Зимний сад после бала
Приятного чтения!❤️
Всеобщий восторг был оглушительным, почти осязаемым. Гарри, ещё пахнущий гарью и пылью арены, оказался в центре вихря из протянутых рук и сияющих лиц. Фред и Джордж, не сговариваясь, подхватили его на руки и принялись подкидывать под потолок гостиной, отчего пыль столетними клубами посыпалась с потолка. Крики «Гриффиндор!» и «Поттер!» сливались в единый, победный рёв. Милия наблюдала за этим, прислонившись к каменному косяку камина. На её губах дрожала усталая, но искренняя улыбка. Он справился. Выжил. Это было главное.
Но под слоем радости копошилось что-то другое — тревожное, зудящее. Всё было слишком громко, слишком ярко, слишком странно. Этот праздник казался хлипким мостиком, переброшенным над пропастью, в которой уже угадывался призрак следующей беды.
Пока всеобщее внимание было приковано к герою часа, Милия, почти не двигаясь, провела палочкой по сложной дуге. Её губы беззвучно шептали заклинания: «Муфлиато» — чтобы шум не донёсся до вечно бдящих ушей Филча; «Сомниум» — и свет в гостиной смягчился, став тёплым и приглушённым, а по стенам заскользили призрачные огоньки, словно пойманные в ловушку светлячки. Она создавала не просто укрытие, а маленький, хрупкий мирок, островок безопасности посреди бушующего вокруг них океана угроз.
Последним штрихом был лёгкий взмах, и из её палочки вырвалась струйка прохладного воздуха, рассеявшая духоту и запах пота. Теперь можно было дышать.
– Раскрой яйцо, Гарри! Давай же! – завопил кто-то из толпы.
– Да! Покажи, что там! – подхватили другие. Атмосфера накалилась до предела, смешавшись с любопытством и жаждой зрелищ.
Гарри, всё ещё запыхавшийся, с сияющими глазами, поднял золотое яйцо над головой.
– Ну, ребята, вы этого хотите? – крикнул он, и в его голосе звучала гордость, смешанная с остатками адреналина.
– ДА-А-А! – прогремело в ответ, сотрясая даже зачарованные стены.
Милия, не отрываясь, следила за его руками. Её собственная сжалась на рукояти палочки в кармане кофте.
Щелчок застёжки прозвучал неожиданно громко. И из раскрывшихся створок хлынул не свет, а звук. Нет, не звук – вопль. Пронзительный, леденящий душу визг, который казался материальным, впивающимся в барабанные перепонки острыми когтями. Все вскрикнули, зажав уши. Но для Милии с её волчьим слухом это было пыткой. Боль, острая и мгновенная, ударила прямо в мозг. На секунду мир погрузился в белую, ревущую пустоту.
Инстинкт сработал быстрее мысли. Резкий взмах палочкой — и яйцо вырвалось из ослабевших пальцев Гарри и влетело в её ожидающую ладонь. Второе движение — и створки захлопнулись, разом отсекая кошмарный звук. В наступившей тишине звенело.
– Это будет у меня, – её голос прозвучал глухо, но чётко, разносясь в гробовой тишине. Она покрутила загадочный артефакт, ощущая его холодный, отполированный металл. – А сейчас... веселитесь. Правила всем известны.
Не оглядываясь, она направилась к винтовой лестнице, ведущей в женское общежитие. Её шаги были медленными, размеренными, но каждый мускул был напряжён. Фред, вынырнув из толпы, встретил её взгляд. Он не сказал ни слова — просто коротко, понимающе кивнул. «Иди. Разберись. Я здесь».
В уединении своей комнаты на самом верху башни Милия наконец выдохнула. Тишина здесь была иной — не давящей, а обволакивающей. Она прислушалась: снизу, сквозь камень, доносился приглушённый смех, музыка — видимо, Ли или Кэти зачаровали магнитофон. «Хоть кому-то сейчас легко», — мелькнула мысль, и на её губах дрогнуло подобие улыбки. Спрятав золотое яйцо на дно старого сундука под бельё и защёлкнув на него парочку сторожевых заклятий, она вернулась в гущу событий.
Картина в гостиной изменилась. Появилось сливочное пиво, чокаясь бокалами с которым, старшекурсники хохотали громче обычного. Кто-то, явно не без помощи близнецов, раздобыл бутылку «Огневиски», от которой воздух заструился едким, сладковатым дымком. Милия лишь приподняла бровь, но промолчала. Война войной, а праздник — по расписанию. Пока всё было под контролем.
