4 страница23 апреля 2026, 18:30

§Глава 4: Флориш и Блоттс

В «Норе» все было иначе, чем на Тисовой улице. Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нем постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха!» На чердаке обитало привидение — упырь, которому иногда казалось, что жизнь в доме течет слишком тихо и размеренно. И он принимался завывать, аккомпанируя себе ударами по водопроводным трубам. А в комнате близнецов постоянно что-то взрывалось или Лиам орал на этих двоих, когда они пытались одеть на него платье.
Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждую еду впихивала в него несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы.
— Ну и ну! — удивился он, услыхав от Гарри про телефон. — Сколько же всего они напридумывали! А что еще им, бедным, остается делать без магии!
Спустя неделю после приезда в «Нору» Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у нее все валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная как рак. Сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на свое место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок. Вскоре спустился Лиам и, тоже сев на своё место, как обычно пожелал всем доброе утро. За это время, висок Лиама зажил и теперь старший Поттер был здоров, что радовало Гарри.
— Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри, Лиаму и Ронк по конверту. Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. — Дамблдор уже знает, что вы у нас, ничего от этого человека не скроется.
Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба еще в пижамах.
— Пришли, наконец. Это вам. — Мистер Уизли протянул и близнецам такие же конверты.
Минут пять в кухне было тихо. Гарри, Лиам и братья погрузились в чтение. В письме Лиама сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса:

Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
Встречи с вампирами. Златопуст Локонс
Духи на дорогах. Златопуст Локонс
Каникулы с каргой. Златопуст Локонс
Победа над привидением. Златопуст Локонс
Тропою троллей. Златопуст Локонс
Увеселение с упырями. Златопуст Локонс
Йоркширские йети. Златопуст Локонс

