Chapter 3
Одним холодным утром постучали в дверь. Старец вышел на улицу и подбежал к воротам. Когда он их открыл, он увидел около четырех или пяти человек в доспехах. Сначала он не понял, что случилось.
— Нам нужно проверить ваш дом, — произнёс парень в самом переди.
Старец не понимал, зачем им проверять его дом, но а если что-то случилось, то он не хотел быть тем, кто нарушает закон. Поэтому он отошёл немного назад, давая тем зайти в дом. Для начала они просто оглядываются, а затем расходятся в разные стороны. Прошло всего несколько мгновений, как один из них кричит остальным. Это испугало старца.
— Командир! Здесь...наша госпожа, — чуть бы не выдав принцессу, крикнул тот парень, что зашёл в дом.
Старец проверял состояние девушки, оно ухудшилось, но он не понимает, почему. И он также не знает лекарства от пятен, а лихорадка так и не спадает. Все эти парни прибежали в комнату и застали лежащую принцессу. Самый первый парень поворачивается на старца и кланяется в знак благодарности.
— Спасибо, что заботились о нашей госпоже. Сейчас мы её заберём домой и позаботимся там.
Старец кивнул на это, не стараясь помешать им забрать девушку.
Если они так волнуются, значит они и вправду о ней позаботится.
Считал старец, поэтому проводил взглядом, как они бегут к коням, держа девушку на руках. До того, как пришли к этому дому, они шли умеренно, но принцесса в сложном состоянии, поэтому быть медленными нельзя было. Нужно торопиться, а то её состояние итак уже ужасающее.
— Ваше Величество! — взволнованно крикнул солдат, зайдя в комнату императора, который сейчас до сих пор сидел около своей жены и наблюдал за ней, и присел на колени. Тот не сразу посмотрел на него.
— Что-то случилось?
Император не ожидал, что его дочь найдут, ведь случится может что угодно. Именно поэтому он не был уверен, что это насчёт Сяо Бей. Поэтому он отвернулся, дальше смотря на жену
— Мы нашли принцессу. У неё лихорадка и пятна на теле, — быстро произнёс солдат, а император мигом шокировано посмотрел на него.
— Позвать лекаря Моу, — вскочив с кровати, быстро произнёс император и направился к выходу, в комнату дочери.
В комнату только хотели зайти принцессы. Но, услышав новости, они заволновались и тоже направились в комнату сестры.
— Сяо Бей нашли? — шокировано и взволнованно спросил Вэй Су у сестёр. Вэй Хэн обрадовался.
Вэй Хэн вчера раскладывал на табличках. Они показали, что принцессу найдут, но что-то случилось. Именно поэтому весь дворец будет как на иголках. Все будут переживать о Сяо Бей.
— Как всегда, они сказали правду, — улыбаясь, произнёс Вэй Хэн. Оба брата пошли в поместье Чжаохэ вместе с сёстрами.
Эта новость дошла и до наследного принца. Он тоже волновался насчёт неё. Но знал, что в итоге всё будет хорошо. Кто же знал, что она пойдет на север и что станет только холодней. Услышав эту новость, Вэй Жон не сразу, но всё таки решил сходить к сестре.
Заведя в комнату принцессу, стража ложит её на кровать. Они забрали её вместе с плащом, чтобы не обморозить ещё сильнее. Сейчас же они накрыли тремя тёплыми одеялами. Император пришёл тогда, когда и лекарь. Поэтому лекарь сразу начал проверять её состояние.
— Она очень холодная. Нужно протопить печку.
Заметил доктор, когда только хотел прощупать пульс. Служанки сделали так, как велел доктор. Они мигом отправились протапливать комнату. Ведь из-за отсутствия принцессы никто этого не делал, и комната довольно холодная. Лекарь прощупал пульс, после измерения положил руку под одеяло и принялся смотреть лоб и пятна.
