Глава 8. Вице-президент.
Внутри здания военной администрации 19-го легиона, в приемной на втором этаже.
Напротив Вэй Шао сидел вице-президент Имперской ассоциации защиты мужчин-зергов, который также являлся наследником могущественной семьи Карпе.
Феликс Карпе.
Вице-президент был одет в белый костюм, его светло-золотистые волосы были наполовину уложены, а лицо излучало мягкую улыбку.
Уважение и жалость, две, казалось бы, противоречивые эмоции, идеально сочетались в его голубых глазах.
Феликс глубоко, почти до предела, опустил голову и обеими руками протянул Вэй Шао удостоверение личности.
– Лорд Вэй Шао, это ваше удостоверение личности. С сегодняшнего дня Ассоциация защиты самцов зергов не пожалеет усилий, чтобы защитить ваши права.
Его поведение было воплощением смирения и благоговения, почти как воплощение "Закона о защите мужчин-зергов". Особенно его поза вызывала в памяти такие идиомы, как "держать поднос высоко, с величайшим уважением".
Вэй Шао не нравилась эта фраза. Сколько бы литература ни романтизировала и ни прославляла ее, она не могла скрыть ее суть – подавление и рабство, как и отношение этого мира к женщинам-зергам.
– Спасибо.
Вэй Шао принял удостоверение личности, и в его сознании внезапно возникло лицо Фило.
«Если бы Фило превратился в нечто подобное, это было бы просто ужасно».
Феликс склонился еще ниже.
– Для меня большая честь, милорд, служить такому мужчине, как вы.
Вэй Шао устал слышать подобные высказывания. Очевидно, гордые мужчины-зерги этого мира не имели привычки выражать благодарность, а он был аномалией.
Возможно, ему следовало бы изменить некоторые свои привычки, но он не хотел этого делать.
В конце концов, он не был зергом. Он был человеком.
Вэй Шао молча ввел данные карты в свой терминал и зарегистрировал множество счетов, необходимых для повседневной жизни.
Феликс спокойно стоял в стороне, не выказывая ни малейшего намека на недовольство, его взгляд оставался приветливым.
– Если вам больше нечего обсудить, вице-президент, вы можете идти.
Вэй Шао резко убрал терминал и поднял острые глаза на Феликса.
Вэй Шао прекрасно понимал, что более очевидным различием между ними был не пол, а класс.
Феликсу не было нужды так унижаться, не говоря уже о том, чтобы лично вручать удостоверение личности.
Когда происходит что-то ненормальное, всегда есть причина.
– Лорд Вэй Шао, – мягко сказал Феликс, – Ассоциация защиты мужчин-зергов очень заботится о вашем индексе счастья. Мы специально отобрали для вас тысячи красивых и богатых женщин из базы данных граждан, чтобы вы могли выбрать одну из них.
– Мне это не нужно. – Вэй Шао нахмурился. – Если я правильно помню, я уже ответил вам по электронной почте три дня назад.
Взгляд Феликса замерцал.
– Письмо трехдневной давности... Похоже, на него ответил генерал Фило.
– Он показал его мне. Я ответил, – перебил его Вэй Шао.
– Милорд, – осторожно спросил Феликс, – могу я узнать, в каких отношениях вы состоите с генералом Фило?
Вэй Шао улыбнулся, но улыбка не достигла его глаз.
– Если ты знаешь, что это смелый вопрос, зачем его задавать?
Феликс на мгновение растерялся.
Впервые Феликс осознал, что описание "мягкотелый" в профиле Вэй Шао может быть не совсем точным.
Хотя этот мужчина оставался вежливым, его уровень сложности был не меньше, чем у любого недоброжелательного мужчины-зерга.
– Прошу прощения за то, что обидел вас, милорд. В Империи Сатьяд обязательное воспитание самца зерга заканчивается за месяц до совершеннолетия, – объяснил Феликс с обеспокоенным выражением лица. – Богатство генерала Фило со временем перейдет к его будущему повелителю-мужчине. Он не сможет служить вам всю жизнь. Мы просто беспокоимся о вашем будущем.
При этих словах брови Вэй Шао слегка нахмурились.
Он лениво откинулся назад и скрестил руки.
– Я не волнуюсь, так почему же ты волнуешься? Если Фило может поддержать меня сейчас, значит, мне не нужно думать о таких вещах в данный момент.
– Милорд, вы действительно...
Феликс беспомощно покачал головой. – Позвольте мне быть откровенным. Его Высочество Четвертый принц восхищается вами и надеется, что вы станете его мужским лордом. Если вы согласны, Его Величество будет ходатайствовать перед Его Величеством о пожаловании вам титула и поместья. Вы будете наслаждаться безграничным богатством и лучшими компаньонами.
– Вице-президент, я очень сомневаюсь, что вы понимаете наш язык, – вздохнул Вэй Шао. – Мне нужно прямо сказать, что я ненавижу женщин, прежде чем вы оставите меня в покое?
