Глава 56.
Кое-что о Финнеасе
Мужчина держал в руках туристическую карту, и, махнув своей небольшой группе, указал рукой, сжимающей солнцезащитные очки, на вывеску, сияющую алым цветом.
— Господи, Джаспер, что за крысятня? — брезгливо поморщившись при виде переполненных смердящими пакетами мусорных баков, спросила светловолосая девушка, первой оказавшись в подворотне.
Мужчина, дождавшись, пока его друзья окажутся рядом, раскинул руки.
— Оглядитесь. Вот она, история.
И указал то ли на измалеванную граффити стену, то ли на мусорные баки. Но, увидев, что его энтузиазма не разделяют, снова ткнул ладонью в алую вывеску.
— «Дом Восходящего Солнца», — объявил он. — Тот самый, из песни.
— Мне кажется, это фамилия, — протянул его друг. — «Дом Марианн Ле-Солей Леван», французская фамилия не переводится.
— Думаешь, французская?
— Мы в Новом Орлеане, парень. Здесь каждый второй француз.
Но Джаспер не отставал.
— Здание старое, атмосферное. Да, я уверен, что это тот самый «Дом Восходящего Солнца». — И, увидев в темном углу у здания с заветной вывеской, окликнул. — Эй, мистер! Мистер!
Финн и бровью не повел, сосредоточено грея огоньком зажигалки содержимое гнутой чайной ложки.
— Мистер! Прошу прощения!
— Джаспер, это обычный наркоман, пойдем отсюда, — взмолилась девушка.
Но Джаспер уже подоспел.
— Прошу прощения, мы из Монтаны...
— Да хоть из Гондураса, мне по хуям, — огрызнулся Финн, чиркая зажигалкой.
— Что за хамство! Джаспер! Джаспер, пошли!
— Это южное гостеприимство, — уперся мужчина. — Мистер, вы местный?
— Съеби нахуй, Монтана, у нас своих негров хватает.
— Джаспер! Оставь его уже!
Но турист был крайне терпелив.
— Это тот самый «Дом Восходящего Солнца»? — поинтересовался он. — Тот самый?
— Че? — снова сосредоточив внимание на содержимом чайной ложки, буркнул Финн.
— Ну, дом из песни.
— Какой песни?
— Про дом восходящего солнца.
— А, — откинув дреды с лица, протянул Финн. — Не знаю.
— Джаспер, мы еще здесь только потому, что карта у тебя.
— Можно войти, осмотреться? — не унимался Джаспер, опустив руку на дверную ручку.
— Нет, — холодно сказал Финн.
— Почему?
Щелчок затвора и холодно дуло давит в лоб.
— Только дернись кто-то, нажму на курок, — пообещал Финн, когда группка туристов отшатнулась.
И, сильнее уперев пистолет в лоб Джаспера, повел дуло вниз.
Джаспер послушно опустился на колени.
Позади сдавленно всхлипывала девушка.
— Пой, — произнес Финн.
— Что... что?
— Песню про дом восходящего солнца.
— Послушайте, мистер, мы просто хотели зайти и посмотреть... на улице полиция, мы видели.
Финн усмехнулся.
— Чувак, — протянул он. — Ты в Новом Орлеане. Забудь про полицию. Пой.
Когда же выяснилось, что перепуганный турист мало того, что забыл слова заветной песни, так еще принялся что-то мычать, чтоб не получить в лоб пулю, Финн оттолкнул его ногой и взмахнул пистолетом.
— Бегом, — посоветовал он.
Туристов как ветром сдуло, а Финн, опустив тоскливый взгляд на погнутую чайную ложку, выпавшую на землю, тяжело вздохнул.
Нехотя потопав к двери с витражными стеклышками, он не успел повернуть ручку, как вход в бордель благодушно перед ним распахнули.
— Ты снова спугнул туристов? — холодно спросила короткостриженая платиновая блондинка, чьи волнистые локоны делали точеный подбородок совсем кукольным.
— За углом копы, — соврал Финн. — У тебя есть еще мясо, не возникай.
И, прошел в душный коридор, пропахший приторно-сладкими духами, задев блондинку плечом.
— Он снова спугнул клиентов? — послышался недовольный взвизг, и красавица-брюнетка, вцепившись тонкими пальцами в стойку у входа, метнула в Финна ненавидящий взгляд.
— Снова? — В коридор заглянула чернокожая вейла.
— Марианн! — возмутились в один голос выглянувшие из комнаты прелестницы.
— Хорош пищать, — прикрикнул Финн, сев в низкое кресло и закинув ноги на стойку. — У вас есть мясо.
Вейлы подняли гвалт, и лишь когда Марианн Ле-Солей Леван звонко хлопнула в ладоши, поутихли.
— Да он гниет уже, — взъелась вейла в черном платье до колен, ткнув ладонью в первую дверь за стойкой. — Я есть это не буду.
И, повернувшись на каблуках, зашагала прочь.
Когда вейлы, ругаясь и шипя, разошлись, Марианн зашла за стойку и, опустив руки на плечи Финна, произнесла:
— В последний раз свежее мясо было пять дней назад. Ты уже пятый день разгоняешь клиентов. Объяснишься?
