Приятное чаепитие
Время близилось к обеду. Провожая принца к выходу, я поспешила подготовиться к чаепитию во дворце Роуз. Надев нежно-розовое платье, украшенное изящной вышивкой, я побежала к отцу.
Проходя через мрачные, тёмные коридоры, я невольно останавливалась у старинных картин, украшавших стены. На них были изображены представители нашего рода: графиня Розетта и граф Паул — мои бабушка и дедушка. Следом шли портреты более дальних родственников. Их строгие, проницательные взгляды будто следили за каждым моим движением.
Дойдя до массивной двери, ведущей в кабинет отца, я постучала ровно три раза.
— Отец, это я. Можно войти?
Дверь распахнулась, и передо мной, как всегда, предстал безмолвный и холодный родитель.
— Чего тебе? — прозвучал его отстранённый голос.
— Сейчас я отправляюсь во дворец Роуз на чаепитие. Я видела, что герцог Энд отправил вам приглашение. Возможно, вам стоит тоже поехать?
— Это не твоё дело, — резко ответил он и, не дожидаясь моего ответа, закрыл дверь прямо перед моим носом.
С уже унылым настроением я спустилась вниз и села в карету, ожидавшую меня у парадного входа. Колёса скрипнули, и вскоре вид за окном начал стремительно меняться.
Спустя полчаса карета остановилась у ворот дворца Роуз.
— Лиззи! — радостно воскликнула я, завидев подругу. — Как я рада тебя видеть! Благодарю за приглашение.
— Ох, не за что! — улыбнулась она. — Проходи, нас уже ждут.
Мы направились в огромный сад, утопающий в пышной зелени и благоухающих цветах. За изящным чайным столиком уже сидели две девушки — Ребекка и Долл.
— Приятно познакомиться, — с улыбкой сказала я, садясь за стол.
— О, Узи, я совсем забыла тебе сказать! — внезапно спохватилась Лиззи. — Я передумала насчёт цвета платьев. Розовый теперь сменился на небесно-голубой... Пойдём скорее, я тебе подберу новое!
В отличие от нашего мрачного и строгого дворца, наполненного холодом и тенью, их замок был светлым, просторным и тёплым. Иногда мне даже хотелось бы жить в таком месте... Но зависть — чувство бесполезное, и я тут же отгоняла от себя эти мысли.
Войдя в покои Лиззи, мы направились в её гардеробную. После долгих раздумий она выбрала для меня небесно-голубое платье с изящным фасоном. Когда я его надела, мне показалось, будто я воздушное облачко или зефирка.
— Это потрясающе! — восхищённо воскликнула я, оглядывая себя в зеркало.
— Да, оно тебе невероятно идёт! — Лиззи восторженно захлопала в ладоши. Затем она на секунду скрылась и вернулась с бантом в руках, идеально подходящим к платью. — Вот, держи!
Она аккуратно закрепила его в моих волосах, и мы вернулись в сад.
Мы долго беседовали с девушками, узнавая друг друга ближе.
Ребекка была тоже из графского рода, и раньше я встречала её на балах. Помнится, её семья даже подписывала с нами контракт.
Долл же была родом из-за границы. В её речи угадывался мягкий акцент, а стиль одежды отличался от привычной нам моды. Говорили, что она приехала сюда, чтобы учиться в Императорской академии.
Время пролетело незаметно. Уже через несколько часов гости начали разъезжаться.
Лиззи проводила нас до карет.
— Благодарю за этот вечер, Лиззи. Было очень приятно побеседовать, — сказала я, обнимая её.
— Ох, что ты, не стоит благодарности! Я так рада, что ты пришла! Передавай привет отцу!
— Спасибо, — кивнула я, скрывая в глазах лёгкую грусть.
Дверцы кареты закрылись, и вскоре я вновь отправилась в путь.
Но дома меня ждал неожиданный сюрприз...