Фред отложил свое письмо и заглянул в список Лиама.
— Смотри-ка, и тебе нужны все книги Локонса! — воскликнул он. — Новый преподаватель защиты от темных искусств — точно поклонник Локонса. Спорим, что будет ведьма!
- А мне кажется, что это сам Локонс, но я надеюсь, что твой вариант будет правдой, Фред, - сказал Лиам, улыбнувшись.
Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на гренку апельсиновый джем.
— Комплект книг Локонса стоит немало. — Джордж искоса глянул на родителей. — Где возьмем столько денег?
— На чем-нибудь сэкономим, — неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у нее был явно озабоченный. — Школьную форму для Джинни можно купить в уцененном магазине.
— Ты, Джинни, в этом году идешь в школу? — спросил Гарри.
Джинни опять вспыхнула, отчего ее ярко-рыжие волосы стали еще ярче, и тут же заехала локтем в масленку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошел Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты.
— Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день.
Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке.
«Наверное, щетка из перьев, чтобы сметать пыль», — подумал Гарри и вдруг заметил, что перья дышат.
— Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.
Рон понес сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать ее. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил ее на доску у мойки.
— Бедняжка, — вздохнул Рон, вскрыл конверт и принялся читать: — «Здравствуй, Рон! Если Гарри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас все хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности. Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка еще одного полета не перенесет. Я, конечно, очень много занимаюсь…» Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь все-таки каникулы! — и продолжил чтение: — «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела. С любовью, Гермиона».
— Прекрасная мысль! — воскликнула миссис Уизли, вытирая стол. — Мы бы тоже могли завтра поехать и все купить. А на сегодня какие у вас планы?
Гарри, Рон и Фред с Джорджем собирались играть в квиддич. На вершине холма была небольшая лужайка вроде выгона, принадлежащая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон окружали деревья, пряча ее от деревни внизу. Там они и тренировались, летая над лужайкой не очень высоко, чтобы маглы не заметили. Играли яблоками, не мячами. Залетит в деревню — никто ничего не заподозрит, яблоко оно яблоко и есть! Упражнялись по очереди на резвой метле Гарри «Нимбус-2000». Старенькая «Комета» Рона порхала не быстрее бабочки.
Через пять минут ребята с метлами на плечах поднялись на холм. Звали с собой Перси, но тот, как всегда, был занят. Гарри видел его только за обеденным столом. Все остальное время он не выходил из своей комнаты.
— Знать бы, что у него на уме, — сдвинув брови, проговорил Фред. — Последнее время он так изменился. За день до твоего приезда, Гарри, он получил результаты экзаменов. Двенадцать С.О.В.! А он даже не повел бровью.
— С.О.В. значит «суперотменное волшебство», — объяснил Джордж, заметив недоуменный взгляд Гарри. — И Билли так же учился. Не успеешь оглянуться, в семье будет еще один головастик. Стыдно людям в глаза смотреть.
Билл — самый старший брат в семье Уизли. Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел.
— Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все покупки, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Каждому надо по пять книг Локонса. Да еще Джинни идет на первый курс, ей нужна мантия, волшебная палочка и еще много чего.
Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Родители оставили ему небольшое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе». Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. Сикли, галлеоны и кнаты в магазинах маглов не действуют. Об этих деньгах Гарри ничего не говорил Дурслям, боялся, что их ненависть к волшебникам не распространяется на волшебное золото.
⛥⛥⛥
В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Когда все были уже на кухне и собирались уже начать есть, близнецы вбежали на кухню и попытались спрятаться, но Молли успела схватить их за шкирки.
- Что вы успели натворить? - спросила миссис Уизли, рассерженно.
- Сейчас узнаешь, при этом потеряешь двух сыновей, если не дашь нам спрятаться, - сказал Фред, улыбнувшись.
В этот момент послышался крик из комнаты близнецов.
- ДЖОРДЖ, ФРЕД, Я ВАС СЕЙЧАС *** ПРИБЬЮ!! ВЫ КУДА МОИ ВЕЩИ ДЕЛИ?! Я В ЭТОМ НЕ ВЫЙДУ!! ВОТ ДОБЕРУСЬ ДО ВАС И....!! - заорал Лиам, а дальше было подробное объяснение, что с ними сделает Лиам в нецензурном виде.
Все в шоке уставились на близнецов, которые успели спрятаться под столом и под ним же начали уплетать бутерброды. А после все посмотрели на Гарри с тем же шоком.
- Дядя Вернон, довольно много ругается, а Лиам это запомнил и использует, когда очень зол, хотя больше использует способ попроще... - объяснил Гарри, неловко улыбнувшись.
- Какой способ попроще? - спросила миссис Уизли.
- Ударить или избить человека, - сказал Гарри, уже совершенно спокойно.
А в этот самый момент, Лиам вошёл на кухню в голубом платье и на каблуках, бормочащий о том, что как найдёт близнецов сразу им вдарит. Волосы паренька убраны в лёгкую, но при этом красивую причёску. Сев за стол, Лиам пожелал всем приятного аппетита и начал есть.
Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом, мальчишки натянули куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него.
— Почти ничего не осталось, Артур, — вздохнула она. — Не забыть бы сегодня купить еще… Гарри, ты у нас гость, иди первый.
Миссис Уизли протянула ему горшок.
Гарри растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших.