И тут её взгляд выхватил из толпы другую сцену, куда более важную. Рон Уизли, бледный и понурый, как побитая собака, пробирался сквозь весёлую толпу к Гарри. Голова его была опущена так низко, что рыжие вихры почти скрывали лицо.
– Гарри... — его голос сорвался, затерявшись в общем гомоне.
Гарри обернулся. Улыбка, сиявшая на его лице мгновение назад, погасла, уступив место настороженной, усталой маске.
– Я... — Рон шумно выдохнул, подняв наконец глаза. В них читалась мучительная борьба между гордостью и стыдом. – Я был полным идиотом.
Пауза повисла между ними, густая и неловкая, будто физическая преграда.
– Я не слушал тебя. Я... — он сглотнул, — я завидовал. Чёрт, как же я завидовал. И наговорил кучу... дерьма. Прости. Пожалуйста.
Гарри молча смотрел на него, словно проверяя, не мираж ли это. Потом что-то дрогнуло в его сжатых челюстях. Не улыбка. Скорее, сброс напряжения.
– Всё в порядке, – тихо, но отчётливо сказал он. – Я... рад, что ты вернулся.
Рон кивнул, резко, почти судорожно, и на его лице на мгновение расцвело такое облегчение, что стало ясно — эти слова он репетировал про себя бессчётное количество раз, мучаясь каждую ночь.
Милия, стоя в тени у лестницы, наблюдала за этой немой сценой примирения. На её губах играла лёгкая, чуть лукавая улыбка. «Наконец-то, болван». Но её собственная история с Роном ещё не была окончена.
Как будто почувствовав её взгляд, Рон медленно, нехотя повернул голову. Их глаза встретились.
Она смотрела на него спокойно. Не холодно — именно спокойно. Без злости, без упрёка, но и без тепла. Такая нейтральность, пожалуй, была страшнее любой ярости.
– Милия... — он замялся, слова давались ему с трудом. – Я... мне жаль. То, что я сказал тогда... Я был зол. Слеп. Я не имел права.
Он не искал оправданий. Не списывал всё на эмоции. Это был голый, неприкрытый факт. И в этом была его искренность.
Милия кивнула. Один чёткий, деловой кивок.
– Извинения принимаю, Рон, – произнесла она ровным, бесстрастным тоном.
Она не улыбнулась в ответ. Не сделала шаг навстречу. Не протянула руку для примирительного рукопожатия.
Рон, кажется, подсознательно ожидал большего — хоть намёка на прежнюю, братскую фамильярность. Его брови едва заметно дрогнули, выдав растерянность.
– Правда? – неуверенно выдохнул он.
– Да, – ответила она просто. – Но это не стирает сказанного.
Она посмотрела на него прямо, не моргая.
– Слова, брошенные в гневе, как занозы, — они остаются внутри. Особенно такие.
Рон опустил глаза, его уши покраснели.
– Понимаю, – пробормотал он. – Я... я не буду навязываться.
– И правильно, – заключила Милия, и в её голосе прозвучала не угроза, а констатация нового правила игры.
Она плавно развернулась и отошла, растворившись в шумной толпе, оставив за собой не бурлящий конфликт, а тихую, но непреодолимую дистанцию. Внутри у неё не было злости. Она выгорела ещё тогда, в коридоре. Осталась лишь глубокая, вязкая усталость. И память. Не как открытая рана, а как затянувшийся шрам: не болит, но напоминает о себе каждый раз, когда проводишь по нему пальцем. «Доверие — самая хрупкая валюта. Разменял — живи с фальшивками», — пронеслось в голове.
Пытаясь отвлечься, она обвела взглядом гостиную. И тут её внимание привлекли Фред и Джордж. Их веселье было слишком громким, движения — чуть более размашистыми, чем обычно, а зрачки на освещённых лицах казались неестественно широкими, поглотившими радужку. Когда они пронеслись мимо, смеясь над чьей-то шуткой, лёгкий ветерок донёс до её чуткого носа знакомый, сладковато-едкий запах. Не просто сливочного пива. «Огневиска. И не одна рюмка», — безошибочно определил её внутренний волк.
Одна бровь медленно поползла вверх. Не сделав лишних движений, она просто поймала их взгляд и жестом, каким подзывают непослушных щенков, велела им подойти.