— Если бы она продолжила там лежать, стало бы хуже. Но и это состояние нельзя отметить лучшим.
Даже по виду можно сказать, что у Сяо Бей всё гораздо хуже, поэтому все боялись за её состояние. Лекарь повернулся к императору.
— Я начну делать лекарства и мазь. Однако на принцессу уйдет гораздо больше.
— Не волнуйтесь, просто скажите, что вам нужно, и вам это доставят.
Лекарь кивнул на слова императора и мигом отправился заваривать лекарство и мазь. Принцессам он приказал следить за её состоянием и при изменениях говорить ему. Пятна нельзя смачивать, поэтому никакие мокрые тряпки они не налаживали и даже не принимались вытирать ими.
— Сяо Бей сильно дрожит. Я волнуюсь за неё, — с волнением произнесла Цици, просто держа её за одеяло.
Эта болезнь распространяется только на её обладателей. Это всё наследственно. Ведь Чэнь находится на юге, там гораздо теплее, поэтому есть такая императорская болезнь "зимний сезон". Она появляется исключительно в зимний период при сильных холодах. Поэтому именно в этот период за императрицей и принцессой сильно следят. Но в последние годы зимой не было так холодно, и болезнь не протекала. Сяо Бей, видимо, подумала, что в этом году будет также, но всё пошло не так, как она думала.
— Я помогу всем, чем только смогу, — произнёс наследный принц, поклонявшись отцу.
После случая с Юэ Я Ли император никак не усомнился в сыне, а, наоборот, видел в нём опору. Вэй Жон же только рад помочь отцу, да и всем остальным. Он не хочет быть таким же, что и раньше. Он хочет наладить отношения с братьями и сестрами, которые и подрывала его мать.
— А что случилось? — придя в комнату младшей сестры и видя там большое столпотворение, недоуменно спросил пятый принц, — Я что-то пропустил?
Все на него просто посмотрели, а потом продолжили свои дела.
После ухода тех старец просто сидел за столом. Через некоторое время в этот же дом входит Хань И. Дорога заняла много времени, ведь север всё таки большой, но он старался идти так быстро, насколько мог. Когда он зашёл в дом, он увидел старца за столом, который то и дело, что пил чай. Хань И прошел дальше и сел за стол.
— Не волнуйся, твою девушки забрали. Тут парни в доспехах из её семьи пришли, заволновались, увидев её, и мигом поскакали.
— Забрали? Хорошо, — немного задумавшись о парнях, что только что говорил старец, — Я тогда не буду вам мешать. Спасибо, что приглядывали за ней.
Как понял Хань И плащ у Фенси, ибо её состояние и вправду тяжёлое.
Это хорошо, что её забрали. Но разве она не дочь простого лекаря? Откуда тут взялась стража?
Этот вопрос и волновал его всю его дорогу. На вид Фенси и вправду из бедной семьи, но у неё есть стража, значит, она что-то не договаривает. Может, она вовсе не дочь лекаря? У всех знаменитых лекарей, насколько знает Хань И, нет дочерей и вообще детей. Однако Хань И перестал об этом думать, как только увидел друзей.
— Не нашёл? — сразу спросил Си Чэнь, как только тот дошёл до них. Рядом с ним стояла Диньдинь, что заинтересовало не только Хань И, но и остальных.
Хань И просто покачал головой как ответ на вопрос, и тогда Си Чэнь разочарованно вздохнул. Диньдинь начала как-то успокаивать его, поглаживая спину.
— Ребята, не волнуйтесь, — прибежав к друзьям, запыханно произнёс Го Джен, который сходил всего лишь за булочками, — Принцессу нашли. Не знаю, всё ли в порядке, но нашли, и сейчас она во дворце отдыхает.
— А я что говорила! Мы же не одни её искали. Вот другие её и нашли.
Это хорошо, что её нашли. Но я должен убедиться, всё ли с ней в порядке. Сейчас же холодно, а она сбежала давно. Может, она простудилась?