— А… а что надо сделать? — спросил он, заикаясь.
— Он никогда еще не летал при помощи «летучего пороха», — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем об этом забыл.
— Никогда? — изумился мистер Уизли. — А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чем добрался до Косого переулка?
— Приехал на метро.
— В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно…
— Не сейчас, Артур. — Миссис Уизли явно не хотелось слушать лекцию об устройстве метрополитена. — «Летучий порох» куда быстрее. Но если ты никогда им не пользовался…
— Все будет в порядке, мама, не волнуйся, — сказал Джордж, — мы пойдем первыми, после нас Лиам, а ты, Гарри, смотри.
Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зеленые языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли с собой Фреда.
— Косой переулок, — крикнул Фред и исчез.
— Говорить надо четко. И смотри не перепутай каминные решетки, — напутствовала Гарри миссис Уизли.
— Что не перепутай? — занервничал Гарри.
Тем временем руку в горшок сунул Джордж, пламя вновь загудело, и второй близнец скрылся в каминной трубе.
— Над нами и под нами много волшебных каминов — выходов на улицы, — продолжала объяснять миссис Уизли. — И чтобы не заблудиться, надо говорить четко и ясно.
- Ну что же, моя очередь, - сказал Лиам и сунул в горшок руку, взяв небольшую горсточку пороха. Лиам шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло и вновь загудело.
- Косой переулок, - сказал Лиам и исчез в каминой трубе.
Появился Лиам уже в Косом переулке и, выходя из камина, споткнулся об решётку и чуть не упал, но его успел подхватить Фред.
- Поймал, - сказал он с улыбкой на, и ставя на пол Лиама.
- Спасибо, - сказал старший Поттер, отряхивая подол платья от золы.
Вскоре все прошли через камин, но Гарри не было.
- А где Гарри? - спросил Лиам у миссис Уизли.
- Он должен был уже здесь, - сказала она, начиная волноваться.
- Ну да ну ёб твою мать, Гарри! - сказал Лиам и сразу же убежал искать брата, а Уизли побежали за ним.
Когда они бежали к банку, старший Поттер сразу же увидел Хагрида, Гарри и Гермиону.
- Гарри! - крикнул Лиам и, как подбежал к брату, сразу же обнял его, проверяя его на наличие травм. Гермиона в шоке смотрела на братьев. - Ты не представляешь, как я волновался.
Гарри улыбнулся и обнял брата.
- Прости, что заставил волноваться, - сказал Гарри, улыбнувшись. Гермиона прокашлялась, привлекая к себе внимание. Поттеры с удивлением посмотрели на Гермиону.
- Ох, Гермиона, прости, не заметил тебя, - сказал Лиам, улыбнувшись.
- А вы кто? И откуда знаете моё имя? Гарри ты её знаешь? - спросила Гермиона, удивлённо. Гарри сразу начал смеяться, а Лиам удивлённо посмотрел на Гермиону.
- Я конечно все понимаю, мы не виделись довольно долго, Гермиона, но я не настолько изменился или это из-за платья? - спросил Лиам у Гермионы. Гермиона в шоке уставилась на Лиама.
- Лиам? Это ты?
- Я, Гермиона, я, - сказал старший Поттер, улыбнувшись.
- Прости, не узнала тебя, просто ты в платье очень похож на девушку, - сказала Гермиона, улыбнувшись.
- Я ещё на каблуках, Гермион, - сказал Лиам и немного приподнял подол платья, показывая туфли.
- Ого, - удивлённо сказала Гермиона, смотря на Лиама.
В этот момент к банку подбежало семейство Уизли.
— Гарри! — переведя дух и приветственно махая рукой, крикнул мистер Уизли. — Мы надеялись, что ты проскочил не выше одной решетки. — Он вытер блестящую лысину. — Молли от беспокойства чуть с ума не сошла. Она сейчас подойдет.
— Ты из какого камина вышел, Гарри? — спросил Рон.
— Не знаю.
— Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид.
— Ни фига себе! — воскликнули близнецы.
— Нам туда ходить категорически запрещено… — откровенно позавидовал Рон.
— Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид.
— Гарри! Деточка! Нашелся! — Миссис Уизли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть!
Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как новые!
— Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней миссис Уизли, которая все никак не могла успокоиться:
— Лютный переулок! А если бы ты его не нашел!
Лесничий двинулся в обратном направлении, возвышаясь над прохожими чуть не на голову. А вся компания отправилась в банк.
— Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона, Лиама и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца!
— Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли.
— Нет, он сам продавал.
— А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чем-нибудь его подловить!
— Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь!
Лиам не пошёл со всеми, что заметили только близнецы и те остановились.
- Тони, а ты чего в банк не идёшь? - спросил Фред, подойдя вместе с братом к младшему парню.
- У меня есть кошелёк, в том году купил, поэтому и не нужно мне в банк, - сказал Лиам, улыбнувшись.
- Тогда, мы можем составить тебе компанию во время покупок, пока все деньгами затариваются, - предложил Джордж и протянул свой локоть Лиаму, Фред сделал тоже самое. - И ты прости нас за утреннее.
- Мы просто хотели посмотреть, как ты выглядишь в этом платье и оно тебе очень подходит, - проговорил Фред, улыбнувшись. Лиам улыбнулся нежной улыбкой и взялся за локти близнецов.
- Я вас прощаю, но в следующий раз просто попросите меня. А теперь пошлите к мадам Малкин, - сказал Лиам, улыбнувшись.
- Хорошо, - сказали близнецы и они направились в лавку мадам Малкин.
В лавке Лиам купил себе школьную форму, при этом близнецы успели добавить длинную чёрную юбку, которую не заметил старший Поттер при покупке, а также заплатил за новую форму для Джорджа и Фреда, чему они удивились, но были благодарны Лиаму. И они направились к банку. Прийдя к банку они встретились с Уизли, Грейнджерами и Гарри.