— Я устал рубить мужчин на части.
— Если ты считаешь, что выше этого, то отошли свое резюме на Уолл-стрит, там прям-таки обыскались наркомана без среднего образования и с судимостью, — жестко сказала вейла. — Я не жду благодарности за то, что сделала для тебя, но требую уважения.
— Прости, — протянул Финн. — Я делаю это, потому что забочусь о тебе.
— О моей грешной душе, Финн?
— О том, что нас уже пасут копы. Рано или поздно здесь будут еще и федералы. Выбирай: или спокойно жить без копов под дверью, или каждый день есть свежее мясо.
Покрытые темной помадой губы Марианн Ле-Солей Леван сомкнулись в тонкую линию. Острые ногти легонько впились в плечо Финна.
— Значит, это не милосердие убийцы? — сладко спросила она.
Финн опустил взгляд.
Запустив тонкую ладонь под его футболку, вейла присела на подлокотник кресла.
— Никто и никогда не будет любить тебя так, как я, Финн, — прошептала она, касаясь острым носиком темных дредов. — И все, что я прошу взамен — право на еду.
— Ешь, хуле, — бросил Финн.
— Надеюсь, ты правда понимаешь это. И не будешь в очередной раз пугать клиентов.
— Я же не специально, — отмахнулся Финн. — В школе я не учился, но мозгов хватает, чтоб понять: чем чаще вы жрете мужиков с улицы, тем дольше не жрете меня. Так что не пизди про любовь, ты меня просто откармливаешь на черный день.
Лицо Марианн Ле-Солей-Леван потемнело.
— Дверь всегда открыта, ты можешь уйти в любой момент, — сказала она, поднявшись с подлокотника и одернув узкое платье. — Ах да, тебе же некуда. Каково это, Финн, знать, что в мире почти восемь миллиардов человек, но ты не нужен никому?
Финн поджег сигарету и исподлобья взглянул на вейлу тяжелым взглядом.
— Поэтому никто и никогда не будет любить тебя так, как я, — улыбнулась она. — Цени это, Финн.
* * *
Мужчина лет сорока, одетый в белоснежную наглаженную рубашку, строгий крой которой совершенно не вязался с лихим косым шрамом, бороздившим небритую щеку, уселся на переднее сидение неприметного черного автомобиля и протянул сидевшей за рулем женщине бумажный пакет с жирными пятнами.
— Сэндвич с жареной рыбой и кукурузой — лучшее, что есть в Новом Орлеане, после проституток и пива. Зацени, Сильвия.
Сильвия недоверчиво покосилась на пакет, сжав его двумя пальцами.
— Так много жира.
— Мы в Штатах. Здесь все жирное. Это тебе не твоя родная тощая Колумбия.
— Венесуэла, — поправила Сильвия, ограничившись стаканчиком кофе. — Куда уж мне оценить изыски высококалорийного фаст-фуда. Это мне не твой родной жирный Канзас.
— Техас, — буркнул мужчина, откусив от своего сэндвича большой кусок. — Ты злая. Диего совсем сел на голову.
Сильвия метнула в него такой суровый взгляд, что американец осекся.
— Он меня не слушает, — сквозь зубы процедила Сильвия, сжав стаканчик так, что грозилась проткнуть его пальцами. — Он снова меня не слушает.
— Ты не истина в последней инстанции, — пожал плечами американец. — Он взрослый человек.
— Напомни, когда я была не права?
Мужчина хотел было быстро ответить, но задумался.
— Напомни, что было, когда Диего решил игнорировать мои советы? — сверкнула глазами Сильвия.
— Ну допустим, — отступил американец, чья карьера агента Федерального Бюро Расследований сменилась должностью начальника охраны картеля Сантана. — Чем ты не довольна? Командировкой?
— Он должен был гнать в шею Флэтчера и его очкастого подпевалу, как только те перешагнули порог его дома, — взъелась Сильвия. — А не играть с ними в гостеприимство.
— И что плохого? Они приносят прибыль.
— Флэтчер приносит только смерть, — прорычала Сильвия так, словно в ее адрес прозвучало оскорбление. — Уж поверь мне. Это чертов Всадник Апокалипсиса.
— Чет не тянет он на всадника. Разве что его конь — загробный хромой ишак.
— Еще один юморист, — буркнула атташе. — Мужчины. Тупиковая ветвь развития.
— Ну ты не обобщай. Скушай сэндвич.
Пристукивая пальцами по рулю, Сильвия минуту смотрела в окно и раздраженно слушала, как обедает начальник охраны.
— Тебе не нравится этот Старлинг? — спросил американец. — Очкарик?
— Он такой же Старлинг, как я — Сантана.
— Что?
— Ничего, — отмахнулась Сильвия. — Да, он мне не нравится. Два месяца ему хватило, чтоб сдружиться с Диего. Два ебаных месяца!
— Значит, у Диего есть на то причины.
— Он доверил ему Альдо. Он доверил воспитаннику самой лживой мрази мира своего сына.
