9 страница23 апреля 2026, 11:03

81

Чего Лин Цзинсюань не ожидал, так это того, что когда он вернулся домой, у ворот его дома ждал тот, кто не должен был появляться у него дома — жена старшего дяди первоначального владельца - леди Ли, племянница старой леди. Вместо того, чтобы стучать в ворота, как это сделала вчера пожилая леди и другие, она просто спокойно стояла у ворот лицом к солнцу. Она, которой было за сорок, сохранила хорошую внешность, стройное тело. Только, судя по ее спине, никто бы не соотнес это с ее реальным возрастом. Очевидно, она была старшей невесткой его матери, она выглядела намного моложе его матери.

"Цзинсюань, ты вернулся? Я постучала в ворота, никто не ответил, так что, я думала, ты, возможно, ушел копать дикие овощи или что-то еще и должен скоро вернуться, не ожидала, что так быстро. Это ребенок Чжао Далуна? Такой милый!"

Увидев приближающегося Лин Цзинсюань, леди Ли тоже двинулась вперед со слабой улыбкой, и ее отношение было чрезмерно нежным, как будто Лин Цзинсюань никогда не выгоняли из семьи, и она все еще была женой его старшего дяди. Говоря это, она даже естественно протянула руку, пытаясь пощупать лицо Тивы. Лин Цзинсюань слегка повернул свое тело в сторону и уклонился от этого. Только отойдя на некоторое расстояние, он открыл рот: 

"Тетя, что привело тебя сюда?"

В память о первоначальном владельце, леди Ли действительно мягкая и добродетельная женщина. Она почтительна как к своему отцу, так и к свекрови и заботится о детях. Она также хорошо ладит с другими невестками, о которой можно сказать, что она идеальная старшая невестка. Чем она совершеннее, тем более подозрительным чувствовал себя Лин Цзинсюань. Забудьте о других вещах, говорите только о тех годах, когда он жил в этом убогом месте, она никогда не проявляла никакой заботы и не предлагала ему никаких материальных потребностей. Теперь она внезапно появилась здесь, демонстрируя позу жены его большого дяди, если смотреть под любым углом, это действительно подозрительно, не так ли?

"А? Нет, ничего ..."

Очевидно, она не ожидала, что отношение Лин Цзинсюань будет таким холодным, но, подумав о словах мужа и сына, ее руки, спрятанные в рукавах, напряглись, и снова на ее лице появилась нежная и любящая улыбка:

 "Я слышала, что мама и другие приходили сюда вчера, чтобы устроить сцену. А жена Чэнху даже избила Сяовэнь. Так что я здесь, чтобы проведать тебя и детей. Цзинсюань, я знаю, что им плохо. Им не следовало устраивать здесь сцену, прежде чем узнать всю историю. И твой дедушка уже преподал им урок. Так что прости их. В любом случае, они ваша семья, верно? Мы семья ".

Что это? Пытаешься действовать как посредник?

Лин Цзинсюань приподнял бровь, прищурившись на нее своим долгим взглядом. Эта женщина такая забавная! Вчера Лин Циюнь все еще просил прекратить с ним всякую связь. И за одну ночь его старшая невестка, которой он больше всего гордится, уже пришла заключить мир? Если кто-то скажет ему, что в этом ничего нет, он первый усомнится в этом. Думая о том, что он встретил ее второго сына в городе, и о том, что Лин Цзинпэн хочет что-то сказать, но только держит рот на замке, Лин Цзинсюань также мог быть уверен, что они что-то замышляют против него, он просто не знал, что именно сейчас.

Писк ~

Закрытые ворота позади  внезапно открылись, и в поле их зрения появилось худощавое тело Лин Вэнь. Глаза леди Ли заблестели, но она тут же спрятала это. Но чего она не знала, так это того, что, даже если это мгновение, оно уже явно попало в поле зрения Лин Цзинсюань. Итак, его красные губы складываются в саркастическую улыбку, они планируют что-то против его сыновей?

"Папа, ты вернулся? Тива тоже здесь?! Входи. Папа, кто она?"

Лин Вэнь вышел и встал рядом с Лин Цзинсюань, его взгляд случайно упал на госпожу Ли. Увидев это, госпожа Ли попыталась подойти и объяснить, кто она такая. Но Лин Цзинсюань встал между ними и, поставив Тиву на землю, сказал:

 "Это тетя Ли из семьи Лин, которая не имеет к нам никакого отношения. Ты приводишь Тиву поиграть. Я сейчас подойду."

"Ладно, папочка, поторопись. Я выучил наизусть все три букваря для персонажей, которым ты меня вчера учил. Мои младшие дядя и брат еще не вернулись, так что ты можешь научить меня большему".