Все увидели это смятение на лице Си Чэня, но только трое поняли причину, обе девушки же не сильно этого принимали.
— Диньдинь, почему ты не в армии? — наконец-то задал вопрос Хань И у своей сестры. Та посмотрела на него и судорожно засмеялась.
— Вообще я взяла отпуск. На целый месяц, — потом пояснила она и склонила голову.
Хоть она уверена, что родители будут только рады этому, но Диньдинь знает, что так не сделает Хань И.
— Разве это не ты рвалась в армию и так не хотела оставаться здесь?
Ну вот, началось.
Пока они шли домой, Хань И издевался над своей сестрой с этим вопросом. Но и она давала отпор, говоря о Фенси.
— Ты тоже так сделаешь, лишь бы быть вместе с Фенси.
Тут Хань И остановился. При упоминании Фенси он вспомнил, что она точно что-то не договаривает.
Фенси забрали, и принцессу нашли.
Это стало волновать его всё больше. Но он не находил ни единого сходства между ними.
Да и если бы это была она, она бы вспомнила меня и давно об этом сказала, да и Си Чэнь не узнал в ней сестру.
И тут Хань И вспомнил, что тот забыл её фальшивое имя.
Надо точно расспросить его об этом.
С этой мыслью он уверенно побрёл домой, где его встретила радостно мать. Отец только пришёл из дворца.
— Отец, а это правда, сто принцессу Сяо Бей нашли?! — сразу накинулась Диньдинь к отцу с вопросами. Мужчина просто кивнул и сел за стол.
— Но сейчас лучше не говорить об этом. Служанки по дворце говорят, что она в тяжёлом состояние. Наследственная болезнь даёт о себе знать.
Заинтересовавшись в этом, Диньдинь, Хань И, Хань Лань и Ло Джи присели за стол, внимательно слушая. Госпожа Тун просто присела около мужа, как это обычно и бывает.
— А что это за наследственная болезнь?
Эта любопытная черта Диньдинь могла не всем понравится, ведь все таки они говорят о болезни принцессы, но Хань И мысленно благодарил сестру за заданный вопрос. Министр Хань задумался и вздохнул.
— Не могу сказать точно, но был один момент, когда принцесса Чжаохэ серьезно заболела, что её повезли в Данчи. Однако никто не знает, как протекает эта болезнь, ведь за эти годы не было ничего замечено. Даже сейчас состояние императрицы лучше, чем состояние принцессы.
Все задумались.
Кто-то говорил, что императрица ведьма. Может, эта болезнь и есть её карма за её красоту? Может, принцесса тоже красива и так же страдает?
Но это были лишь слухи, тем более развеянные самой Юэ Я Ли.
— Ладно, не будем об этом. Давайте лучше все покушаем, а то уже время обеда, да и вы только недавно пришли, — произнесла госпожа Тун.
В комнату служанки принесли блюда и поставили все на стол.
— Если говорить насчёт дворца, — начал министр Хань, — Хань И, ты готов к императорскому экзамену?
Хань И посмотрел на отца и кивнул, хотя вообще не был уверен в этом. Сейчас, когда многих чиновников уволили, он был надеждой отца.
— Нам хоть и нужны чиновники, но всё же я надеюсь, что ты станешь генералом.
Этого и хотел Хань И.
— Тогда ты будешь защищать принцессу. А если получишь много достижений и расположение императора и принцессы, станешь её мужем.
Всё же отец никуда не ушёл от своих планов. Поняв чувства брата, Диньдинь посмотрела на него.
Меня могут спокойно выдать замуж за Си Чэня, но от Хань И отец не отстанет.
В чём она и была права. Сейчас госпожа Тун подыскивает мужа для своей дочери. И так как та взяла отпуск на месяц, она уже распланировала свидания с парнями её друзей или других чиновников.