Судя по лицу начальника охраны, за сохранность и благополучие Альдо Сантана он переживал примерно так же, как за популяцию белок-летяг. И его можно понять: капризный садист с улыбкой ангела настолько осточертел всем членам картеля, кроме неугомонной атташе, что хоть маньяк-убийца с ним в одной комнате живи, никто бы и не удосужился беспокоиться.
— Хочешь совет? — протянул мужчина, доев сэндвич и скомкав пакет.
Сильвия повернула голову в его сторону и вскинула тонкие брови.
— Перестань утирать сопли Диего, найди себе любовника и думай хоть о чем-то, кроме картеля. Ревновать старика Сантана к мальчишке — глупо. Никогда и никому Диего не доверял так, как тебе. Уж не знаю, что придется сделать этому Старлингу, чтоб заслужить хотя бы долю того доверия, которое есть к тебе.
По лицу Сильвии сложно было понять, довольна она советом или же собирается вытолкать собеседника из машины и переехать его пару раз.
— Давай работать, — коротко сказала она.
Американец открыл бардачок и протянул ей папку.
— Зовут Финнеас Вейн, родился двадцать пятого мая две тысячи третьего года в Новом Орлеане. Дважды судимый: первый раз провел в колонии два месяца за воровство, потом снова был осужден.
— Воровство?
— Серия убийств. Двенадцать мужчин, тела и останки были найдены в разных концах города, — сообщил напарник, листая досье. — Дело резонансное, федералы окрестили Вейна самым изощренным малолетним убийцей. Отсидел восемь лет, из которых четыре — в колонии для несовершеннолетних, вышел под залог год назад. Сейчас снова в розыске, устроил резню в борделе, напротив которого мы стоим.
Сильвия осмотрела тусклую вывеску «Дом Марианн Ле-Солей Леван» и медленно повернулась к начальнику охраны.
— И что? Мы должны привезти его?
— Ага.
— Нет, — ужаснулась Сильвия. — Я этот сброд в дом не пущу.
— Приказ Диего.
— Зачем?
— Будет телохранителем.
Сильвия аж побледнела.
— Ты не шутишь? — нахмурилась она.
— Нет.
— Поправь меня, если я ошибаюсь. Мы должны привезти к Диего человека, который убил двенадцать человек и еще пару проституток, вручить ему оружие и сделать телохранителем?
Кивок.
— Господи, неужели у него уже маразм? — без доли иронии произнесла Сильвия. — Я к этому не готова.
Явно не поняв, почему Диего Сантана на полном серьезе подозревают в маразме, американец нахмурился.
— Убийца не будет охранять Диего или его детей, — заявила Сильвия, достав из сумочки мобильный телефон. — Закажи билеты, мы возвращаемся.
— Он будет охранять Старлинга.
Сильвия так и замерла с телефоном у уха и с рукой, опущенной на руль.
Быстро оценив перспективу того, что ненавистного ей очкарика, которого привез с собой не менее ненавистный Флэтчер, будет охранять человек, убивший с особой жестокостью двенадцать мужчин, Сильвия едва заметно ухмыльнулась и схватила досье.
— А глаза у него добрые, — заметно подобрела она, разглядывая фотографию потенциального телохранителя.
— А еще он пытался застрелить Флэтчера в борделе.
— Довольно симпатичный парень.
Начальник охраны фыркнул и забрал у атташе папку.
Захлопнув двери машины, директора картеля вышли в объятия мрачной подворотни.
— Свет вроде горит, — прищурилась Сильвия, разглядев тусклое сияние за плотными красными шторами.
Американец постучал в дверь, хоть та и не была заперта.
А когда дверь скрипнула и хорошенькое личико брюнетки выглянуло из зловещего заведения, американец с готовностью продемонстрировал удостоверение.
— Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, — проскороговорил он так, что растерянная вейла даже не подумала о том, чтоб рассмотреть удостоверение повнимательнее и заметить на нем потускневшую печать «отстранен». — Можно задать вам пару вопросов?
Видимо, профессиональная этика агента Латимера сыграла неким образом на психику красавицы и выглянувших из-за ее плеча девушек. Может, что вероятнее, зрачки начальника охраны расширились при виде темноволосой вейлы, которая, одарив его сияющей улыбкой, заставила забыть все: свое имя, суть командировки, бдительность и присутствие Сильвии за спиной.
Коварная магия вейл — одна улыбка, один взмах длинных ресниц и мужчина словно парализован в сладостном восхищении. Пусть он образцовый отец и муж, пусть он неподкупный специалист на своей работе, пусть хоть слепой, глухой и немой — магия вейл сильнее самого сильного морального стержня внутри.
— Прошу, спецагент Латимер, — поманила его брюнетка. — Можно задать нам пару вопросов.
— О, вы пришли спросить об убийстве Марианн, — прощебетала ее сестра-близнец, мигом оказавшись позади мужчины и обвив руками его плечи.
— Девушки, держите себя в... — опешила возмущенная Сильвия, когда у самого порога с ее напарника стянули галстук.
Но вейла, захлопнув перед ее носом дверь, не ответила.
— И, тем не менее, — трансгрессировав в коридор, сказала Сильвия, замерев перед вейлой. — Я надеялась поговорить.