Они подбежали почти синхронно, излучая показную невинность.
– Да, золотая наша? – выдавил Джордж с такой театрально-игривой улыбкой, что она бы не обманула и первокурсника.
Фред, чья тактика всегда была более прямой, попытался взять дело в свои руки — буквально. Он обнял её за талию, притянул к себе и попытался поцеловать, но Милия мягко, но недвусмысленно упёрлась ладонями ему в грудь и отстранилась.
– Мистеры Уизли, не рановато ли вы перешли к крепким напиткам? – она слегка скривила нос, отшатнувшись от облачка алкогольных паров. – Я отошла на пятнадцать минут. Когда вы всё успели?
Фред и Джордж замерли с абсолютно одинаковыми выражениями на лицах — этакими масками шокированной невинности.
– Мы? Пили что-то крепче сливочного? – хором воззвали они к небесам.
– У тебя, дорогая, слишком плохое мнение о наших нравах, – добавил Джордж, пытаясь изобразить лёгкую обиду. Фред поддержал его немым, кивающим согласием.
Милия скрестила руки на груди и просто смотрела на них. Молча. Её взгляд был красноречивее любых слов: «Ну давай, удиви меня».
Под этим молчаливым давлением их братский альянс дал трещину. Они переглянулись, и Джордж, в конце концов, сдался с тяжёлым выдохом.
– Ладно, ладно... Немного. Совсем чуть-чуть. Для... атмосферы.
– А что, у вас с атмосферой что-то не в порядке? – парировала Милия, голос её стал шелковисто-опасным.
– Нет! Но мы же... – начал оправдываться Фред.
– Хватит, – мягко, но твёрдо прервала она. – Вы не дети, чтобы я читала вам нотации. Но у меня к вам одна просьба, взрослые волшебники. Не натворите такого, чтобы завтра утром пришлось идти к мадам Помфри за зельем или, что хуже, объясняться с профессором Макгонагалл. Договорились?
Она подмигнула им, и в её глазах наконец-то промелькнула знакомая искорка. Затем, встав на цыпочки, быстро поцеловала ошарашенного Фреда в щёку и, легко пританцовывая под доносящуюся музыку, скользнула обратно в толпу.
Близнецы остались стоять, словно громом поражённые. Они привыкли к её ярости, к её заботе, к её усталой покорности судьбе. Но это... это спокойное принятие их дурачеств с лёгкой, почти сестринской снисходительностью — это было ново. И в этой новизне заключалась вся суть Милии Блэк. Она могла быть стеной из стали, а могла — гибкой ивой, пропускающей через себя ветер глупости, не ломаясь.
---
Сама вечеринка была живым, дышащим организмом. Кто-то танцевал на импровизированном паркете, сдвинув кресла, — Ли Джордан лихо отплясывал джигу с Анжелиной Джонсон. Кэти Белл и Алисия Спиннет, обнявшись, подпевали магнитофону, покачиваясь в такт. Дин и Симус что-то горячо обсуждали, размахивая руками, явно споря о деталях полёта Гарри. Сам Гарри, наконец-то окружённый друзьями, сидел в углу с Гермионой, и та что-то быстро и возбуждённо ему объясняла, видимо, уже анализируя прошедшее испытание.
Милия первые полчаса провела на небольшом балкончике, куда вели несколько ступеней. Оттуда, как капитан с мостика, она наблюдала за своим «экипажем». Её взгляд был спокойным, но внимательным. Палочка, которую она вертела в пальцах, время от времени вздрагивала — то исправляя наклон бокала, чтобы он не упал, то слегка охлаждая воздух вокруг слишком разгорячённых танцоров. Она создавала и поддерживала эту хрупкую иллюзию беззаботности.
Иллюзия дала трещину с оглушительным грохотом и звоном. Один из младшекурсников, пытаясь показать трюк с левитацией собственного ботинка, потерял контроль, и тот влетел в старую напольную вазу в углу. Фарфор разлетелся на сотни осколков, а через секунду тот же незадачливый волшебник, отпрыгивая, с размаху плюхнулся на одно из кресел, сломав его ножку с печальным хрустом.
Музыка смолкла. Все замерли. Виновник побледнел, как полотно.
Милия не повысила голоса. Она просто спустилась с балкончика, и толпа перед ней расступилась сама собой.
