6 глава
"Абу, что-то не так с отчетами квиддичного бутика на Косой аллее в этом месяце. Приходи и посмотри. " "
Хорошо, пап. "
Абу взял на себя некоторые малые предприятия семьи Малфоев, и квиддичный бутик - один из них. . Одна семья.
Попрощавшись с матерью, Абу надел свой плащ, наложил заглушающее заклинание на зеркало, которое продолжало его хвалить, и посыпал пригоршню летучего порошка в камин «Косой переулок»
. порошок вообще.Способ выйти. Он нахмурился, глядя на пыль на своем теле, и наложил на себя несколько очищающих чар. Но нельзя отрицать, что это действительно более удобный способ путешествовать.
С приближением Нового года Косой переулок, естественно, становится очень оживленным, а улица, которая изначально не очень широкая, становится еще более многолюдной.
Не оглядываясь на другие магазины и желая поскорее покинуть это шумное и людное место, Абу направился прямо к бутику «Квиддич».
Подойдя к двери магазина, Абу хотел достать карманные часы, чтобы проверить время, но когда он опустил голову, то увидел, что
озорная лапашка вынимает карманные часы из его кармана.
Он поднял голову и встретил пару маленьких черных глаз.
«Быстрое заключение!»
Что это? Маленький монстр, похожий на ехидну, но я никогда не слышал, чтобы ехидна воровала у людей.
Конечности маленького парня были связаны заклинанием ограничения, из-за чего он выглядел как маленький черный шарик. Он немного поборолся и обнаружил, что не может освободиться от заклинания, поэтому льстиво потерся головой о руку Абу, державшую его.
«Мне очень жаль, мой питомец доставил тебе неприятности», — послышался извиняющийся голос сзади.
Абу обернулся и посмотрел на стоящего перед ним мужчину средних лет: среднего роста, худощавого, замкнутого и замкнутого, с книжным видом.
Мужчина взглянул на дорогую одежду Абу и ясно понял, почему его маленького питомца арестовали: просто потому, что его привлекло что-то золотое.
Учитывая, что реальной потери не было, Абу передал маленькое чудовище человеку, но ему все равно было немного любопытно, и он небрежно спросил: «Что это за существо?» Когда он упомянул о своем любимом существе, человек был очень рад
. «Это нюхач. Сю, я отдаю особое предпочтение всем блестящим вещам». Он засунул Сю Сю в свою сумочку: «Но на самом деле у него нет никакого злого умысла. Извините, что беспокою вас».
Все в порядке, - ответил Абу, глядя на сумку другого человека, которая, должно быть, была зачарована заклинанием расширения пространства, развернулся и пошел в магазин.
Судя по его внешности, этот человек уже не молод, но у него все еще застенчивый и нетерпеливый юношеский вид, когда он говорит о Сюсю. Даже веснушки на его лице немного взволнованы. Кажется, он действительно любит своего малыша. Домашнее животное .
Хотя этот маленький черный монстр выглядит совсем не мило, он совершенно не соответствует эстетике Малфоя.
В моей голове появились маленькие черные глазки-бусинки и человечная мольба о пощаде.
...совсем не мило. Абу повторил это про себя.
------
Быстро разобравшись с делами в магазине, Абу пошел в отдаленный переулок, готовясь аппарировать обратно в поместье Малфоев.
Хоть Косой переулок и полон волшебников, использование магии несовершеннолетними не будет обнаружено Министерством магии, но ведь там много людей и появление семьи Малфоев настолько очевидно, что сообщить об этом все равно хлопотно. .
Как только я вошел в переулок, я заметил знакомого.
Мужчина только что держал Сю Сю вверх ногами, дико трясясь.
Блестящие золотые монеты, драгоценные камни и украшения рассыпались одна за другой, образуя небольшую кучку на земле.
Сю Сю изобразил гуманное выражение отчаяния.
Абу: «...»
Мужчина также заметил, что кто-то приближается, и поднял глаза и увидел, что он все еще был жертвой.
Вытряхнув последние несколько золотых монет, мужчина засунул нюх обратно в чемодан и с некоторым смущением пояснил: «Я отправлю их в затерянное имущество...»