Окрыленный Латимер, неморгающим взглядом провожая тонкие фигурки вейл-близняшек, манящих его в комнату за стойкой администратора, даже не заметил, что атташе возникла в борделе из неоткуда.
— Сильвия, не волнуйся, я их сейчас всех допрошу, — словно захлебываясь, сказал он.
— Прощайте, Сильвия, — поторопила чернокожая вейла, указав на дверь ладонью.
Оглядевшись по сторонам, Сильвия прищурилась и на всякий случай расстегнула пиджак на голой груди. Чуть распахнув лацканы, она продемонстрировала вейле не столько небольшую грудь (что было бы глупо), как волшебную палочку во внутреннем кармане.
Вейла осеклась.
— Как зовут парня, агент Латимер? — позвала Сильвия.
Но, поняв, что «агент Латимер уже не с нами», решила в очередной раз взять инициативу в свои руки.
— Парень работал здесь. В татуировках. С дредами.
Вейла даже отшатнулась.
— Ты работала на эту Марианн? — протянула Сильвия, изучая рекламный буклет борделя. — Которую убил парень, которого я ищу?
— Мне надо работать.
— У вас так много клиентов, или двое с агентом Латимером не справятся? — вскинула брови атташе, на всякий случай выудив волшебную палочку. — Итак, ты работала на хозяйку этого места. Я тоже работаю на одного человека. Мы с тобой люди подневольные, исполняем приказы. Помоги мне исполнить мой, скажи, где найти этого парня.
— Я не исполняю больше ничьи приказы, — холодно отчеканила вейла.
— Раз не сбежала сразу же, после смерти хозяйки, значит, все еще исполняешь. Некоторые приказы живут дольше людей, отдающих их. А вообще, дорогая, в твоих интересах сейчас быстренько взять бумажку и написать адрес, по которому я могу найти парня.
— Да что вы говорите?
— Говорю, что планирую забрать его из страны, и гарантирую, что ты и твои подруги боитесь его. Я заберу его, и вы его никогда больше не увидите, — кивнула Сильвия. — Нет, разумеется, если даже я не получу здесь помощи, я все равно найду его. И все равно заберу из страны. Но перед тем, как мы сядем в самолет, я заведу его в ваш бордель, вручу автомат и оставлю патроны. Намек ясен?
Наблюдая непроницаемым взглядом, как вейла чиркает что-то на блокнотном листе, Сильвия принялась постукивать ногтями по стойке. Именно в тот момент, когда ее алый ноготь соприкоснулся с деревянной столешницей, прогремел выстрел и протяжный женский крик.
Чернокожая вейла, переглянувшись с Сильвией, ринулась было наутек, но оказалась сбита с ног заклятием.
— Латимер! — ужаснулась Сильвия, поспешно сунув палочку за спину.
Начальник охраны, чье лицо выглядело так, словно с него пластами срезали кожу, утер рукой кровь с сочившейся кровью голой плоти на щеке и, совершенно безумным, отрезвленным от вейловских чар, взглядом, осмотрелся.
— Взяла адрес? — прорычал он. — Отлично.
И с ноги треснул чернокожую вейлу по лицу.
— Больные суки.
* * *
— Сиди смирно.
Смочив влажную салфетку бадьяном из пузырька, Сильвия прижала ее к глубокой ране на щеке агента Латимера.
— Нихрена не помню, — признался он, щурясь чудом уцелевшим глазом. — И тут ловлю себя на том, что мне лицо ножом для бумаги режут. Как бекон. Полосками.
Стараясь не терять самообладания, Сильвия бросила окровавленную салфетку в урну рядом с автомобилем и вытащила из пачки новую.
— Ебанутые, — шептал в благоговейном ужасе Латимер.
— Успокойся, мы выбрались.
— Я видел, как они едят мое лицо!
Сильвия скривилась и промокнула салфетку бадьяном.
— И, главное, нихрена не чувствую. Мне лицо на полоски режут, а я лежу, лыблюсь.
— Забудь бордель, как страшный сон, — посоветовала Сильвия, прижав салфетку к ранам.
Бадьян, смешавшись с кровью, словно зашипел.
— Чем ты меня лечишь? — спохватился начальник охраны картеля Сантана, явно учуяв резкий травяной запах бадьяна.
— Перекись водорода. Версия 2.0. Отсидишься в отеле, я сама найду Вейна.
Начальник охраны отмахнулся.
— Не прелюбодействуй, — фыркнул он. — Или как там, в Библии... будь другом, не говори жене, где я такой раскрас получил.
— Думаешь, не заметит? — критически осмотрев лицо Латимера, спросила Сильвия. — Ладно, пустим слушок, что тебя пытали мексиканцы и исполосовали тебе лицо мачете.
— Годится, — хмыкнул агент Латимер и, отняв ее руку от своего лица, выкинул салфетку. — Хорош. Поехали.
— Может, в больницу?
— Поехали... куда там, где эта бумажка?
— Магнолия Парадайз, — прочитала Сильвия, высунув смятый листик из кармана брюк.
Протянув напарнику салфетки, она села за руль и, повернув ключ зажигания, выехала из временной стоянки у заправки.
