Глава 28. Пустынная тишь.
Город жаркого песка и солнца располагался на южной стороне. До этого города шел поезд, на котором друзья довольно быстро добрались до него, а купленных в горах яков они отпустили на волю оставив их в Долине Фей. Так им было гораздо лучше, чем находиться под покровительством того неприятного и очень жадного пастуха.
Миранда все еще хромала, опираясь на трость, случай оказался довольно серьезным для Риты, но Мира продолжала верить, что скоро она полностью вылечиться и будет здоровой как раньше.
— Нужно найти место для отдыха. — произнес Вилберн.
— Пока вы ищите место мы сходим поедим! — сказал Ветя, потирая живот, — А, то я немного проголодался.
— Ты неисправим, — закатила глаза Миранда, — У тебя мозг в желудке!
— На полный желудок думается легче. — ответил Ветя.
Жаркое солнце жарило путешественников, гуляющих по местному рынку, где продавались всякие вкусности. Ветя пробовал каждую вкусность прожигая даденые графом деньги на всякие нужды.
— Ветя ты же знаешь, что эти деньги нам на всякий случай, — заметила Нури, — Мы не можем их все потратить просто так!
— Ну, это и есть «на всякий случай», — улыбнулся толстяк, — Важнее еды ничего нет на свете.
Друзья совсем не замечали, что за ними кто-то следил. Стражники, получив ориентировку на арест Нури, уже вовсю следили за ней из-за угла.
— Как думаешь, это она? — спросил худой парень, — Флечер сказал арестовать ее…
— Да, это она. — кивнул второй, — Следи за ними, а я пойду за орденом на арест.
Граф Вилберн отправился один к местному герцогу, чтобы попросить место на ночлег ему и его друзьям. Он не особо любил эти края, так как люди были здесь не очень приветливы. В приемной герцога ему сказали немного подождать, герцог Гершель был на прогулке.
— Я граф из Пушенкеша и у меня нет времени ждать его! — со строгостью сказал Вилберн.
— Но, я ничего не могу сделать. — произнес секретарь, попятившись от графа, — Возможно он придет прямо сейчас или…
Дверь в кабинет отворилась и в помещение вошел Герцог Гершель со своим слугой небольшого роста, который суетливо бегал за молодым герцогом. Герцог был черноволосый и кареглазый, кудри спускались по самые плечи юноши.
— Граф Вилберн! — обрадованно произнес он, кинувшись к графу и захватывая его в объятья, — Какими судьбами пожаловал? Давно не был в наших местах…
— Приехал на турнир в твоем городе, — ответил своим привычным тоном граф.
— Посмотреть или может поучаствовать? — шутливо спросил герцог.
— Один довольно талантливый рыцарь хочет сразиться. — сказал Вилберн, — Мой ученик.
— Ученик? — переспросил Гершель, — Ты вроде бы не брал учеников.
— Толковый парень, — Обладает редким даром огня.
— Дар огня? — спросил герцог, — Если припомнить, то таким ударом обладал Аррон Тайгерленд, но этот рыцарь стал предателем вступив на сторону мятежников.
— Он встал на сторону народа, — поправил его Вилберн, — За что был убит.
Герцог дал один свободный дом с прислугой, недалеко от центра города. Рядом с домом был разбит красивый сад с прекрасными цветами и плодовыми деревьями, фонтан с золотыми рыбками и беседкой. Вилберн прибыв на карете герцога приказал оповестить всех о его прибытии и приготовить им вкусный обед на шесть персон. Комнаты были прекрасно устроены и очень уютные. Граф обойдя весь дворец, который когда-то принадлежал герцогине Вардит, первой жене герцога, которая славилась своей красотой подобно прекрасной розе.
***
Гершель родился в семье герцога и герцогини. Он был первым и долгожданным ребенком для супругов. Герцогине де Алькан обожала своего сына, она баловала его игрушками, всякими подарками, разрешала ему абсолютно все и прощала всякого рода шалости. Перед сном она читала ему сказки, пела песни и рассказывала разные истории. Гершель любил свою матушку и уважал ее, так же, как и отца, хоть тот и был суровым, но сын относился к нему с почтением, как подобает сыну.
