Глава 335. Вы здесь, чтобы украсть еду?
В непроглядном лесном мраке Ста тысяч Великих рек.
Раздался шорох, и из кустов медленно, один за другим, вылезли духовные волки.
Глаза волков светились зеленым, они с алчностью и жаждой убийства таращились на Бу Фана.
Пламя все еще поднималось от нагроможденных сухих листьев. Каша со змеиным мясом до сих пор кипела, исходя горячим паром и фонтанируя густым ароматом мяса и риса Кровь Дракона.
В одной руке Бу Фан держал сине-белую ложку, а в другой — фарфоровую миску с рисовой кашей со змеиными шариками. Он стоял неподвижно, глядя на группу духовных волков, медленно окружавших его.
Духовные серые волки были примерно на пятом уровне. Волчья стая была настоящим кошмаром для тех, кто бродил по территории Великих рек.
В одиночестве серый волк не страшен, но стая может быть самым страшным кошмаром во всем мире.
Потому что самое ужасное в волчьей стае — не ее численность, а упорядоченность. Они были похожи на хорошо обученную армию, которая знает, как загнать противника в трудную ситуацию, терзать его дух, истощить и в конце концов превратить в еду.
Стая серых волков, стая голодных серых волков, даже если встретится с духовным зверем седьмого ранга, выберет облаву и убийство.
Вот почему люди не хотят столкнуться с волчьей стаей в Великих реках.
Бу Фан тоже был поражен. Держа в руках сине-белую миску, он снова зачерпнул рисовую кашу со змеиными шариками. Каша была приготовлена идеально, особенно нежное змеиное мясо, которое получилось потрясающе вкусным и упругим. Казалось, что оно слегка пружинило, стоило положить его в рот.
Аромат получился особенно сильным. Хотя змеиного мяса было немного, оно было лучшим, и насыщено густой энергией. После приготовления оно стало похоже на передвижной источник аромата, постоянно испуская насыщенное благоухание.
Аромат разбудил аппетит Бу Фана.
Поэтому, разглядывая окруживших его духовных зверей, он продолжил зачерпывать рисовую кашу со змеиными шариками.
Волки вокруг смотрели на него, вдыхая насыщенный аромат. Вонючая слюна капала из их пастей, полных острых зубов, и с шумом падала на землю.
В их глазах Бу Фан был едой, и рисовая каша со змеиными шариками тоже была едой.
«Хм… откуда сбежалось столько… продуктов? Интересно, волчье мясо приятное на вкус?»
К удивлению волков, лицо Бу Фана не выражало ни страха, ни беспокойства, а наоборот, наполнилось воодушевлением. Его взгляд на серых волков ничем не отличался от взгляда, которым волки смотрели на него.
Это взгляд, которым смотрят на добычу.
Его взгляд немного удивил волков.
Вдруг раздался мелодичный вой. Все волки подняли головы и завыли. Переливчатый вой звучал словно прекрасная мелодия.
Но Бу Фан знал, что это сигнал готовности к атаке, и воем волки пытаются сломить волю врага к сопротивлению.
Услышав вой, Бу Фан отправил в рот еще ложку каши и причмокнул губами.
Р-р!
Бесстрашный вид Бу Фана окончательно разозлил волков. Один из них взревел, оттолкнулся лапами от земли и бросился на Бу Фана со скоростью ветра.
Похоже, у атаки был какой-то ритм. Один за другим серые волки кидались на Бу Фана.
Поистине, сцена была шокирующая. Увидев такое зрелище, трусливый человек побоялся бы даже сесть на землю.
Волки напали организованно. Они не набросились на Бу Фана сразу, а образовали вокруг него большой круг и загнали в ловушку, словно пытаясь сломить его волю и постепенно растерзать.
Доев кашу до конца, Бу Фан отставил миску и ложку. Его взгляд, упавший на волков, постепенно становился серьезным.
Заструился темный дым, затем раздался драконий рев, и в его руке появился непроницаемо черный кухонный нож.
С ножом из кости золотого дракона Бу Фан ничего не боялся. Куда бы не указывал нож, все превращалось в еду.
Стая серых волков… была всего лишь ингредиентами.
Однако, когда Бу Фан уже собирался продемонстрировать свое мастерство и добыть продукты, со стороны реки раздался свистящий звук.
Это был звук стрел, рассекающих воздух. Вспыхивая светом истинной ци, стрелы устремились к стае, и очень быстро пронзили тела волков, безжалостно пригвоздив их к земле.
Серые волки взвыли и бессильно попадали на землю, обливаясь кровью.
Казалось, что кровь пробудила жестокий дух волков. Их зеленые глаза внезапно стали красными, а взгляды, направленные на Бу Фана, еще более свирепыми.
Р-р!
Стая волков не смогла найти цель для атаки, поэтому снова обратила свою жажду убийства на Бу Фана. Они больше не кружили вокруг него, а бросились прямо на повара.
Снова раздался звук спущенной тетивы, и из темноты вылетели сверкающие стрелы.
Человек, выпустивший стрелы, был мастером стрельбы из лука. Каждая стрела попадала в волка, и кровь текла повсюду.
Бу Фан с сомнением вглядывался в лесную чащу, как будто он немного недоумевал, откуда здесь взялись стрелы.
Шух-шух!
Раздался звук прыжка, и затем на стоящих в отдалении огромных деревьях появились три человеческие фигуры.
Эти трое держали натянутую тетиву луков, целясь в Бу Фана. Их энергия казалась солидной, а между ее волнами ощущалась странная тяжесть.