Когда же полицейский, невесть откуда взявшийся, замахал рукой, сжимающей сэндвич, атташе опустила стекло и приветливо, хоть и деланно, улыбнулась.
— Я только завела мотор. Не успела ничего нарушить.
Полицейский обошел машину и постучал в окно переднего пассажирского сидения.
— С вами все в порядке? — спросил он.
— Конечно, со мной все в порядке, весь ебач разгрызли, хоть на удостоверение фотографируйся, — буркнул начальник охраны, до этого прикрывавший раны ладонью.
— Сэр, что с вами?
— Чихнул над гранатой.
Полицейский потянулся за рацией, но в лицо ему уткнулось удостоверение.
— Спецагент Латимер, ФБР, — быстро представился начальник охраны и спрятал удостоверение до того, как полицейский увидел отметку «отстранен». — Все в порядке. Поехали, дамочка.
Но Сильвия, перегнувшись через сидевшего пассажира, стянула с переносицы большие солнцезащитные очки.
— Магнолия Парадайз в какой части города?
— Вы за Вейном?
Сильвия моргнула.
— А его здесь знают, — протянула она. — А вы откуда...
— ФБР, Магнолия Парадайз, — сказал полицейский. — Все как восемь лет назад. Я соберу патрульных и мы...
— Спасибо, не надо.
— Дело федеральной важности. Поехали.
Насилу отвязавшись от не особо бдительного полицейского, Сильвия выехала на дорогу.
— Не тыкай своим удостоверением в нос полицейским, — буркнула атташе. — Рано или поздно попадется не идиот.
— Ты тоже хороша, — буркнул в ответ начальник охраны. — Магнолия Парадайз в какой части города? Никакой бдительности.
* * *
«Дело не в ней, и не в них. Дело в тебе» — эхом отзывался в голове надрывистый крик сестры. — «Ты мог дождаться восемнадцати и съебать из дома, тебя бы никто не искал. Ты мог съебать к своему папаше. Ты мог сделать все иначе, Финн, но вся та срань, что произошла — из-за тебя. Ты не делал лучше нам: Итану было три, когда он видел, как ты сжигаешь труп! Ему было всего три! Все, что ты сделал, ты сделал ради себя».
Финн уткнул лоб в ладонь и сжал зубами сигарету.
«Семьи нет, ты уничтожил все, что было! Не мать, ты!» — Голос у Тары громкий, а когда она срывалась на крик, ее часто слышало все гетто. — «Кому стало легче, от того, что ты сделал?! Мелким?! Мамке? Мне? Кому полегчало, скажи уже хоть что-нибудь?».
Облезлая кошка толкнулась в ногу.
Дома нет, денег нет, работы нет, образования хватает только на то, чтоб читать матерные надписи на заборах.
«Я одна приносила деньги в дом, когда ты сел. Ты не спас нас, Финн, ты всех кинул».
Из имущества: два пистолета, полупустая коробка патронов, блок сигарет, унция героина, жгут — помещается в рюкзак за спиной. В маленьком отделении — связка отмычек, нож-бабочка и размагничиватель для одежных бирок в магазинах. Сунув руку за спину, Финн ощупал маленькое отделение, рассеяно проверяя, на месте ли вещи и на секунду задумался, что с таким набором он вполне сможет прожить в Новом Орлеане, а если угонит вон тот мотоцикл, который оставил недальновидный сосед у дороги (оставлять транспорт в гетто, не загнав его в гараж? Серьезно?), то сможет уехать из города, и даже штата. Западный сосед Техас гостеприимен для воров.
Если Финнеас Вейн и понимал что-то в этой жизни, то это как по-быстрому найти деньги. Пусть не так уж и много, пусть мелкими купюрами, пусть не самым честным путем, но при необходимости десять долларов в день найдет всегда. В борделе Марианн Ле-Солей Леван, если опустить некоторые подробности, работать было не так уж плохо: после клиентов частенько оставались кошельки, часы, кольца и запонки.
Вот уже даже в голове Финна мелькнула мысль о своеобразном стартапе: раздобыть еще патронов, захватить бордель вейл и заставить проституток шить на продажу эко-сумки, и жизнь начала вроде как налаживаться, по крайней мере, мысль лечь на рельсы ушла в далекую перспективу, как на темной улице гетто сверкнули фары.
Около топающей по тротуару женщины с тележкой, набитой помятыми картонками, остановилась темная машина.
— Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, — прозвучал незнакомый мужской голос. — Где найти Финнеаса Вейна?
Вскочив с крыльца, Финн, зыркнув на женщину с тележкой, потом снова на машину.
Вытянув шею и увидев, как юркая темная фигура, перемахнув через забор, скрылась на одном из участков, Сильвия заглушила мотор.
— Как лицо, Мачете? — спросила она.
— Как заснул под газонокосилкой, — хмыкнул начальник охраны, бросив из окна очередную салфетку. Лицо его напоминало маску с грубой резьбой.
— Тогда лови парня, вон он, акробат, через забор лезет. Я не пойду, я на каблуках.
Мачете широко ухмыльнулся, отчего из его ран снова засочилась кровь и, достав из бардачка пистолет, открыл дверь.