Из-за слабого здоровья, молодой герцог воспитывался дома, нанятыми лучшими учителями, которые учили его истории Розалии, этикету и фехтованию. Гершель любил читать книги про путешествия, где описывались необъятные моря и океана Розалии, дальние королевства и рыцари. Он любил, когда матушка играла на пианино мелодии под которые он мечтал о славных путешествиях, но из-за здоровья ему было нельзя покидать замок, сколько бы он не упрашивал герцогиню разрешить ему съездить в соседние города, она с сожалением отказывала ему в его желании. Гершель рос замкнутым. У него не было друзей, так как он не выходил за пределы своего дома и сада, а с местными детьми ему запрещали общаться, так как те по мнению матушки были дурно воспитаны. Его воспитывали строго. Когда он стал старше, то был занят учебой. Занятиям не было конца и все так сильно опротивело Гершеля, что он уже не питал интереса к науке, к которой так стремился с детства.
Вся его жизнь изменилась в тот момент, когда у него родился младший брат. Он сразу же стал центром внимания родителей и о старшем сыне тут же забыли. Ему было больно. Это было предательство со стороны родителей, так как они совсем не обращали на него внимая. Он был словно тенью в их семье. Теперь уже все были заняты младшим братом, даже слуги перестали обращать внимание на молодого герцога.
Артур рос избалованным ребенком, часто издевался над братом, наговаривал на него всякие гадости от чего матушка часто била Гершеля за то, что он не совершал. Братец же с ехидной улыбкой смотрел на то, как старшего пороли плетью, которой в основном били слуг.
В один жаркий, летний день. Артур и Гершель гуляли в саду. Гершель читал книгу в тени дерева, а младший брат слонялся без дела по саду, лишь подшучивая над садовниками и слугами. Из-за одной своей шалости он мог поплатиться своей жизнью, так как едва не утонул в пруду, но Гершель вовремя пришел брату на помощь. На шум прибежала встревоженная герцогиня и обняв дрожащие от страха дитя, не стала ни в чем разбираться.
Артур сказал ей, что это по вине старшего брата он едва не погиб. Разгневанная мать, разозлилась на сына и отправила его в пансионат, чтобы тот вкусил настоящий вкус жизни и выбил из себя всю дурь. Она считала, что он избалованный ребенок и его нужно немедленно перевоспитать пока он не стал неуправляемым. Гершель жил там до полного совершеннолетия, пока его не выпустили. Ни мать и ни отец не приезжали навестить его и даже писем не писали, чтобы узнать, как у него дела. Это вызвало у него обиду на своих родителей, а еще большую обиду в том, что даже дворец, в котором он жил попал в полное право только Артуру. Разочаровавшись в жизни, тот отправился во дворец на службу королю. Друзей у него не было и представлений о внешнем мире тоже, так как он все детство не выходил из дома, а потом жил взаперти в пансионате.
Поймав одну повозку, едущую в Пушенкеш, Гершель отправился вместе со стариком фермером, который вез овощи на продажу в столицу.
— Ты сирота? — спросил старик, оглядывая с ног до головы юношу.
— Да, — ответил тот, — Сирота.
— Понимаю, — вздохнул старик, — Трудно тебе будет, но так всегда. Сначала трудно, а потом легко. Жизнь— это, как ехать с горки на горку, то подъем, то спуск.
Гершель поступил на службу к капитану Лонвату. Тот с легкостью принял мальчишку, выделил ему маленькую комнатку напополам с соседом, одежду, которая необходима для рыцаря и меч, который когда-то принадлежал его роду, но был сдан в ломбард его братом, так как тот проиграл их имение и теперь уже жил в нищете. Гершелю было все равно на брата, он ненавидел его всем сердцем. Человек, который уже с детства оклеветал его, благодаря ему он попал в пансионат, где жил в худших условиях, да еще и остался без жилья. Поэтому ему было без разницы, где сейчас находился брат и в каком состоянии.
Теперь он уже принадлежал Королевским рыцарям, и был готов служить верой и правдой королю Ричарду и капитану Лонвату. Он сам лично видел рыцаря Ариана Тайгерленда и его двух оруженосцев, взятых им на воспитание. Спокойного и холодного Вилберна и заносчивого и непредсказуемого Флечера.
Флечер черноволосый юноша, всегда пытался чем-нибудь задеть Вилберна, но это у него не всегда выходило, того редко можно было вести из себя, а на все его веские замечания и шутки, Вилберн отвечал безразличным сарказмом, отшучиваясь и высмеивая недостатки Флечера. Он ненавидел графа Вилберна, за то, что рыцарь Тайгерленд был к нему благосклонен и относился к нему с большим уважением чем к заносчивому Флечеру.
Знакомство с графом Вилберном для Гершеля произошло слишком холодно. Он уважал графа, но тот отнесся к нему не особо хорошо. В одной таверне они сделали страшный разгром, но это и было первое знакомство с графом. Граф Вилберн отдыхал в компании Королевских рыцарей, те ели дорогие кушанье и пили в вдоволь вино, и все это было с подачи графа, так как тот имел очень неплохой заработок и был на тот момент уже графом.
