказал он, подмигивая ей и снова выпрямляясь.
Она хихикнула, хлопнув его по руке. — Если бы Драко не было всего четыре года, я бы поклялась, что ты брала у него уроки.
Гарри ухмыльнулся. "Неа! Просто чувствую себя хорошо в данный момент», — заявил он.
Драко тоже хихикал над выходками Гарри, а Блейз смеялся и наслаждался представлением.
— Мне и Маленькому принцу пора уходить, — надменно заявил Гарри, хотя и ухмылялся. Он снова надел мантию и забрал сумки у Блэза. «Мы увидимся со всеми вами завтра. Это твой сигнал помахать рукой на прощание, — сценически прошептал он Драко.
Драко хихикнул и помахал рукой, прежде чем они покинули гостиную, а все позади них смеялись. Крэбб и Гойл тихо ушли с ними и сопроводили обратно в башню.
Гарри покачал головой, не веря своим действиям, но счастливо улыбался. Блейз сказал, что он был хорош для Драко, но, возможно, все это испытание было хорошо и для него.
У него возникло чувство дежавю, когда они вошли в гостиную Гриффиндора. Гермиона заметила, как они лезут через отверстие в портрете, и Гарри не успел уйти далеко, как она закричала: «Стой!»
Гарри повернулся к ней лицом.
— Сними одежду, — приказала она.
Гарри подмигнул Драко, заставив маленького мальчика захихикать, когда Гарри сделал то, что ему сказали. Он поставил их сумки на пол, скинул мантию и бросил ее поверх сумок. Он кружился по кругу, демонстрируя новый вид, получая при этом еще больше волчьих свистков и кошачьих криков.
— Хорошо выглядишь, Гарри! — крикнул Симус.
Гарри ухмыльнулся ему. "Спасибо!"
Гермиона смотрела на подругу так же ошеломленно, как Панси ранее.
“You look fantastic!” she finally exclaimed. “I didn’t know you cleaned up so well.”
Harry bowed to her as he had done to Pansy. “Why thank you, my lady,” he replied graciously.
Hermione played along and put the back of her hand up to her forehead. “Oh, my brave, handsome knight in shining armour,” she said as she pretended to swoon. Harry caught her in his arms. “Thank you, oh noble knight, for saving me,” she said breathlessly.
“That’s my job, dear lady. Anything to rescue the damsel in distress,” he declared.
She stood up and swatted him on the arm. “I’m not a damsel in distress,” she said, grinning.
Harry just snickered at her as the Gryffindors broke out into laughter over their performance. If behaving a little ridiculously helped everyone to relax around him again, then he decided it was more than worth it.
Harry swooped the giggling Draco up into his arms and ruffled his hair. “Is my little prince set to get ready for bed?”
Before Draco got a chance to answer, Hermione had another question.
“Not so fast,” she said. “What’s with the clothes? They look good, but where’d they come from and why are you wearing them?”
“Blaise seemed to think my name was Ken,” Harry said ruefully.
Most of the students looked confused at Harry’s words, but Hermione and Dean, along with a few other Muggle-borns, broke out in surprised laughter. Hermione laughed so hard she ended up with tears rolling down her cheeks.
“What’s so funny?” Seamus asked Dean.
“Ken is a Muggle toy. It’s a boy doll that little girls dress up in different clothes,” Dean explained.
“Which means, from what Harry said, Blaise was basically playing dress up with Harry,” Hermione added.
Кажется, даже Рону это показалось забавным. — Ты имеешь в виду, что Забини наряжал тебя, как куклу? — недоверчиво спросил он.
Гарри кивнул и решил, что ему лучше объяснить. «Мы рылись в вещах Драко, чтобы он мог принести кое-что, что было ему знакомо».
Рон прервал. — Это объясняет, почему у тебя теперь черные атласные простыни и бархатное одеяло?
— Да, — ответил Гарри, глядя на Драко и сжимая мальчика. «Они были на его кровати в общежитии Слизерина, и он узнал их из дома».
— Думаю, у Малфоя были бы атласные простыни, — пробормотал Рон.