– Ты, – её палочка указала на виновника бедствия. – Завтра до завтрака отыщешь в оранжерее профессора Стебль цветок дицентру и принесёшь ей, сказав, что это для восстановления исторического интерьера гостиной. Понял?
Мальчик закивал так, что, казалось, голова отвалится.
– А теперь все на секунду — прочь от эпицентра.
Она взмахнула палочкой: «Репаро!» Осколки вазы взметнулись в воздух, закружились в причудливом танце и сложились обратно в идеальную, целую вазу, занявшую своё место. Второе, более энергичное движение — и сломанное кресло затрещало, костяшки позвоночника соединились, и оно снова стало пригодным для сидения.
– Всё, – объявила она. – Продолжаем. Но следующему, кто сломает историческую ценность, придётся объясняться с призраками, которые здесь жили. Говорят, Одинокий Монах очень не любит, когда тревожат его покой.
Музыка заиграла с новой силой, но теперь движения танцующих стали чуть осторожнее.
И тут к ней подошёл Фред. Его глаза, всё ещё блестящие от выпитого, смотрели на неё с такой нежностью и восхищением, что у неё ёкнуло сердце.
– Мисс Блэк, – он сделал преувеличенно галантный поклон, протягивая руку. – Не соблаговолите ли разделить со мной этот танец? Пока вы не взялись чинить кого-нибудь из нас?
Она рассмеялась — звонко, по-настоящему. И положила свою руку в его.
Сначала танец был медленным, плавным. Он притянул её близко, и она почувствовала тёплое биение его сердца сквозь футболку. Они просто качались в такт музыке, и в этом не было страсти — было глубокое, безмолвное понимание, мост, перекинутый через весь сегодняшний ужас.
– Спасибо, – тихо прошептал он ей на ухо. – За всё.
Она лишь прижалась щекой к его плечу в ответ.
А потом песня сменилась на что-то быстрое, ритмичное. И что-то щёлкнуло. Взорвалось. Фред подхватил её на руки, раскрутил, и они пустились в пляс. Уже не танцевали, а дурачились, как дети: смешные па, пародирующие бальные манеры, нелепые поддержки, заканчивающиеся тем, что они оба, хохоча, валились на диван. Джордж присоединился к ним, и они уже втроём изображали синхронное плавание на ковре. В эти мгновения не было ни боли, ни страха, ни тёмных меток, ни Грюма. Были только смех, звонкая музыка и тепло близких тел. Это была передышка. Краткая, драгоценная, украденная у самой судьбы.
---
Часы где-то пробили три. Музыка смолкла, смехи стали сонными. Милия, взобравшись обратно на свой командный балкончик, взмахнула палочкой.
– Внимание, экипаж!
Голос её, усиленный лёгким заклинанием, прозвучал чётко и властно. Все замерли.
– Вечеринка объявляется закрытой! – она улыбнулась, но в улыбке была стальная нотка. – Расходимся, отсыпаемся как следует, и завтра на занятиях сияем свежестью и умом, как ухоженные огородики на утренней росе! Всем понятно?
Возникло ленивое ропотание, но под её спокойным, всевидящим взглядом толпа начала медленно рассасываться. Одного её вида — прямой осанки, уверенной позы, палочки, небрежно покоящейся на плече, — было достаточно, чтобы даже самые упрямые потянулись к своим кроватям.
Осталась лишь уборка. Милия одним широким круговым движением палочки заставила пустые бокалы и тарелки сами построиться в аккуратную стопку и отправиться на кухню. Следом за ними поплыли разбросанные подушки. Она проверила углы, погасила оставшиеся огоньки своих заклинаний.
Затем её путь лежал в мужское общежитие. Двух конкретных оболтусов, а именно близнецов Уизли, перебравших знатно, пришлось практически волоком тащить по лестнице. Фред что-то бормотал о летающих драконах, а Джордж пытался поймать собственный нос.
– Идиоты вы оба, законченные, – ворчала она, укладывая их на кровати и стаскивая ботинки. – Гениальные, прекрасные, но идиоты. Завтра вам аукнется, так и знайте.
Она накинула на них одеяла, поправила подушки и, уже на выходе, задержалась в дверях. При свете лунного луча, падающего из окна, их лица, обычно такие оживлённые, сейчас казались безмятежными и очень юными. И на сердце у неё стало чуть легче.