Граф Вилберн любил выпит, а из любимых напитков было только вино, которое изготовлял сам лично хозяин таверны. Рыцарь Тайгерленд знал об этой черте характера Вилберна, но отлично знал, что юноша никогда не напивался до безрассудства.
Герцог Гершель заказал довольно скромный обед, ведь он не был богат, а то положение, которое он получал от службы было не таким уж и большим, а его статус, как герцога больше не работал, так как его считали за простолюдина и сироту, но и тут судьба сыграла над ним злую шутку, по приказу графа Вилберна, тот попросил принести ему несвежий обед, чтобы посмотреть на его реакцию.
— Это что же? — удивился герцог, — Еда совсем не вкусная и холодная…что это такое?!
— А, что вы хотите за такие деньги? — пожал плечами хозяин таверны.
— Но вчера вы подали мне совсем другую пищу, — возразил герцог Гершель, — От чего такое отношение к простому рыцарю?
Гершель взял в руку бокал с вином, но не успел преподнести его к рту, как тот тут же разлетелся на мелкие куски от выстрела из пистолета.
— Что вы себе позволяете?! — вскричал Гершель, — Как вам не стыдно!
Граф Вилберн засмеялся, его также поддержали и другие рыцари.
— А как вы думали этот город встречает своих непрошенных гостей? — спросил с усмешкой граф, — Пушенкеш не любит чужаков, которые строят из себя невесть, что!
— Я герцог Гершель. — произнес герцог, — И я совсем недавно разорился потерял свое имение…и хоть здесь на службе у короля, я хотел бы обрести покой, но вы, как я вижу любите шутить граф Вилберн, но это с вашей стороны не пристойно!
Граф Вилберн усмехнулся, смотря на герцога.
— Позвольте мне решать, что пристойно, а что нет, — проговорил спокойно граф, — Но все же я давно так не смеялся.
Гершель вспыхнул от гнева. Как вообще кто-то смеет смеяться над ним, это было непростительно.
— Тогда, извольте сразиться со мной! — потребовал Гершель, — Так как вы оскорбили меня, то наверняка знаете, что обязаны ответить за это!
— Да и не подумаю, — фыркнул с усмешкой граф, — Слишком много чести драться с вами!
— А я и не знал, что знаменитый граф Вилберн такой трус! — бросил герцог.
Граф схватился за меч, чувствуя, что гнев начинал закипать в жилах.
— Говорите, пожалуйста за себя.
— А от чего же вы, тогда боитесь сразиться со мной?
— Жалею вас. — произнес граф, — Но я вижу вы глупы, раз не бережете себя от смерти.
Соперники сцепились. Мечи засверкали в сумраке таверны, граф был проворным и сильным, ведь не даром его учитель был Ариан Тайгерленд, который обучил его лучшим приемам, которые гарантировали в любом сражении победу.
— Ну, что? — спросил с усмешкой граф Вилберн, — Сдаетесь? Вам бессмысленно продолжать сражение с вашими-то ранами, лучше уж принять поражение.
Герцог вздохнул. Он понял, что бесполезен в сражениях, но он убедился в силе и ловкости графа Вилберна.
— Вы действительно сильны. — упав на колени сказал Гершель, — Простите меня, за пылкий нрав, но своей шуткой вы меня действительно вывели из себя.
Граф неплохо подружился с Гершелем, они вместе служили во дворце у короля Ричарда и благодаря небольшой помощи граф Гершель вернул себе титул герцога. Герцог был оправдан и вскоре даже вернул свой дворец, выкупив его из долгов и теперь уже снова стал полноправным герцогом.
Граф Вилберн пригласил Гершеля на один из балов, который давала одна молодая герцогиня Вардит. Девушка была прекрасна, с красивыми длинными черными волосами и темными глазами. Она была одета по последней моде, в длинное темно-красное платье, которое только прибавляло ей возраст своим темным цветом. Золотыми нитками на подоле платья были сшиты причудливые узоры, на ногах были туфли на высоком каблуке, руки были украшены золотыми кольцами и браслетами, так как она до безумия любила золото, то все ее наряды были подобраны только с золотом. Гершель влюбился в девушку, но та относилась к нему, как к младшему брату, так как тот был младше ее на пять лет. Двадцатилетний юноша был ослеплен ее красотой, и ему было совершено все равно на их разницу в возрасте.