«Ньют Саламандер, я не ожидал встретить тебя здесь. На полуслове высокий волшебник в капюшоне, лица которого не было видно, внезапно появился у входа в переулок, поднял палочку на мужчину: «Упал в обморок!» «
Дезапарировать!»
После мгновения головокружения Абу обнаружил Он появился в неизвестном магловском городке и посмотрел друг на друга с Ньютом.
"Мистер Скарман", - он поправил свои спутанные длинные волосы. Абу был немного раздражен тем, что нечто подобное произошло необъяснимым образом и его увезли в необъяснимое место. "Можете ли вы объяснить, что произошло?" "Мне очень жаль
... Этот парень только что пришел за мной. Я испортил много дел его хозяину, поэтому он..." "
Подожди, - прервал Ньюта Абу. - Очевидно, что он пришел за тобой. Я хочу знать, почему ты привел меня сюда с собой?"
"Я боюсь, что он причинит тебе боль..."
Абу странно посмотрел на него: "Я полагаю, ему не обязательно причинять вред прохожему, который не имеет к нему никакого отношения. Люди".
"Он может подумать, что мы с тобой в одной группе. Ньют выглядел крайне виноватым. "Мне очень жаль, что я вовлекаю тебя. Пожалуйста, скажи мне, где твой дом, и я отвезу тебя обратно". Хотя. Проблемы возникли, потому
что из инуитов, но он выразил очень искренние извинения, поэтому Абу ни о чем не заботился и кивнул: «Уилтшир, просто отправь меня куда угодно в Уилтшире». Это отдаленное
место. Магловский городок не выглядит богатым. Дороги очень узкие. По обеим сторонам расположены высокие, низкие, хаотичные и многолюдные здания, особенно тесноватые в холодную и мрачную зимнюю погоду.
Изредка по дороге ходят люди, но все они молчат и заняты своим путём.
На обочине дороги скоплены куски бытового мусора, скопившегося рядом с канализацией, издающего неприятный запах сырости.
Тишина и грязь были ошеломляющими и захватывающими.
Хорошо одетый Абу выглядел неуместно в этом маленьком городке, большинство проходящих мимо пешеходов смотрели на него с любопытством и настороженностью, что было весьма недружелюбно.
"Мне не нравится этот вид..." - мягко сказал Абу, - "Почему ты хочешь аппарировать в такой город?"
Хотя его одежда не изысканна, она опрятна и опрятна. Ньют не похож на него. придут в такое грязное место.Люди в бедном и недружелюбном месте.
"Я приехал сюда некоторое время назад, и это место не было таким. Хоть оно и небогатое, но жители здесь по-прежнему довольно дружелюбные", - Ньют торжественно огляделся вокруг и указал на пустынный переулок перед собой: "Пойдем, я Я сначала отправлю тебя обратно, а потом вернусь и спрошу, что случилось.
Они вдвоем пошли в переулок, думая, что там никого нет, но как раз в тот момент, когда Ньют собирался аппарировать с Абу, из Краем глаза он вдруг заметил забившегося в углу мужчину, ребенка.
На ребенке была грязная и рваная одежда, первоначального цвета одежды уже не было видно, она была настолько пыльной, что почти сливалась со стеной.
Он как будто чего-то испугался, обнял колени, зарыл голову, дрожа, и издал слабый крик.
Ньют убрал палочку и осторожно подошел к ребенку: «С тобой все в порядке?»
«Не подходи сюда... не подходи сюда... не подходи сюда!» Голос маленькой девочки становился все громче и громче. и в конце концов это было даже немного резко. Она задрожала и яростно отпрянула, как будто собиралась вжаться в стену.
«Эй, мы не причиним тебе вреда… что случилось?» Ньют опустился на колени перед девушкой и протянул руку к голове девушки, где она не могла видеть цвет ее волос, готовый успокоить ее нервозность и страх.
Холодный и резкий сквозняк пронесся по коридору, развевая длинные волосы Абу.
Ему вдруг стало не по себе, он вытащил палочку и сделал шаг к Ньюту.
Рука Ньюта коснулась девушки.
Девушка закричала! Он внезапно превратился в черный туман и помчался к ним -
"Броневая защита!"
![«[HP+Волшебные звери] Падение»/ [HP+神奇动物]沉沦](https://watt-pad.ru/media/stories-1/c817/c8179ff56a8a966566b9b1e36da78c60.avif)