Они были одеты в одинаковые чанпао, на которых виднелся узор в виде небольшой башни.
Двое мужчин и женщина стояли на дереве, сверху вниз глядя на Бу Фана.
В их глазах читалось удивление, ведь они впервые увидели, что есть кто-то настолько бесстрашный, чтобы в одиночку бродить по территории Великих рек. Неужели он искал свою смерть?
Р-р! Серый волк издал рык и бросился на вроде бы оцепеневшего Бу Фана. Оскалив клыки и выпустив когти, он разинул свою злобную пасть.
— Эта тварь… смерти ищет! — ледяным тоном выкрикнул мужчина с безразличным лицом, стоящий на дереве. Он вдруг нахмурился и поднял свой длинный лук. Тетива натянулась, и светящаяся стрела свистнула, пригвоздив волка, который бросился на Бу Фана.
Пригвожденный волк погрузился глубоко в землю, и его тихий стенающий рык эхом отозвался в ушах Бу Фана.
Бу Фан равнодушно кинул взгляд на серого волка, потом поднял голову и посмотрел на людей, стоящих на дереве. Его брови слегка нахмурились.
Что? Эти люди здесь, чтобы украсть еду?
Остальные волки с громким воем отступили назад, и лес, некогда наполненный кровожадной атмосферой, снова опустел.
Несколько человек с шорохом спустились на землю и направились к Бу Фану.
— Ты из деревни за горами? Как ты осмелился в одиночку заявиться на территорию Великих рек? Разве такие, как ты, могут находиться в подобном месте? — холодно крикнул суровый мужчина с нахмуренными бровями, отчитывая Бу Фана.
Другой мужчина и женщина еле заметно улыбнулись, глядя на него.
— Вы здесь не для того, чтобы украсть продукты? — недоверчиво спросил ошеломленный Бу Фан.
Продукты? Какие продукты?
Все трое обменялись недоуменными взглядами, затем перевели взгляды на туши волков, лежащие на земле, и их брови сдвинулись…
— Ты говоришь о серых волках? Ха-ха… Мы спасали тебя!
Женщина в чанпао с изображенной на нем башенкой с улыбкой посмотрела на Бу Фана. Продукты? Драться с обычным человеком за продукты? Не говоря уж об их репутации, это же невкусное мясо серых волков. Кому настолько нечем заняться, чтобы отнимать его у тебя?
Глядя на то, как ты оцепенел от страха перед волками, кто еще здесь еда?
— Оу… Тогда спасибо за помощь. Оставлю волков себе, — кивнул Бу Фан. Раз они не пытались забрать его продукты, тогда все в порядке.
Бу Фан крутанул нож в руке, и он рассеялся дымом. Затем он невозмутимо схватил лежащий на земле труп волка и потащил к костру.
Женщина пришла в ярость… Как этот парень может быть настолько неблагодарным? Мы же спасли его?
— Шицзе… ты не чувствуешь аромат от котелка?
Один из троих, молодой человек, принюхался, и его глаза заблестели, когда он уставился на котелок с кипящей в нем рисовой кашей со змеиными шариками.
Услышав слова молодого человека, женщина невольно потянула носом, а затем ее глаза слегка расширились.
— И правда… очень вкусно пахнет.
— Шицзе, пойдем поедим. В любом случае, мы его спасли, будем считать это благодарностью. — Молодой человек утер слюну и, ухмыльнувшись, подошел к Бу Фану.
Женщина ощутила себя беспомощной: ее шиди такой лакомка.
Троица фамильярно села перед Бу Фаном, окружив костер.
Бу Фан странно посмотрел на всех троих. Что это значит? Разве мы не договорились, что вы не будете отбирать еду?
— Парень, ты понимаешь насколько опасны Сто тысяч Великих рек? Уходи отсюда, как только рассветет, здесь тебе не место, — серьезно сказал юноша Бу Фану.
— Вау! Дашисюн! Каша очень вкусная!
Серьезный юноша не успел договорить, как его перебил молодой гурман. Он нахмурился и, обернувшись, увидел как тот жадно ест, зачерпывая ложкой и издавая восторженные возгласы.
— Безобразие! Е Пан, веди себя достойно, не позорь башню Хаотянь, — с досадой произнес серьезный юноша.
Лицо молодого человека застыло, и он неловко выпрямился.
Все трое на мгновение задержались около Бу Фана, чувствуя легкое разочарование. Внезапно выражение лица юноши слегка изменилось, он достал светящуюся нефритовую подвеску и встал.
— Старейшина вызывает. Поторопимся.
Серьезный мужчина нахмурился, затем посмотрел на Бу Фана и сказал:
— Парень, завтра уходи, побереги свою жизнь.
— Хмпф… — женщина лишь холодно фыркнула, отвернулась и ушла.
— Ты повар? Каша правда очень вкусная. Послушайся моего брата и уходи завтра утром пораньше. Если ты погибнешь, будет жаль твоих кулинарных навыков, — с улыбкой сказал юноша Бу Фану. Не дожидаясь ответа, он последовал за остальными двумя.
Бу Фан молча смотрел в спины троицы.
Затем он обернулся, и в его руке снова появился кухонный нож из драконьей кости. Одним взмахом он без усилий снял шкуру с серого волка. Вот так мастерство… Если бы те трое увидели это, они были бы поражены.
Это же шкура серого волка пятого ранга. С такой легкостью снять ее… Дело было не только в кулинарном мастерстве; его совершенствование определенно выделялось.