Вернувшись в опустевшую, прибранную гостиную, Милия почувствовала не изнеможение, а странную, лёгкую пустоту. Битва дня была выиграна. Маленькая победа в большой войне. Она потушила последний светильник и поднялась в свою башню. За окном уже серело предрассветное небо. Завтра будут новые заботы, новые угрозы, боль в боку и тяжёлые мысли. Но сейчас, на краю сна, она позволила себе ощутить тихое, скупое удовлетворение. Они были живы. Они были вместе. А это, в их мире, уже было редкой и хрупкой победой.
---
На следующее утро в Хогвартсе произошло почти магическое перерождение. Все обиды, шепотки, язвительные взгляды, отравлявшие воздух последние недели, растворились, словно их и не было. По коридорам тек новый, слащаво-восторженный поток.
— Поттер, это было невероятно! Твой полёт!
— А этот вираж?! Я чуть не поседел!
— Я же всегда говорил, что он справится!
Гарри снова стал героем. Не потому, что в него поверили. А потому, что он выжил и победил вопреки. Его триумф был удобным поводом для всех забыть собственную подлость. «Победителей не судят, — с горькой иронией подумала бы Милия. — Их просто используют как новое знамя».
Она шла рядом с ним, и внутри неё поднималось раздражение — тихое, холодное, отстранённое. Оно не кипело, а скорее кристаллизовалось, превращаясь в острый, ясный вывод. Её тоже теперь замечали иначе.
— Милия, это ведь ты ему подсказала про метлу, да? Умница.
— Ты всегда такая... рассудительная. Не то что эти горячие головы.
— Хорошо, что у Гарри есть такой надёжный друг, как ты.
«Удобная». «Правильная». «Та самая умная девочка-староста, которая всё поправит и никого не поставит в неловкое положение». Слова были сладкими, но за ними стояла пустота. Никто не говорил «прости». Никто не говорил «я был неправ». Они просто переобулись в воздухе, даже не коснувшись земли стыда.
Милия отвечала вежливо. Кивала. Сдержанно улыбалась уголками губ — улыбкой, которая не доходила до глаз. Но каждый такой разговор оставлял после себя неприятное, липкое послевкусие, как от слишком сладкого десертного вина, от которого уже через час начинает ныть голова.
В Большом зале эта перемена чувствовалась особенно отчётливо. Те же самые лица, что демонстративно отворачивались в ночь выбора чемпионов, теперь ловили её взгляд, будто между ними никогда не зияла трещина презрения. Она выдержала пару таких взглядов, а на третий отвела глаза первой. Ей было противно это всеобщее лицемерие, этот коллективный самообман.
За гриффиндорским столом царил свой микромир. Гермиона, багровея от негодования, яростно комкала свежий выпуск «Ежедневного пророка».
— Вот ведь... тварь! — вырвалось у неё, и газета с портретом ухмыляющейся Риты Скитер на первой полосе была разорвана с особенно свирепым треском.
Милия сидела рядом с Фредом, который при каждом резком звуке вздрагивал и закрывал уши ладонями, гримасничая от боли. Картина была комичной и печальной одновременно.
— Гермиона, умоляю, тише, — простонал Джордж, чьё состояние было зеркальной копией брата. — В моей голове сейчас живут и активно работают десять гномов-кузнецов.
— Я не виновата, что некоторые возомнили себя взрослыми, а наутро расплачиваются за это! — парировала Гермиона, не снижая тона. — И эта Скитер! Она просто... мерзавка! Я ей такое устрою!
Милия смотрела на близнецов, и на её губах играла лёгкая, сочувствующая улыбка. Она предупреждала их о последствиях, но видеть их в таком жалком состоянии было всё равно забавно и... немного трогательно. Погладив Фреда по волосам — жест нежный и немного отстранённый, — она потянулась к своей сумке.
— Так, Грейнджер, послушай, — начала она спокойно, перебирая флакончики. — Рите нужны скандалы, слёзы, истерики. Эмоциональная встряска. А ты как раз даёшь ей то, что она хочет — бурную реакцию.
Она достала небольшой флакон с прозрачной, слегка мерцающей жидкостью. Взяв стаканы Фреда и Джорджа, она накапала туда по несколько капель.
— Я не могу не реагировать, когда о нас пишут такую грязь! Обо мне, о Гарри, о... о Краме! — Гермиона чуть смутилась на последнем имени, но гнев быстро вернулся.