Феликс хихикнул.
– Боюсь, даже этого будет недостаточно.
Он жестом указал на женщин-зергов в белой униформе, стоявших позади него, которые тут же заблокировали дверной проем.
Вэй Шао фыркнул.
«Ассоциация защиты мужчин-зергов? Вице-президент?»
Голубые глаза Феликса оставались такими же нежными, как всегда.
– Если ты пойдешь со мной добровольно, я останусь почтительным и преданным вице-президентом, которого ты знаешь. В противном случае мне придется выступить в роли Феликса Карпе и вернуть тебя силой.
– И ты думаешь, что сможешь справиться с кем угодно, Карпе?
Напряженную атмосферу нарушил холодный, равнодушный голос, когда дверь в приемную распахнулась.
Одетый в черное тренировочное снаряжение, Фило вошел в комнату длинными, целеустремленными шагами. Резкий запах крови, исходивший от него, перекрывал слабый аромат в комнате. Его темные, пронзительные глаза устремились на Феликса.
Вэй Шао заметил пятна крови на руке Фило и нахмурился.
– ...Снова ранен?»
– Нет, это от кровяных пакетов в тренировочных мехах. – Фило слегка наклонил голову в сторону Вэй Шао, выражение его лица смягчилось.
– Отойди. Я разберусь с этим.
Брови Феликса коротко нахмурились. Он бросил взгляд на Фило и предупредил низким голосом:
– Ты должен знать, кто претендует на этого самца.
– Я не знаю.
Фило поднял пистолет и приставил его к виску Феликса, его взгляд был свирепым. – Не хочешь меня научить?
Глаза Вэй Шао расширились.
Но все же...
Был ли генерал настолько агрессивен на улице...?
Ствол пистолета был еще теплым, и в сочетании с кровью на Фило трудно было не предположить что-то мрачное. Феликс замер на пару секунд, а затем медленно поднял руки в знак капитуляции.
– Я просто выполняю приказ и напоминаю вам. Прислушаетесь ли вы – зависит от вас, – сказал Феликс после паузы и слегка наклонил голову. – Не нужно усложнять мне жизнь, генерал.
– Я не так великодушен, как вы думаете, – усмехнулся Фило, затем опустил пистолет на бок Феликса. – Мистер Карпе, позвольте мне проводить вас.
Лютер, наблюдавший за происходящим из-за двери, повертел в руках пистолет.
– Генерал, позвольте мне разобраться с этим. Разве вам не хотелось вернуться домой к ужину?
Не раздумывая, Фило подтолкнул Феликса к Лютеру.
Феликс, метавшийся взад-вперед, как мячик, наконец потерял самообладание. Его прежнее мягкое выражение лица потемнело, он оттолкнул руку Лютера, поправил рукава и холодно сказал:
– Я сам выйду.
Две женщины-зерги, сопровождавшие Феликса, обменялись взглядами и быстро последовали за ним.
Фило убрал пистолет в кобуру у бедра и протянул руку в сторону Вэй Шао, сидевшего на диване.
– Пойдем назад.
Вэй Шао опустил взгляд на свою руку. Убедившись, что на этот раз Фило не требует отчета или чего-то подобного, он озорно усмехнулся.
Он похлопал Фило по плечу.
– Пойдем.
Рука Фило на две секунды замерла в воздухе.
Сделав вид, что ничего не заметил, Вэй Шао толкнул Фило в плечо и вывел его за дверь, подавив смех.
На кухне раздавался стук кастрюль и сковородок. Вэй Шао неуклюже, но тщательно перетирал листья горчичной зелени, тратя на каждый лист целых тридцать секунд.
Фило, руки которого больше привыкли к обращению с огнестрельным оружием, теперь орудовал сверкающим кухонным ножом. Он прислонился к стойке и молча ждал, пока Вэй Шао закончит мыть овощи.
Полностью поглощенный своей задачей, Вэй Шао не обращал внимания на окружающую обстановку. Только когда у него начала болеть шея и он наконец поднял глаза, он заметил, что Фило уже закончил готовить все остальные ингредиенты. Осталась только горчичная зелень в его руках.
Вэй Шао, слегка запаниковав, стал скрести сильнее, но под его нажимом нежный лист начал рваться.
Пытаясь сохранить лицо, Вэй Шао быстро прополоскал остатки зелени, слил воду и с прямым лицом представил их Фило.
– Немного грязи никому не повредит. Укрепляет иммунитет.
Фило кивнул, как бы соглашаясь, и несколькими быстрыми движениями эффективно нарезал горчичную зелень, после чего добавил:
– Эти овощи выращены в стерильных условиях. В следующий раз их можно не мыть.
– ...О.
Разве он не мог сказать это раньше?
Движения Фило при приготовлении пищи были плавными и отработанными. Это вызвало любопытство Вэй Шао.
