Глава 243. "Как ты смеешь говорить мне подобные вещи?!"
Глава 243. "Как ты смеешь говорить мне подобные вещи?!"
Ши Юэ не мог найти себе места, он чувствовал себя настоящим предателем - он погубил Инь Чэ. Муки совести были невыносимы.
Инь Чэ таскал мешки с зерном, как обычный дворовой раб. Кто мог сейчас узнать в нем того прекрасного гордого демона, которым он был всегда? Зелёные одежды Инь Чэ превратились в грязные лохмотья. Невероятной красоты лицо было изуродовано глубокими шрамами, оставленными плетью. Его шикарные волосы были свалявшиеся и спутанные, когти обломились. Он тащил на своем горбу тяжёлый мешок.
Высокомерный подросток, сын одного из заклинателей, которому пришлось приглядывать за демоном, подгонял его палкой, злобно ухмыляясь.
- Давай, давай, тварь, пошевеливайся!
После этой картины сердце Ши Юэ готово было разорваться от боли и сожаления. Рука опустилась на его плечо - это был Ду Фань. Он пребывал в отличном расположении духа.
- Младший брат, я обещал освободить тебя от этого демона и я сдержал свое слово. Ты можешь наслаждаться видом его страдания и унижений.
Ши Юэ раздражённо смахнул руку со своего плеча. Ду Фань никогда не думал, что Ши Юэ решится на подобное, но юноша неожиданно вырвал у него меч и помчался к мальчишке, который следовал за Инь Чэ, поколачивая демона палкой. Ши Юэ с силой толкнул его и подросток свалился в грязь. Его лицо исказилось от страха и удивления.
- Я освобожу тебя! - крикнул юноша не менее удалённому демону, который сбросил тяжёлый мешок к своим ногам, чтобы хоть немного перевести дух.
Ши Юэ пытался разрубить цепь, связывающую Инь Чэ, конец которой мальчишка, падая, выпустил из своих рук. Видевшие это заклинатели пришли в ярость.
- Ду Фань, ты привел к нам предателя! - воскликнул кто-то. - Это прихвостень демонов, хватайте его!
- Только посмейте приблизиться и я зарублю каждого! - воскликнул Ши Юэ, выставив перед собой меч. Но юноша не обладал навыками магического боевого искусства. Несколько человек сразу же схватили и скрутили его.
- Пустите, пустите меня! - орал Ши Юэ, плюнув в них.
- Ты будешь предан суду, как предатель, помогающий демонам!
- Стойте, не трогайте его! - крикнул Ду Фань. - Этот парень ни в чем не виноват!
- Что?! - уставились на него заклинатели
- Послушайте, этот демон подселил в него чужую душу. В юноше говорит душа того человека! Я пообещал парню избавить его от этой напасти, так что оставьте мне этого юношу, дабы я смог выполнить обещание.
Пока заклинатели обдумывали его слова, Ду Фань помог Ши Юэ подняться и поскорее увел его.
- Пойдем, брат Юэ.
Демон с тоскою посмотрел им вслед.
- Вперёд, тварь! - прикрикнул мальчишка, снова намотав цепь на свою руку и двинул демона по спине палкой.
Через некоторое время Хань Вэньчэн вошёл в комнату. Чжан Ци по-прежнему стоял на своем месте, не имея возможности пошевелиться. Как только Хань Вэньчэн снял с него чары, мужчина снова накинулся на него с мечом, и намерения его были весьма серьезны. Вэньчэн опять наложил на него чары и Чжан Ци застыл, как вкопанный.
- Ты ещё не понял, что все твои поползновения бесполезны? - спросил
Хань Вэньчэн, прохаживаясь вокруг него. - Как только ты начинаешь рыпаться, то снова оказываешься в таком беспомощном положении. Неужели тебе это нравится?
Чжан Ци был в гневе:
- Кто ты такой?! Где мой учитель, Ван Шу, отвечай, что ты сделал с ним?!
- Ах, твой учитель, - усмехнулся Хань Вэньчэн. - Так ты же до смерти изрубил его мечом, не оставив живого места.
- Что?! - казалось, Чжан Ци готов был взорваться от гнева. - Как ты смеешь говорить мне такое, лживый демон?! Как бы я посмел поднять руку на моего учителя, которому обязан своей жизнью?!
И тут Хань Вэньчэн понял, что память Чжан Ци будто бы остановилась в прошлом. Он не помнил событий, которые произошли потом, не помнил его самого.
- Послушай, - сказал Хань Вэньчэн, подойдя к нему настолько близко, что дыхание опаляло кожу, - я тот - кто любит тебя, тот - кому ты нужен...
- Что?! - Чжан Ци побагровел от гнева, его глаза налились кровью, как у быка. - Как ты смеешь говорить мне подобные вещи?! Кто ты, к черту, такой, откуда знаешь меня?! Один из посланных шпионов, отвечай?!
Хань Вэньчэн тяжело вздохнул, поняв, что этот разговор совершенно бесполезен.
- Когда проголодаешься, дай знать, _ сказал Хань Вэньчэн, выходя из комнаты.
Глаза Бай Чжэнмина блестели, губы были красные, будто спелые ягоды. Он с нетерпением плеснул в чаши такой же красной жидкости и протянул ее Чжу Ину.
- Что может быть прекраснее вина, смешанного с кровью? - задал он вопрос будто бы сам себе.
Захмелевший юноша добродушно улыбнулся, потягивая жидкость из чаши.
На улице раздался шум - это в заведение ворвались солдаты Сян Юя.
- Как славно, - снова облизнул губы Бай Чжэнмин. - Пища сама идёт к нам в руки.
Раздавались крики и стоны.
- Идём скорее, Чжу Ин, давай напьемся свежей крови досыта!
Пьяный юноша засмеялся.
Однако, их уже кто-то опередил. Среднего роста худощавый мужчина сидел, развалившись, будто сам император. Очевидно, он был здесь главный. Его подчинённые напали на солдат и с наслаждением сосали их кровь.
Бай Чжэнмин с интересом разглядывал таких же, как он, существ. Почему-то высокомерно развалившийся мужчина не присоединялся к пиршеству.
Взгляд этого человека упал на Бай Чжэнмина и он усмехнулся.
- Эй, вы! - прикрикнул он. - Оставьте немного крови молодым господам!
Твари сразу же отпустили своих трепыхающихся жертв. Поначалу, солдаты думали, что им не страшен и сам черт, но этих тварей невозможно было зарубить мечом, будто они были бессмертными.
- Знакомое лицо, - прошептала Мей Лин.
- А как же, - усмехнулась Тан Цзы, - это один из любовников Вэньчэна, - а потом добавила: - Как знать, быть может, он будет нам полезен.Пейте, пейте, молодые господа, крови хватит на всех!