Он часто преследовал девушку, часто приходил в гости, приглашал ее к себе, тоже давая прекрасные балы, девушка любила Гершеля, но сестринской любовью, они часто гуляли вместе, играли на пианино и обсуждали прочитанные книги. Гершель был рад найти такого приятного собеседника, как герцогиня Вардит. Девушка долго отказывала в его предложении, но потом согласилась. Герцог был рад. Но их брак просуществовал недолго, девушка нашла достойного ее любви графа и сбежала с ним, оставив лишь кое-какое наследство герцогу, в виде небольшого количества денег и дворца.
Герцог печалился, ему было плохо, теперь он больше не верил в любовь.
Позже, при смене власти, когда на престол вступил граф Грей, то Гершель был осужден в королевской измене и посажен в темницу, но спустя время снова был выпущен и отправлен в свое поместье, откуда он уже не куда не хотел выходить, чтобы не вляпаться в какую-нибудь другую плохую историю.
***
Друзья, прогуливающиеся по этому прекрасному городу, ждали графа Вилберна, обещавшего забрать их на карете, присланной от местного герцога. Рита была увлечена прекрасными браслетами у одного торговца, но цена была довольно неприятная и у волшебницы просто не было таких денег, чтобы купить себе хоть одно из украшений.
— Будете брать? — спросил торговец.
— Нет, спасибо, — ответила Рита, отходя от прилавка.
— Принцесса Нури Анен де Легран вы обязаны пройти с нами, — раздался голос стражников, направлявшихся к друзьям.
— Кажется, нас нашли! — произнес Ветя, — Надо бежать.
Но королевская стража окружила их, не давая попытки спастись.
— Как вы смеете! — разозлилась Нури, — А ну живо отпустите нас! Я вам это приказываю, как принцесса!
— Это приказ короля, мы не можем его ослушаться. — ответил молодой стражник, — Даже, если вы и принцесса, то мы все равно не можем послушать вас.
Нури сквозь сопротивления повели к участку, а друзей взяли за оказание сопротивления королевской стражи. Одной Рите удалось сбежать от них, она отлично знала, что, найдя графа вся проблема легко уладиться, но где можно было найти графа Вилберна в незнакомом городе?
— А ну стой! — приказал стражник, погнавшись за ней, но девушка и не думала слушаться.
— Пускай бежит, — махнул в ее сторону второй стражник, — Это девчонка все равно нам не нужна.
Рита бежала по городу, не останавливаясь ни на минуту, ей все еще казалось, что стража может преследовать ее. Только чуть позже она сбавила шаг и оглянувшись никого не заметила.
«Кажется, я оторвалась от них, — мысленно вздохнула она, — Нужно, как можно скорее отыскать Вилберна он с этим всем непременно разберется!»
Она совсем не знала, где его искать, ведь он даже не сказал о своем предположительном месте нахождения. Рита могла лишь догадываться, что он мог быть у какого-нибудь высоко поставленного лица, какой-нибудь графа или барона. У него были хорошие связи и многие знали его, относясь к нему с уважением.
День начинал близиться к вечеру, поиски Риты так и не подходили к концу. Она устало брела по городским улицам, где начинало становиться меньше народу, а в окнах домов зажигался свет. Голод и усталость стали препятствием для ее поисков, да и куда идти в этом незнакомом городе? Рита села у края дороги, за окнами было видно семейные вечера за ужином…Над городом вылезла яркая луна, освещая темные улицы.
— Арно, мы должно быть потерялись, — вздохнула уныло волшебница, подперев голову руками.
Мимо нее проехала карета, запряженная двумя черными лошадьми. Карета остановилась недалеко от Риты и из нее показался кудрявый парень. Девушка сначала не предала этому всему значения пока незнакомец не обратился к девушке.
— Вы заблудились?
— Можно сказать, что так. — пожала плечами Рита, — Мои проблемы могли бы с легкостью решиться, если я смогла бы найти графа Вилберна…
— В таком случае, вам нельзя оставаться ночью на улице. — сказал незнакомец, протягивая ей руку и усаживая в карету, — Как к вам обращаться, мисс…
— Рита Лемон, — ответила Рита.
— Мисс Лемон, зачем же вы ищите графа Вилберна?
— Мы были все вместе, но…моих друзей схватила стража, — с печалью произнесла она, — Мы приехали на турнир в этом городе.
«Вилберн говорил о мальчишке, который тоже прибыл сюда вместе с ним, должно быть она из их компании» — отметил про себя герцог Гершель.
Девушка лишь при свете луны попадавшей в карету смогла разглядеть своего путника. Черные кудрявые волосы, одет он был в белый плащ с золотом и на поясе был меч с головой льва. Рука незнакомца была перебинтована, что очень сильно привлекло внимание волшебницы.