— Диньдинь, мне всё равно, нравится ли тебе носить платья или нет, — обратилась она к своей дочери, — но завтра ты вместе со мной идёшь в дом к господину Лю. У него такой хороший сын.
— А? — от шока она чуть бы не подавилась, — Ну мама.
— Не ной.
Диньдинь получила от мамы щелбан по лбу и утихомирилась, но всё равно обиженна и недовольна. Она посмотрела на брата, ожидая от него поддержки. Но он всего лишь с сожалением посмотрел на неё, говоря, что сделать ничего не может. Поэтому ей пришлось только смирится с тем, что завтра и не только ей придется видеться с каким-то парнями и надевать платья.
— Как вы можете играть, когда ваша сестра в таком состоянии? — возмутилась Цици, сидя на кровати около сестры, но смотрела она на братьев, которые лежали на животах на полу и играли в игру.
— А что нам ещё делать? Своими проигрышами Вэй Су оживит сестру, что та будет смеяться с его тупости, — немного посмеиваясь, произнёс Вэй Хэн, от чего получил злой взгляд брата, но пропустил его.
— Цици, мы все очень любим Сяо Бей. Но сейчас мы ничем не можем помочь. И просто сидя рядом ты точно не поможешь ей вдруг проснуться, — не отвлекаясь от игры, произнёс Вэй Су. Его слова правдивы, потому что даже Суиин кивнула на это. А Фан просто просматривала то на братьев, то на сестёр, но сама она читала книгу, чтобы лучше подготовиться к урокам.
— Он прав, А-Ци, — ласково произнесла Суиин, отвлекаясь от книги, — Мы можем просто наблюдать за её состоянием, но никак не изменить его. Мы не лекари.
Цици вздохнула и, встав, села вместе с сёстрами. Сейчас комната Сяо Бей была заполнена, в ней было довольно тепло. Все двери и окна закрыты, оба брата гуляют на полу, пятый брат сидит рядом и, жуя яблоко, наблюдает за их игрой. Он тоже пришёл проследить за её состоянием, всё таки Сяо Бей его младшая сестра. Хуан тоже не стояла в стороне. Она сидела рядом с сёстрами за столом и шила платок, только предназначенный уже не для Лан, а для Сяо Бей.
Сама Лан находилась в своей комнате. Служанки всё там убрали, потому там всё было красиво. Саму принцессу умыли и переодели. Лан не хотела кого-либо видеть, поэтому находилась в закрытой комнате. Пока она мылась, она услышала, что её маму спасли, это обрадовало её и сейчас она не была заплаканная, а радовалась. Она знала, что мама её спасёт, ведь она всем отомстит и всех убьёт. Поэтому Лан просто смирно сидела.
Император сидел около своей жены, которая недавно проснулась. Ей уже было лучше, лихорадка спала, но лекарь всё равно убежден, что ей ещё нужно остаться в постели набраться сил.
— Ты, наверное, сильно волновался. Я даже сама не думала, что так сильно заболею, — произнесла она, держа в руках тарелку с лекарством.
Она бала такая теплая, что Лэ Хэ грела руки с помощью её.
— Не наверное, а сильно волновался. Это было впервые за столько лет, когда ты упала в обморок. Это хорошо, что я был рядом с тобой.
Лэ Хэ улыбнулась на это, а потом выпила всё лекарство. Чжао Чэнь взял тарелку и поставил её на стол рядом, а затем взялся за руки с Лэ Хэ.
— Ты пролежала так долго, что я даже боюсь, сколько лежать будет А-Бей.
— У неё всё настолько плохо? — с волнением забеспокоилась она. Чжао Чэнь кивнул, — Когда отец лечил её, она долго лежала. Сейчас даже холоднее, перевезти мы её не можем, да и на границах что-то происходит.
— Мы нашли все ингредиенты для лекарства. Нам нужно просто подождать. Сейчас у неё прошла тряска, это можно считать чем-то лучшим.