Гарри уставился на него. «Надеюсь, они заставят его чувствовать себя здесь более комфортно. Его постельное белье — одна из немногих вещей, которые вообще были ему знакомы. Когда тебе было четыре года, я уверен, тебе тоже нравилось, когда тебя окружали знакомые вещи.
Рон поднял руки в знак капитуляции и больше ничего не сказал.
Гарри сделал паузу, чтобы ободряюще поцеловать Драко в лоб. Маленький мальчик чуть крепче прижался к Гарри, так как почувствовал небольшое напряжение.
«В общем, я кое-что просматривал и наткнулся на эти кожаные штаны. Я всегда хотел немного, — пожал плечами Гарри, немного покраснев от смущения. «Блейз и Драко уговорили меня примерить их, потому что мы, кажется, одного размера. Но затем Блейз не удержался и дополнил образ рубашкой и ботинками. Блейз сказал мне оставить их себе.
— Драко не расстроится, если ты заберешь его одежду? — обеспокоенно спросила Гермиона.
— Я Драко, — вызывающе произнес Драко. — А я сказал, что он может их получить. Я думаю, что он очень мил.
Гарри усмехнулся и указал свободной рукой на маленького мальчика в своих объятиях. «И именно поэтому я до сих пор ношу эту одежду. Я пытался протестовать, но я просто не мог с этим поспорить».
Гриффиндорцы рассмеялись. Большинство признало бы, что с милым маленьким мальчиком трудно спорить, даже если бы они знали, что фактически Драко Малфой вызывал у них неприязнь столько лет.
Гермиона мягко улыбнулась Драко. — Прошу прощения за то, что забыл, что ты на самом деле Драко.
Драко пожал плечами. "Все в порядке. Это случается очень часто».
Гермиона не потеряла улыбку. «Я уверен, что это так. Но ты прав, ты знаешь. Гарри очень хорошо выглядит в твоей одежде, и было мило с твоей стороны подарить ее ему.
— О, и я не поблагодарил вас должным образом. О чем я только думал?" — сказал Гарри, хлопая себя по лбу. — Спасибо, Драко.
— Не за что, Гарри, — мягко сказал Драко, мило улыбнувшись Гарри. Гарри снова поцеловал его в лоб, прежде чем крепко обнять. Он проигнорировал «оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо!!!»
— Что еще ты нашел, Драко? — с любопытством спросила Гермиона, указывая на статуэтку, которую Драко все еще сжимал в руке.
Глаза Драко загорелись. «Я нашел своих драконов! Гарри сказал, что я могу привести несколько из них сюда. Он с гордостью поднял свой приз, чтобы показать ей. «Я получил это на свой день рождения, когда мне исполнилось четыре года. Это перуанский гадюк. Это самый маленький из драконов, но он также самый быстрый летчик».
“Это потрясающе!” — заявила Гермиона, ухмыляясь энтузиазму мальчика по поводу своих драконов. — Тебе действительно нравятся драконы, не так ли?
Драко с энтузиазмом кивнул. "Да. Я бы подумал, что они великолепны, даже если бы меня не звали Драко. Я не могу показать тебе другие сейчас, потому что Гарри сказал, что мне пора спать, и он сказал, что мы не будем распаковывать их сегодня вечером, но я могу показать тебе завтра, — сказал он с надеждой.
— Я бы этого хотела, — улыбнулась Гермиона.
— Хорошо, ангел. Ты прав, и я говорю, что тебе уже давно пора ложиться спать. Это был очень долгий день, — сказал Гарри. Гермиона передала Гарри его мантию и сумки. Они пожелали спокойной ночи и поднялись по лестнице.
Гарри быстро переодел их обоих в пижамы, прежде чем забраться в постель с парой книг. Он прислонился к спинке кровати, чтобы читать, и они даже не дочитали до конца первую книгу, прежде чем Драко уснул. Поставив книги и очки на тумбочку, Гарри устроился в постели с Драко. Он сам быстро заснул, прижавшись к маленькому мальчику, обеими руками закутавшись в мягкое бархатное одеяло.