Услышав, что она из семьи Лин, Лин Вэнь решительно утратил к ней какие-либо добрые чувства, затем схватил Тиву за руку и собирался войти. Лин Цзинсюань нежно потер его по голове, говоря:

 "Хорошо. Но ты должен научить Лин Ву и Тиву".

"Хм".

Послушно кивнув, двое малышей вошли, держась за руки, затем Лин Цзинсюань обернулся и посмотрел на госпожу Ли, сказав холодным голосом: 

"Тетя Ли, вам следует вернуться, я не имею ничего общего с вашей старой семьей Лин. Если ты останешься здесь еще на какое-то время и дашь знать старой леди, боюсь, ты не сможешь объясниться."

Независимо от того, является ли ее целью он или его дети, он не заинтересован в знании и не собирается приветствовать ее. Мужчины с совершенно разными принципами никогда не смогут действовать сообща. Так что ему лучше держаться как можно дальше от кого-либо из старой семьи Лин.

Лицо леди Ли вспыхнуло от явного гнева, но она тут же неловко рассмеялась:

 "Тогда я вернусь и навещу вас как-нибудь в другой раз".

Говоря об этом, она отвернулась. Глядя ей в спину, длинные и очаровательные глаза феникса Лин Цзинсюаня внезапно опустились, блеснув резким светом. Кажется, его план был недостаточно безжалостным. Эти люди вообще не усвоили урок.

Этот эпизод скоро закончится. Хотя Лин Цзинсюань действительно высказала некоторые соображения по этому поводу, но у этой женщины действительно есть яйца. Всего лишь небольшое пренебрежение, и они уже снова сделали ход.

По его приказу Лин Цзинпэн купил двух маленьких поросят, пятьдесят цыплят и пять старых кур, которые могли нести яйца. Когда он вернулся, пришли также Лин Чэнлун и его жена. Вскоре вся семья вместе построила простой загон для свиней и курятник на заднем дворе. Можно представить, как были счастливы трое малышей в то время. Они гонялись за старыми курами по всему двору. Даже те привязанные медвежата выли на них. Эти маленькие цыплята съежились там, как замороженные.

"Папа, что ты делаешь?"

Увидев Лин Цзинсюаня, долгое время сидевшего на корточках на заднем дворе под деревом, три булочки подошли из любопытства, три пары глаз смотрели на него, Лин Цзинсюань с грязными руками слабо улыбнулся:

 "Я копаю дождевых червей. Вы знаете, цыплята любят это есть, а старые курицы могли бы откладывать ножки для вас каждый день ".

"Правда? Тогда я тоже буду копать. Цыплята быстро вырастут, и у меня будут яйца, которые у меня никогда не кончатся".

Услышав это, маленький ротик надулся, Лин Ву решительно схватил лопату своего отца. Он услышал от своего дяди, что в будущем все яйца можно будет сохранить для себя, чтобы съесть. Heihei...После того, как все эти пятьдесят цыплят вырастут, он сможет съесть столько яиц, сколько захочет.

"Дядя, я тоже хочу помочь".

Тива тоже был честным ребенком. Говоря это, он уже начал двигаться. Хотя Лин Вэнь не выказывал особого волнения, его руки были ни на йоту не медленнее, чем у двух других. Три маленькие булочки оттолкнули Лин Цзинсюаня в сторону и начали копаться там, где он был. Лин Цзинсюань беспомощно покачал головой. Прежде чем он встал, он внезапно сказал: "Я помню, что мы также можем выращивать этих дождевых червей сами. Позже, когда накопаете достаточно, не кормите ими цыплят. Я научу вас, как их выращивать".

"Хорошо, папа, ты можешь идти. Предоставь это нам".

Три маленьких булочки даже не подняли головы, когда Лин Цзинсюань ушла. Никто не знал, кто заговорил об этом. Вскоре трое детей уже начали читать букварь из трех персонажей, выкапывая дождевых червей. В убогом дворе звучали слова Лин Вэнь о том, что она исправляет, а Лин Ву и Тива признают свои ошибки. Наконец-то появилось какое-то уютное ощущение фермерской жизни.

"Козье молоко пахнет козлятиной. Зачем ты его купил?"

Когда они закончили, уже почти стемнело. Лин Цзинсюань позволил своим родителям и Тиве остаться, чтобы поужинать вместе, а затем попросил Лин Вэнь и Лин Ву отправить Тиву домой до наступления темноты. Поскольку Лин Чэнлун и его жене пришлось ждать лекарства для Лин Цзинхань, они остались поболтать с Лин Цзинсюань в комнате для гостей.

"Доведите до кипения немного жасминового чая, и он не будет так сильно пахнуть козлятиной. Козье молоко очень питательное, оно подходит детям для укрепления здоровья. После того, как ты переедешь сюда, я куплю корову, и мы сможем пить молоко каждый день ".

9 страница23 апреля 2026, 11:03

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!