— Пейте, — Милия протянула стаканы близнецам, уже глядя на Гермиону. — И ты — успокойся. Забей на неё. Её сила в твоей слабости. Не корми тролля.
Близнецы, не раздумывая, залпом выпили свой тыквенный сок, смешанный с зельем. Почти мгновенно напряжение спало с их лиц, сменившись блаженным облегчением.
— О, боже... Свет, тишина и благодать, — синхронно вздохнули они.
Фред, забыв все приличия, принялся осыпать Милию благодарными поцелуями в щёку.
— Ты спасла нам жизнь, хотя и клялась никогда не лечить последствия наших глупостей, — с улыбкой констатировал Джордж.
— Что поделать, не могу я смотреть на ваши страдальческие мины, — пожала она плечами, смеясь, но в её глазах мелькнула та самая, редкая нежность.
И тут к столу подошёл Найджел, пухлощёкий первокурсник, преданный поклонник Гарри, которого Милия не раз вытаскивала из пучин непонятой трансфигурации. В руках он сжимал две посылки.
— Мистер Уизли, вам, — он робко протянул Рону картонную коробку, плохо упакованную и перевязанную бечёвкой.
— О, спасибо, Найджел, — Рон, оживившись, принялся с энтузиазмом распутывать узлы.
Но у мальчика в руках оставался ещё один свёрток — аккуратный, изящный, завёрнутый в чёрную бумагу с золотым тиснением. Он заметно нервничал.
— Милия, а это... вам, — он протянул свёрток, словно это была хрупкая драгоценность, и сунул ей в другую руку сложенное письмо. — И вот ещё... было вложено.
Он замер на месте, уставившись на Гарри с обожанием, а Гарри, слегка смущённый, улыбался ему в ответ. Гермиона, отвлёкшись от газеты, кашлянула, указывая взглядом на застывшего мальчика. Рон, уже почти вскрывший свою посылку, обернулся.
— Нет, не сейчас, Найджел, ладно? Потом.
Лицо первокурсника дрогнуло от разочарования, но он покорно кивнул и, бросив последний взгляд на Гарри, удалился.
Милия же с тихим любопытством разглядывала свой подарок. Бумага была дорогой, тактильно приятной, и в ней уже чувствовалась забота отправителя. Но открыть его она не успела — возглас Рона, полный возмущения и ужаса, разорвал воздух.
Из коробки он извлёк... платье. Старомодное, кружевное, цвета заплесневелой ванили, с оборками и рюшами в самых неожиданных местах. Зрелище было настолько нелепым, что даже у Милии вырвался короткий, сдержанный смешок.
— Она... она прислала мне платье?! — Рон вытянул предмет одежды перед собой, как будто это была отрезанная голова василиска. — Это что, шутка?!
— Тебе идёт, — не удержался Гарри, его улыбка стала шире. — Чепчика только не хватает. О, а вот и он!
Рон, покрасневший от смеха окружающих, швырнул платье на стол.
— Джинни! На, это, наверное, тебе, — прошипел он, суя одежду сестре.
— Я ни за что на свете это не надену! — отрезала Джинни, отодвигаясь, словно от ядовитой змеи.
— Ха-ха-ха! — залилась Гермиона, наконец найдя отдушину для своего гнева. — Оно не для Джинни, Рон. Оно для тебя.
Близнецы, чьё состояние после зелья стало почти эйфорическим, покатились со смеху.
— Братик, ты будешь выглядеть просто шикарно! — выдохнул Джордж, вытирая слёзы. — Прямо король бала!
— Милия, открой-ка свой, — предложил Гарри, пытаясь перевести внимание и спасти Рона от полного уничижения.
Милия медленно, почти церемониально развернула изящную упаковку. Из чёрной бумаги, словно ночь, выплыла ткань. Она подняла платье, и оно развернулось, заструившись тяжёлыми, благородными складками. Это было вечернее платье простого, но безупречного кроя, глубокого чёрного цвета, который отливал лёгким бархатным сиянием. Никаких рюшей, кричащих деталей — только качество ткани, идеальный крой.
Она встала и прислонила его к себе. В зале будто стало тише.
— О, Милия... — прошептала Джинни, и её глаза загорелись неподдельным восторгом. — Оно... бесподобно.
Фред не мог отвести взгляд. В его обычно озорных глазах появилось что-то новое — глубокая нежность, смешанная с почтительным восхищением.