Однако это не сильно их успокаивало. Лэ Хэ понимала, что Сяо Бей в таком состоянии будет долго.
— Она любит новый год. Я надеюсь, что она проснётся к этому времени.
Но новый год будет меньше, чем через месяц. А до императорских экзаменов ещё меньше. И сейчас четверо как раз таки их обсуждают, сидя в номере, в котором сейчас временно прячется Го Джен. В номер зашла Хань Лань с подносом еды и, положив его на стол, села около парней.
— Как сказал отец, принцесса сейчас в тяжёлом состоянии, — оповестил Ана Хань. Оба знали, что Лань знает его настоящую личность.
— Ан, ты же знаешь, как выглядит это тяжёлое состояние, объяснишь нам?
Хань И благодарил друга за любопытство. Ведь он хотел сравнить эту болезнь с болезнью Фенси. Хоть эти два образа не складывались в один, но ему казалось, что они похожи.
— У Сяо Бей было один раз тяжёлое состояние. При холоде сначала она падает в обморок, и никакие травы и лекарства, кроме хорошо подобранных и нужных, не помогают, а делают только хуже. На следующий день появляется лихорадка. Сначала слабая, позже сильная. Тело сильно горит и начинает дрожать. Если на второй день ничего не предпринимать, то на третий день начинают появляться пятна.
Пятна?
— А как выглядит эти пятна? — будто прочитав мысли парня, спросила Лань.
— Пятна сами по себе небольшие круглые и имеют красный оттенок.
Хань И принялся вспоминать всё состояние Фенси за эти три дня. И всё происходило точно так же. Сначала она упала в обморок, позже началась лихорадка, а сама она дрожала, а на третий день появились пятна.
— В центре этих пятен какой-то бугорок.
— Кто-нибудь может заболеть этой болезнью? — наконец спросил Хань И. Он выглядел очень взволнованным. Си Чэнь задумался, а позже покачал головой.
— Насколько я знаю, это у нас семейное. Но у меня такого нет. Именно поэтому эту болезнь прозвали императорской. Ведь ею могут болеть только члены императорской семьи. Меня эта болезнь оставила стороной, но она есть у моей сестры и отца. Так же эта болезнь есть у императрицы и Сяо Бей.
— Теперь я понял, — произнёс Хань И тихо, задумавшись. Но другие услышали его, но не поняли, о чём он.
Теперь я понял, кто такая Фенси.
Он посмотрел на своих друзей и улыбнулся как ни в чём не бывало. Так как сейчас во дворец будут пускать только своих и по специальному амулету, то пятеро решили подождать, пока не очнётся принцесса. За это время они сами будут готовится к императорскому экзамену.
Так как Си Чэнь скрывал свою личность, он просил друзей приходить к нему в номер и вместе готовится к экзамену. Ведь ни книг, ни чего-то ещё у него не было. Он мог надеяться только на обоих своих друзей. Лань не сдаёт экзамен, поэтому ей приказано вернуться в армию. Хотя госпожа Тун хочет и её выдать замуж, но она занята пока что своей дочерью. Хань И забыл, да и не считал нужным рассказывать о подготовке сестры к свадьбе, чтобы ни себе, ни остальным не мешать готовиться. Диньдинь же в это время пошла к господину Лю.
Сегодня госпожа Тун приодела свою дочь в красивое розовое платье, а так же нацепила украшения и накрасила дочь. Диньдинь сама не знает почему, но ей нравилось это. Но она считала, что это всего лишь из-за того, что это делает мама. Позже она села в карету вместе со своей мамой, и они отправились в путь.
— Ты должна хорошо себя вести. Не подводи меня, — мама поправила её волосы и погладила по щеке, улыбаясь. Диньдинь не могла уверять её в том, что всё пройдёт гладко, да и она не хотела выходить за Лю Роу Яна.
— Ты его ещё не видела, но я уверена, что он тебе понравится, — повторяла она уже несколько раз.