На мраморной лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо, Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана. Мистер Уизли пригласил Грэйнджеров в «Дырявый котел» отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни спешили в лавку подержанной одежды.
— Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники. И думать забудьте про Лютный переулок! — крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одежной лавки.
Лиам же отправился за остальными покупками. В магазине с писчими пренадлежностями Лиам купил чёрную кожаную тетрадь с состаренными листами, а также простые карандаши для рисования, а в другом магазине кобуру для палочки.
Через час он направился в магазин «Флориш и Блоттс» и заметил Золотое трио которое спешило туда. И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, Лиам, к своему изумлению, увидел огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:
Златопуст Локоне подписывает автобиографию
«Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.
— Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!
- Он обычный шарлатан, Гермиона, с хорошей фантазией, - сказал Лиам, подошедший к ним.
Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял:
— Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!

Гарри с Лиамом, Роном и Гермионой протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с каргой», все трое устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы.
— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Еще минута — и мы увидим его!
И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локоне был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.
Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.
— Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».
— Тоже мне! — Рон потер отдавленную ногу другой.

Локонс услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка.
— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он.
Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локоне с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма.
— Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу!
Лиам разозлился и пройдя через толпу, отталкивая с пути толпу и, подойдя к столу с силой оттолкнул Локонса от Гарри, который вцепился мёртвой хваткой в брата. Локонс в шоке посмотрел на Лиама.
- Молодая леди, вы хотите автограф? - спросил он, пытаясь подойти к Гарри. Лиам сразу же достал из кобуры палочку и направил её на Локонса одной рукой, а второй приобнимал брата за плечи, смотря со злостью на Локонса.
- Только попробуй подойти к моему брату, павлин надутый, сразу прокляну так, что родная мать не узнает! - прорычал Лиам, продолжая направлять палочку на Локонса, а всё это снимал фотограф.
- Братик, пожалуйста успокойся и пойдём, - сказал Гарри и, взяв Лиама за руку, хотел повести брата к Уизли. Лиам же фыркнул и, убрав палочку в кобуру, хотел пойти за братом, но их остановил Локонс, схвативший их за плечи. Притянув Гарри и Лиама к себе и мановением руки потребовав тишины, он торжественно возвестил:
— Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри и его брат пришли сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но им не придется тратить деньги. Я дарю им все мои книги.
Зрители снова зааплодировали.
— Это еще не все. — Локоне слегка тряхнул Гарри и Лиама, отчего очки у Гарри сползли на кончик носа, а Лиам зарычал и наступил ему каблуком на ногу, отчего Локонс ойкнул. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты, твой брат и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!

Зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локонс подарил Гарри и Лиаму все свои семь книг, и Гарри наконец обрел свободу. А Лиам перед тем как уйти, наступил Локонсу на обе ноги и незаметно для всех, врезал ему в причиное место ногой, из-за чего ему было очень больно, но ему пришлось улыбаться перед публикой. Заметив в конце зала Джинни, Гарри пошел к ней, пошатываясь под тяжестью сочинений Локонса. Лиам же пошёл за братом.
— Это тебе, Джинни, — сказал Гарри, укладывая все книги в котел, стоявший рядом с ней на полу. — А я себе куплю. Учись хорошо!
— Вижу, ты счастлив! — раздался за спиной голос, который Гарри сейчас же узнал.
Гарри выпрямился. Рядом с ними стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой.
— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»!
Джинни удивленно вытаращилась на Драко.
— Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг сказала она. Джинни первый раз открыла в присутствии Гарри рот.
— Жених и невеста! Ха-ха-ха! — стал дразнить своих неприятелей Драко.
- Драко, лучше тебе замолчать, иначе можешь получить ты и очень много, - сказал Лиам, смотря на Драко с жуткой улыбкой.
- И что ты мне сде... - Драко повернулся к Лиаму и с шоком и страхом посмотрел на парня. - Лиам?!
- Иди сюда, хорёк.... - сказал Лиам, и отдав свои книги Гарри, схватил попытавшегося сбежать Драко за шкирку и утащил его на второй этаж магазина. А Драко с криками пытался спастись от Лиама.
Подошедшые Гермиона и Рон в шоке посмотрели на Гарри, который миленько улыбнулся.
- П***а Малфою, - сказал Гарри, улыбаясь, а в этот момент послышался оглушительный визг и крик Драко, от чего у Гермионы, Рона и Джинни пошли мурашки по спине.
- У тебя страшный брат Гарри... В плане злобы.... - проговорил Рон Гарри.
- Я знаю, скажите спасибо, что он не при всех Локонса прибил, а он хотел, - сказал Гарри, улыбнувшись. Гермиона и Рон преглянулись, но промолчали.
Пришёл мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом.
— Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!
Это был мистер Малфой. А в этот момент со второго этажа пришёл Лиам с гордо поднятой головой, а за ним плёлся Драко с двумя фингалами под глазами.
Драко увидел отца и подошёл к нему, ухмыляясь, Люциус опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко.
— Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал его мистер Уизли.
— Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
Мистер Уизли покраснел еще гуще детей.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.
— Это очевидно. — Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда.
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку.
— Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги.
— Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — кричали близнецы.
— Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли.
— Толпа ринулась к выходу, сметая на своем пути книжные полки.
— Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок.
— Чисто сумасшедший дом! А ну валите все отсюдова! — громыхнул чей-то голос.
Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Он с легкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов. У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедией поганок». В руках у старшего Малфоя все еще был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котел, глаза у него при этом недобро блеснули.
— Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить.
С этими словами он высвободился из рук Хагрида, выразительно посмотрел на сына, и поспешил убраться восвояси. Драко подошёл к Лиаму.
- Прости за это, Лиам и до встречи в поезде, - сказал Драко и поспешил за отцом. Лиам вздохнул и хотел уже пойти, как споткнулся об котёл Джинни и старший Поттер упал, из котла Джинни выпала книжка, как и из сумки Лиама.
- Прости, Лиам, зря поставила его на пол, - сказала Джинни и помогла встать Лиаму.
- Всё в порядке, Джинни, это я не смотрел куда иду, - сказал Лиам и они оба посмотрели на пол. Там лежали одинаковые чёрные кожаные тетради с состаренными листами. Лиам взял тетрадь, что была ближе к нему и положил её в сумку, а Джинни положила вторую тетрадь в котёл.

— И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание на окаянного, — пробурчал Хагрид и принялся одергивать на мистере Уизли мантию, едва не уронив того на пол. — Эта семейка, вестимо, протухла до мозга костей! Не след так из-за них убиваться. Дурная кровь! Пошли-ка скорей на улицу.
Магазин покинули всей компанией. Продавец хотел было остановить их, но он был Хагриду ровно по пояс, и благоразумно передумал. Мистер и миссис Грэйнджеры дрожали от страха, а миссис Уизли кипела от ярости.
— Хороший пример ты подаешь детям… Подраться прилюдно… Боже! Что подумает Златопуст Локонс.
— Златопуст Локонс был наверху блаженства! — успокоил Фред мать. — Не слыхала, как он просил того типа из газеты вставить в репортаж сцену сражения. А я слыхал. Совсем на популярности помешался! Но что меня радует, так это то, что видимо он боится Тони, что очень поможет в будущем году.
В «Дырявый котел» вся компания вошла, понурив головы. Грэйнджеры покинули трактир через противоположный выход, ведущий на улицу маглов. Мистер Уизли начал было расспрашивать их, как действуют автобусные остановки, но, поймав взгляд жены, покорно замолк Пора было возвращаться в «Нору», и семейство Уизли вместе с Гарри и Лиамом поспешили к камину.
Перед тем как взять щепотку «летучего пороха», Лиам приподнял подол платья, чтобы не споткнутся об него во время выхода из камина. Неудобный вид транспорта это! Но выбирать не приходится.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Размер - 4132 слова

Платье:

81f57756eb8c660e7c1d6ca63c067154.avif

Туфли:

233dd44d01f77020d336088076ec1c75.avif

Причёска:

614fd88c054a9288370f5021f3e1ef67.avif

Юбка:

f0d33615d19c050dced1942fedeaf58c.avif

Кобура для палочки:

593b1bcb3ed997546f14f165630c6955.avif

4 страница23 апреля 2026, 18:30

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!