— Стрелять только по ногам, в пах не бить, — приказала Сильвия.
— А в пах почему не бить?
— У меня на него большие планы.
Захохотав, начальник охраны неторопливо направился к нужному двору.
* * *
Сидя на заднем сидении, Финн делал сразу три вещи одновременно: пилил изоленту на связанных запястьях гаечным ключом, торчавшим из чехла, толкал коленом дверь, пытаясь задеть ручку, и думал.
Мачете, потирая ушибленное колено, по которому с ноги заехал строптивый заложник, осматривал содержимое конфискованного рюкзака.
— Это куда ж ты с таким набором собрался, Вейн? — поинтересовался Мачете, оглядев отмычку и героин. — Молчишь? Стыдно, что агента ФБР в больное колено ударил?
— Вряд ли, ты ему рот заклеил, — фыркнула Сильвия, взглянув на Финна в зеркало заднего вида.
Финн заморгал.
Сжалившись, Сильвия, не заглушая мотор, повернулась к нему и осторожно стянула изоленту со рта пленника.
Финн не растерялся и сомкнул зубы на пальце атташе.
— Держи руль, дура! — рявкнул Мачете.
Треснув свободной рукой Финна по лбу, Сильвия, выдернула пальцы и, шипя от злости, вцепилась в руль, проклиная свою доброту.
— Сволочь патлатая.
Финн, дождавшись, пока женщина уставится не в зеркало, сверля его взглядом, а на дорогу, наклонил голову и выплюнул стянутое в процессе укуса золотое колечко Сильвии, и, подцепив его связанными руками, сунул в карман.
— Думаешь, куда мы тебя везем? — начал зачем-то диалог Мачете.
Финн отвернулся. Со стороны могло казаться, что он просто сокрушенно повернул голову влево, не желая встретиться взглядом в зеркале заднего вида с обидчиком, но на деле Финн просто заметил темную сумочку Сильвии, лежавшую на заднем сидении недалеко от него.
— В Алькатрас тебя везем, ты опасный маньяк, — смаковал каждое слово начальник охраны. — Страшно?
— Угу, — кивнул Финн, потихоньку выуживая из сумочки атташе айфон.
— Он работал на людоедов, что ему в этой жизни может быть страшно? — закатила глаза Сильвия.
— Угу-угу, — подтвердил Финн, сунув айфон за голенище своего ботинка.
— Чего ты там вертишься?
— Да он меня по почкам ебнул, — пожаловался пленник, ударив коленом по сидению Мачете.
— Сука, я ему сейчас ноги оторву, — дернулся Мачете.
— Не надо мне ноги отрывать, я так спортсменом не стану, скажите ему, женщина, глаза у вас добрые, умные, красивые, как небо звездное над окружной тюрьмой, — заскороговорил Финн, подвинувшись ближе к сумочке.
— Все, поплыла женщина, — сплюнул в окно начальник охраны, заметив румянец Сильвии. — Не ведись, геттовские беспризорники зубы заговаривают отлично.
Финн порылся в сумочке в поисках кошелька.
— Женщина, ваши родители, случайно, не пираты? — вытащив несколько купюр, спросил Финн, наклонившись чуть вперед, чтоб сунуть деньги в карман джинсов.
— Нет, — отмахнулась Сильвия.
— Тогда откуда у них такое сокровище...
— Нет, ну я ему сейчас руки сломаю! — вскинулся начальник охраны.
— Не надо мне руки ломать, я так пианистом не стану, скажите ему, женщина, глаза у вас...
— Было уже про глаза, — не сдержала улыбку Сильвия.
Финн задумался и принялся снова пилить изоленту на запястьях о гаечный ключ.
Минут десять ехали молча.
— Дайте рюкзак, — сказал Финн.
— Нет.
— Пидора ответ. Дайте рюкзак.
Мачете, развернувшись, явно намеревался задушить пассажира его же дредами, но Сильвя резко притормозила на светофоре и начальник охраны полетел вперед, чуть не впечатавшись изувеченным лицом в лобовое стекло.
— Еще раз рот раскроет и живым не доедет, — пообещал Мачете, отвернувшись к окну.
— Вы из ФБР? — спросил Финн, как назло.
— Допустим, — соврала Сильвия.
— Я всех сдам, — сразу сказал Финн.
Атташе фыркнула.
— Кого ты сдашь?
— Всех.
— Кого «всех»?
Финн закатил глаза и, снова принялся пилить изоленту.
Сделав вид, что не видит в зеркале заднего вида попыток Финна освободить руки, Сильвия сжалилась.
— Мы не из ФБР и даже не из полиции.
— Тьфу ты, — закатил глаза начальник охраны. — До этого его хоть чем-то можно было запугать.
Финн так и замер, опустив подбородок на водительское сидение.
Сильвия сжала руль.
— Я представляю интересы одного влиятельного человека из Коста-Рики, который в мягкой форме приказал привезти тебя живым.
— Зачем?
— Помнишь двух людей, которые пришли в бордель, где ты работал, устроили резню, в которой полиция обвинила тебя, и заплатили тебе фальшивыми деньгами?