Ну ладно, посмотрим, что из этого выйдет.
Диньдинь вздохнула и вышла с кареты, как только она подъехала к поместью господина.
— Пожалуйста, веди себя хорошо.
С улыбкой попросила мама. Диньдинь улыбнулась на это, будто говорила, что всё будет хорошо. Встретили их сразу семья Лю.
— Приветствую вас, госпожа Тун, — господин Лю поклонился в знак приветствия, это сделали и остальные. Диньдинь и её мать так же поклонились в знак приветствия.
Когда Диньдинь встала, она сразу начала оглядываться. Однако к ней подошёл парень и протянул руку.
— Рад познакомиться с вами, Хань Диньдинь.
Девушка сначала опешила, но потом поняла, что он протянул руку, указывая, чтобы та проходила дальше. Она пошла вперёд, тот выровнялся с ней.
— Как я понимаю, вы Лю Роу Ян?
Парень улыбнулся и кивнул, радуясь догадливость девушки. Его улыбка показалась девушке красивой, что она сама невольно улыбнулась.
По виду не скажешь, что он плохой. И отношения пока что его хорошее. Посмотрим, что будет дальше.
Подумала Диньдинь и вошла в зал. Туда все и сели. Всё же их брак ещё не обсужден, да и они не муж и жена, поэтому Роу Ян сел около своей мамы и отца, которые сидели на главный местах, Диньдинь же со своей мамой напротив них.
— Для нас главное мнение сына, госпожа Тун. Я надеюсь, что наши хорошо узнают друг друга и примут правильное решение.
Госпожа Ян была красива и элегантна. Она является главной женой первой ветви семьи Лю. Во второй ветви вообще нет сына. Именно поэтому всё зависит от Роу Яна и его решения. Если Диньдинь ему понравится, тогда брак конечно будет, но если нет, то ему придется искать новую девушку. Семья Лю обсуждала брак со многими семьями, но ещё ни одна девушка не понравилась ему, поэтому они не будут разочарованны, если и эта не понравится.
— Матушка, — парень обратился к матери, та посмотрела на него, — вы не возражаете, если мы с Диньдинь отправимся гулять?
Конечно, Диньдинь была удивлена этому заявлению. Госпожа Ян улыбнулась и кивнула. Тогда парень и девушка встали и вышли из зала. Диньдинь много думала, и к ней вдруг пришла мысль, что он это сделал, чтобы в итоге почти по своим делам или к своей любимой девушке, против которой его родители.
— Роу Ян, — начала она, как только они вышли за пределы дома, — я не против, если вы пойдете к любимой девушке или по своим делам. Обещаю, я никому ничего не расскажу.
— Я не собираюсь идти к девушке или по делам. Тем более, у меня нет любимой девушки.
Диньдинь впала в ступор, удивлённая тем, что она не попала в цель.
— Я о вас наслышан. Поэтому мне интересно с вами погулять.
— Правда? — девушка улыбнулась на его слова, — И что же вы обо мне слышали?
— Я впечатлён вашей храбростью. Вы первая из всех моих знакомых девушек, которые служат в армии. Самая последняя новость о вас была о том, что вы поймали бандитов. Я поистине восхищаюсь вами.
Это смутило девушку ещё сильнее. Ей нравилось то, что она кому-то нравится и она чей-то идеал, подобный восхищения. Оба прошли как раз таки мимо кафе, в котором сейчас обедали на улице Хань И, Го Джен и Си Чэнь. Взгляд последнего случайно наткнулся на бесподобной девушке. Его удивило то, что она так красиво сегодня. Но он заметил взгляд парня на ней и то, что она смотрит на него. Они друг другу улыбаются. Это не понравилось парню, поэтому он со всей злостью ставит тарелку на стол. Оба не понимают его действия и смотрят туда же, куда и он. И тогда они всё понимаю: он ревнует.