— Я сегодня виделся с графом Вилберном, — снова заговорил герцог, — Он говорил о своем оруженосце, которого привез в мой город на турнир.
«Что снова придумал этот Вилберн? — вздохнула мысленно Рита, — Стоит довериться ему, он знает, что говорит»
— Все верно, у него есть оруженосец Кэйн Тайгерленд, — кивнула Рита, — Он совсем недавно взял его в ученики…А, что у вас с рукой, это что-то серьезное?
— Эм, нет, — улыбнулся герцог, — Так…ерунда.
— Мне, кажется, что это серьезно, да и цвет вашего лица выглядит совсем не здоровым, — возразила Рита, но пресеклась, отметив про себя, что она слишком взяла на себя большую роль так просто говоря с незнакомцем.
— А вы, что же целитель?!
— Да, — смущенно ответила девушка, почувствовав напряжение между ними.
— Что ж…это меняет дело, — пожал плечами герцог Гершель.
Осмотрев руку незнакомца, Рита отметила про себя, что ничего серьезного не было, но это очень сильно волновало его, от чего возможно он даже лишился здорового сна и отдыха.
— У вас небольшое за гноение и возможно вам лечат его неправильно. — произнесла Рита, — Я бы посоветовала примочки из корня лопуха и календулы в этом случае.
Наложив примочку и перебинтовав руку, девушка заметила, как изменилось лицо незнакомца. Он стал смотреть на нее не так безразлично, как в самом начале, а теперь наоборот даже с большим интересом.
Карета прибыла ко дворцу.
— Думаю граф Вилберн ждет вас здесь, — проговорил герцог.
Девушка вышла в сопровождение своего нового знакомого, который решил довести ее до самого замка.
Слуги оповестили графа о прибытие Риты. Вилберн поспешно вскочив с кровати помчался вниз, попутно накидывая плащ.
— Вилберн! — обрадованно произнесла Рита, кинувшись к другу, но сдержалась, чтобы не обнять его в присутствии герцога, — Стражники забрали под арест всех…
— Гершель, — обратился он к герцогу, — Думаю это по вашей части, где у вас располагается тюрьма?
— На окраине города, в Пустынной тиши, — ответил герцог.
Лошади стучали по брусчатке копытами, эхом отдаваясь об стены домов. Луна была в середине неба, близилась полночь, когда путники прибыли к дальней части города.
В тюрьме была тишина. Все заключение томились в своих камерах и периодически наблюдали за играющими в карты стражников. В дверь их каморки постучали. Главный стражник, спрятав карты под скатерть пошел отворять дверь.
— Кого привело в такой поздний час?
— Герцог Гершель, — строго ответил герцог, голосом, не терпевшим возражения.
Стражник, отворив дверь впустил на порог герцога и графа Вилберна с Ритой.
— Что вам понадобилось в такой поздний час?
— У вас есть заключенные, которых вы поймали сегодня днем? — обратился граф.
— Полно, — посмеялся стражник, — Но кто именно вас интересует?
— Четверо среди них рыжеволосый мальчишка, — ответил граф Вилберн, — Это мой оруженосец Кэйн.
— Есть такой, — кивнул главный стражник.
— Вы обязаны их всех выпустить, — потребовал герцог Гершель, — Это приказ.
— Но, сэр…этого не позволено, среди них есть принцесса Нури Анен де Легран, — возразил стражник.
— Быть этого не может, — усмехнулся Вилберн, — Вы должно быть ошиблись…здесь не может быть никакой принцессы.
— Но граф я клянусь вам это она!
— Глупости, — фыркнул Вилберн, — Выпустите всех троих и это приказ короля!
— Хорошо, — кивнул стражник удаляясь.
— А, что идет за шел вокруг этой принцессы, ее кажется все ищут? — спросил с любопытством герцог.
— Понятия не имею, — пожал плечами граф Вилберн.
Друзья были на свободе. Кэйн первый выскочил из камеры и помчался к выходу.
— Мой оруженосец Кэйн Тайгерленд, — представил граф Вилберн, — Это рыцарь Миранда Лонват, Баронесса Барнс и ее брат, — в конце граф соврал.
— Очень приятно познакомиться, — кивнул герцог.
— Баронесса? — переспросила удивленно Нури.
Но Ветя смекнул, что граф пытается просто прикрыть присутствие принцессы в городе.
— А, что ты хочешь стать кем-то повыше? — посмеялся Ветя, едва заметно подмигнув сестре.
— Может быть. — подмигнув в ответ ответила Нури.