— Откуда вы знаете? — нахмурился Финн.
— Я, кажется, сказала, что представляю интересы одного очень влиятельного человека, — произнесла Сильвия.
— Короче, тема такая, — не вытерпел Мачете, повернувшись назад. — Эти люди сейчас разводят на деньги нашу организованную преступную группировку.
— Мачете!
— Нет, женщина, ты собиралась сказать ему, что он будет работать на исторический музей? Парень, тебя вербуют в мафию, сделай умное лицо.
— Господи, лучше бы одна поехала, — сокрушалась Сильвия.
Лицо Финна оставалось непроницаемым.
— Будешь работать на картель, — сказал Сильвия в итоге. — Сначала за еду, там — как пойдет. Вопросы?
Финн мотнул головой.
— Твой непосредственный начальник — мистер Латимер. Вопросы?
Мачете мстительно усмехнулся, прошептав Финну одними губами: «Тебе пиздец».
— Нет вопросов, — отмахнулся Финн. — Похуй. Вообще похуй.
— Может это и хорошо, — согласилась атташе, притормозив у круглосуточной аптеки. — Латимер, купи себе что-нибудь ранозаживляющее.
Латимер фыркнул.
— Нормально все.
— Латимер, купи себе что-нибудь ранозаживляющее, — с нажимом сказала Сильвия. — С таким лицом тебя пропустят без очереди.
Глядя, как начальник охраны шагает к аптеке, утирая запекшуюся кровь с щеки, Финн откинулся на сидение, стащив все-таки изоленту с запястий.
— Работа сложная, — сказала Сильвия. — Опасная. Поверь мне, после месяца работы будет много желающих тебя убить, так что не поручай эту честь наркотикам. Дело, твое, конечно, но я редко даю плохие советы.
Опустив взгляд на ошметки изоленты, Сильвия вскинула брови.
— Будешь сбегать?
— Неа.
— Это хорошо, — кивнула атташе, чуть замявшись. — Пока тебя искали в гетто, спрашивали о тебе соседей.
— Могу представить, что они рассказали.
— Это неважно, раз ты здесь. Я хочу сказать, что если хотя бы доля той жизни, что была у тебя до нашей встречи, правда, то хуже уже не будет. Это я тебе гарантирую.
— Всегда есть хуже, — буркнул Финн, прикрыв глаза.
— Хуже не будет, — повторила Сильвия. — Не иди против коллег, работай честно, слушай советы и, скажу по секрету, еще лет пять-десять и Мачете уйдет на заслуженный отдых, внуков воспитывать. Заслужишь доверие — сможешь занять его место.
— А что еще посоветуешь? — уже более фамильярно спросил Финн.
— Со мной дружи, тогда точно не пропадешь.
— Для этого придется с тобой спать?
— Естественно.
— Не.
— Тогда какого хрена я тебя забрала из гетто? Выходи из машины, ты уволен, — усмехнулась Сильвия.
Финн улыбнулся.
— А по-другому в мафию не попасть?
— Только через мою постель.
— Сколько, говоришь, в вашем картеле человек работает?
Треснув его по лбу, Сильвия скрестила руки на груди.
— На меня почему-то странно смотрели в аптеке, у меня что, что-то с рубашкой?— поинтересовался начальник охраны, сев на переднее сидение с пакетиком лекарств. — Не сбежал телохранитель?
— А почему телохранитель? — нахмурился Финн, как назло уперев колени в сидение Мачете. — Я торгаш от Бога.
Сильвия насмешливо вскинула брови.
— Че ты глаза косоебишь, я могу безногому лыжи продать, — строго сказал Финн.
Мачете расхохотался.
— Продай мне эти часы, торгаш, — фыркнул он, сняв с запястья «Ролекс».
Финн повертел часы в руках.
— Не, не продам, пиздатые часы, — сказал он, сунув часы в задний карман.
— Ах ты сука!
— Не в машине! — крикнула Сильвия, пытаясь сидя разнять драку.
Финн тут же юркнул за ее сидение, подальше от начальника охраны и холодно усмехнулся.
— Чтоб я еще раз с тобой куда-то поехала, Латимер, — шипела атташе, с остервенением повернув ключ зажигания
* * *
Несколько лет спустя
В отделанном пластиком сарае пахло моющими средствами. А еще в сарае неимоверно душно: одно-единственное крохотное окно наглухо закрыто, дышать нечем, только этими самыми моющими средствами, которых на полке целый арсенал. Порошки, гели, жидкости, освежители воздуха, полироли — если все это вылить в океан, Коста-Рику смоет волной пахучей пены.
Наземникус Флэтчер сидел на полу, задевая макушкой раковину над головой, потирал короткими пальцами наручники и читал этикетку на чистящем порошке с ароматом морского бриза.
Когда скрипнула дверь, впустив в помещение душный, но свежий воздух, аферист устало поднял воспаленный взгляд на вошедшего.
— Ты? Чего пришел? Я не сбегу, твоя подруга-начальница позаботилась заклинаниями о том, чтоб я не смог трансгрессировать.
Финн, шаркая тяжелыми ботинками, не одарил Наземникуса даже коротким взглядом, и опустив на пол бутылку воды, подошел к полке, выискивая какое-то чистящее средство.