– Вы часто готовите?
Судя по тому, что Вэй Шао слышал от женщин-военнослужащих, Фило был настолько ленив, что большую часть времени даже не ходил в столовую и питался питательными пакетами. Так почему же он был так искусен на кухне?
Фило сделал небольшую паузу, прежде чем ответить:
– Нечасто. Я готовлю только на свой день рождения.
Вэй Шао сразу же заинтересовался.
– О? Когда у тебя день рождения?
Шипение горчичной зелени, попавшей в горячее масло, наполнило кухню. После долгого молчания Вэй Шао решил, что шум заглушил его вопрос.
– Генерал, генерал, когда у вас день рождения?
Вэй Шао снова спросил.
– 21 марта, – тихо ответил Фило, стоя спиной к Вэй Шао. – Подай мне тарелку.
Вэй Шао был ошеломлен.
День рождения Фило совпал с его днем рождения?
Может быть, его переселение как-то связано с этим?
Захваченный вихрем мыслей, Вэй Шао едва успел заметить просьбу Фило. Он наклонился, чтобы взять тарелку из стерилизатора, но запнулся и уронил ее.
Вэй Шао быстро вернулся в реальность. – Прости, рука соскользнула.
Фило убрал руку.
– Просто возьми другую.
В этом мире тарелки были удивительно прочными. Вэй Шао поднял упавшую тарелку, положил ее в раковину и достал новую, чтобы вручить Фило.
Вскоре на стол были поставлены четыре блюда, приготовленные на пару, и суп. Вэй Шао подал две порции картофельного пюре, приготовленного на пару, и, естественно, поставил одну перед Фило.
Ярко окрашенные кисло-сладкие хрустящие хрящи, яркая и сочная горчичная зелень, блестящая кисло-сладкая фруктовая свинина, клейкое мясо на пару с мелко нарезанной чешуей и горшочек освежающего супа из огурцов и морских гребешков для баланса вкусов.
Хотя ингредиенты отличались от тех, с которыми Вэй Шао был знаком дома, способ приготовления и подача были не менее впечатляющими. От поднимающегося пара исходил дразнящий аромат, наполнявший воздух.
Глаза Вэй Шао сверкнули, и он искренне воскликнул:
– Генерал, вы просто великолепны!
В ответ Фило сунул ему в руку половник с супом.
Вэй Шао быстро налил в миску суп, сделал глоток и почувствовал, что его язык, притупившийся после двухдневного приема питательных смесей, ожил. Тепло распространилось от желудка к сердцу.
Поставив миску, он улыбнулся Фило.
– Фило, спасибо. Спасибо, что приютил меня, помогал мне и готовил для меня.
Янтарные глаза Фило слегка приподнялись.
– Не за что.
Улыбка Вэй Шао стала еще глубже.
После ужина Вэй Шао вымыл тарелки и разобрался с остатками еды, а затем привел в порядок свои счета.
Первая волна продаж акций принесла прибыль в размере 5 000 сатьядов, которые уже были зачислены на его счет. Он подсчитал свои расходы за последние несколько дней, взглянул на терминал на мизинце – его цена оставалась загадкой – и перевел все Фило.
Он лениво потянулся, плюхнулся на диван и начал просматривать звездную сеть.
Фило, только что принявший душ, сел рядом с ним, принеся с собой слабый мятный аромат геля для душа. Вэй Шао инстинктивно повернул голову.
Без военной формы генерал выглядел...
...ну, очаровательно?
Хотя его взгляд и выражение лица оставались привычно холодными, мягкие светло-каштановые локоны его волос, выбившиеся из прически, создавали впечатление, что он намного моложе.
– Ты отдал мне все свои деньги. Планируешь продаться Четвертому принцу?
Голос Фило был спокойным, когда он прокручивал свой терминал, но резкость его слов вернула Вэй Шао к реальности.
– ...Что за глупости, – нахмурился Вэй Шао, подавив желание испортить волосы Фило, завитые в локоны. – Все еще не так плохо. У меня еще есть деньги. На акциях, которые я только что купил, можно заработать еще больше.
Фило прокрутил запись транзакции до самого низа.
– Неплохо. Я даже заработал несколько тысяч.
Хотя его слова звучали одобрительно, Вэй Шао не смог уловить ни малейшего намека на реальное положение дел.
В его тоне слышалось удовлетворение.
Вэй Шао осторожно поинтересовался:
– Ты с ума сошел? Я не могу вечно жить за твой счет, это было бы не иначе как нахлебничеством.
Фило убрал терминал и равнодушно сказал:
– С чего бы мне злиться? Я рад за своего будущего повелителя. Семьдесят процентов... а может, даже сто? Чем больше вы сэкономите для меня сейчас, тем лучше будет твоя жизнь в будущем.
Какого черта? Почему я вдруг так раздражен?