— Ищешь, чем отмывать кровь с топора? — фыркнул Наземникус, открутив крышку от бутылки.
В ответ тишина.
— От тебя я слышал слов десять, не больше, — продолжал аферист. — Неужели ты правда умственно отсталый?
Финн достал с верхней полки полироль и даже не взглянул вниз.
— Я в душе не ебу, что говорят отцы детям в такие моменты. Я не буду говорить, что на самом деле мне не плевать на тебя, хочу быть честным хотя бы перед смертью.
Настолько наслаждаясь своими беспечными словами, Наземникус не сразу заметил, что Финн стоявший к нему спиной, протягивает ему волшебную палочку.
— Не понял тебя.
— Это твоя, — бросил Финн, все еще не глядя на Флэтчера. — Забирай ее и съебывай отсюда.
Глаза Наземникуса заблестели и увеличились от изумления.
— Кирпич мне в рот, вот это поворот, — протянул он.
— Забирай, — буркнул Финн, бросив палочку ему. — И съебывай.
— Ты считаешь, я заслужил?
— Не хочу, чтоб ко мне прицепилось погоняло «Отцеубийца».
— Посмотри на меня, — сказал Флэтчер, дернув Финна за руку.
Финн резко обернулся.
— Что бы мой бастард сделал на моем месте? — протянул аферист. — А?
— Меня бы уже здесь не было.
— Не считаешь, что за все в этом мире приходится платить?
— Съебывай, — повторил Финн. — У тебя мало времени.
Наземникус сжал его руку крепче и дернул на себя так, что Финн наклонился и чуть не ударился лбом о раковину.
— Меня не восхищает ни твоя доброта, ни твоя честь, ты безмозглое чудовище, которым всегда будут пользоваться те, кому эта доброта и честь будут нужны, — шептал Наземникус, впившись в него взглядом. — Мне было плевать на твою мать, тебя и нищету, в которой ты жил. Я хотел продать тебя, но ты был настолько ублюдочным, что ни одна живая душа не отдала бы за тебя и сикля. Ты выглядишь, как высер преисподней. Когда я отдал приказ прострелить тебе ногу, я волновался только о том, что ты запачкаешь кровью ковер. Поттер мне роднее и ближе, этот парень хоть и важный, как гребаный министр, но мозговитый, а я это ценю. Тебя не за что любить, уважать и ценить, я так считаю. Думаешь, такой человек, как я, заслуживает побег и второго шанса, а, Финнеас? Забери палочку, не искушай.
— Я слишком тупенький, чтобы думать, — процедил Финн, выпрямившись.
Наземникус закрыл глаза и хрипло рассмеялся.
— Забери палочку, сынок, я никуда не сбегу. Ты хорошо знаешь, что иногда нужно отвечать за то, что наворотил.
Не подняв с пола волшебную палочку, Финн молча покинул сарай, сжимая в руке полироль.
— Сказочный идиот, — фыркнул Наземникус. — Кто ж тебя такого сделал... а, ну да.
***
— Давайте уже покончим с этим, — жестко распорядилась Сильвия, и трое телохранителей, одетый в клеенчатые фартуки, направились в сарай.
Путь им перегородила вытянутая рука Финна, сжимающая топор.
— Давайте покончим, — кивнул Финн, протянув топор Сильвии. — Начинай.
Сильвия сунула руки в карманы широких черных брюк и нахмурилась.
— Ты предлагаешь мне рубить тело? — опешила она. — Мне?
— Ты отдала приказ, даже не Альдо. Ты, — сказал Финн, все еще протягивая ей топор. — Это твоя ответственность, не грузи ею парней. Руби.
Сильвия прищурила темные глаза.
Протянув дрогнувшую руку к топору, она, только дотронувшись до лезвия, отшатнулась.
Финн ядовито усмехнулся, сверкнув острыми клыками.
— Отдавать приказы и с умной харей смотреть, как их исполняют — очень просто, я тоже так умею, — сказал он, перехватив руку атташе и затащив ее в сарай. — Я привез его на смерть — я застрелил его. Ты приказала его рубить — руби.
Сильвия молчала, впервые не зная, что ответить.
Телохранители за ее спиной молчали.
— Нет? — поинтересовался Финн, стянув с трупа полиэтилен.
Атташе покачала головой, глядя на лужу крови, растекшуюся под телом афериста.
— Если решила вершить справедливость, решись за нее отвечать, — бросил Финн, сбросив на пол футболку.
— Нет, — закрыла глаза Сильвия. — Только не ты... ну нет.
Финн, стянув дреды в узел, поднял топор. Безумные карие глаза искрились, как два огонька.
— Спасибо шлюшатне за опыт работы, — усмехнулся он и резко опустил топор.
Алые брызги крови брызнули ему в лицо.
Сильвия вскрикнула и зажмурилась.
Рубанув топором по виднеющейся кости, Финн утер кровь со лба тыльной стороной ладони и щелкнул пальцами перед лицом зажмурившейся атташе.
— Если пообещаешь не рассказывать Поттеру об этом, сарай отмою тоже я.