— Ты будешь в нём смотреться... как настоящая леди, — сказал он тихо, взял её свободную руку и поднёс к губам, запечатлев на её костяшках мягкий поцелуй.
Милия ответила ему лёгкой, тёплой улыбкой, аккуратно свернула платье и положила обратно в коробку. Всё это происходило под непрекращающийся фон из возмущений Рона «Почему ей всё красивое, а мне — это уродство?! Это несправедливо!».
Затем она вскрыла конверт. Её взгляд скользнул по строчкам, и улыбка на её лице преобразилась — из вежливой она стала мягкой, настоящей, чуть грустной и бесконечно тёплой. Фред, наблюдавший за ней, заглянул через плечо, прочитал первые строки, и на его лице тоже расцвела искренняя, спокойная радость за неё.
«Моя малышка Ми,
Это лишь малая часть того, что я могу для тебя сделать сейчас. И всё же — это тот самый подарок, который я когда-то тебе обещал.
Когда выбирал его, всё время ловил себя на одной мысли: как бы Твила улыбнулась, увидев тебя в нём. Мне кажется, она сказала бы, что тебе идёт. И что вы в этот момент были бы удивительно похожи — две сияющие точки во тьме.
Я понемногу встаю на ноги — медленно, упрямо, по-своему. И возможность делать для тебя такие вещи... она значит для меня больше, чем ты, наверное, думаешь. Это напоминает мне, что я всё ещё здесь. Жив. И что у меня есть ради кого пытаться.
Надеюсь, тебе понравится. И, если можно, пришли мне колдографию. Мне бы очень хотелось увидеть тебя в нём — хотя бы так, на расстоянии.
Береги себя. Всегда.
С любовью, твой папа.»
Милия, всё ещё улыбаясь той сокровенной улыбкой, которую видят лишь самые близкие, аккуратно сложила письмо и убрала его вместе с платьем в сумку. Она подняла глаза и встретила взгляд Гарри. Между ними пронёсся безмолвный диалог, понятный только им двоим.
«Сириус?» — спросил его взгляд, полный надежды и беспокойства.
«Да. Как и обещал», — ответил её взгляд, тёплый и уверенный.
И они одновременно улыбнулись — Гарри широко и облегчённо, Милия — сокровенно и светло. Это была редкая, душевная картина: два сироты, нашедшие в мире друг друга и осколок семьи.
---
Когда завтрак подошёл к концу и толпа начала расходиться, Милия, Фред и Джордж двинулись к выходу единым, привычным строем. Джордж, всё ещё находящийся под лёгким действием зелья и увлечённый спором с Фредом о возможности оснастить платье Рона летающими свойствами, шёл, не глядя под ноги.
Милия же, как всегда, сканировала пространство перед собой. И вовремя заметила фигуру, появившуюся из-за колонны прямо на курсе Джорджа.
— Осторо... — она не успела договорить.
Столкновение было мягким, но неожиданным. Джордж, наткнувшись на препятствие, инстинктивно сделал шаг назад, а его рука сама потянулась вперёд, чтобы удержать то, что он едва не опрокинул. Его пальцы обхватили тонкое запястье, и он потянул на себя, чтобы восстановить баланс. Девушка, которую он едва не сбил с ног, инстинктивно упёрлась ладонями в его грудь, и на мгновение они замерли в этой неловкой близости. Она смотрела на него снизу вверх широко распахнутыми от испуга глазами.
— Прости... — прошептал Джордж, и его голос, обычно такой уверенный и звонкий, прозвучал с непривычной для него самого неуверенностью. Он не отпускал её руку.
Она мягко высвободилась и отступила на шаг, чтобы рассмотреть его. Светлые волосы цвета спелой пшеницы, уложенные в мягкие, аккуратные локоны, обрамляли спокойное, миловидное лицо. Её взгляд — внимательный, чуть аналитический — был лишён резкости или кокетства. Вся её осанка дышала выверенной, врождённой сдержанностью, будто каждое её движение было продумано и взвешено.
— Rien...(ничего)— тихо выдохнула она, и затем, словно вспомнив, где находится, добавила на ломаном, но чётком английском: — Ничего страшного. Я не пострадала.
Джордж улыбнулся. Но это была не его фирменная, заразительная, до ушей улыбка. Она была тише, мягче, чуть смущённой и... заинтересованной.
— Джордж, — представился он, не отводя глаз.
— Клеманс, — ответила она и слегка, почти по-королевски, склонила голову.
Милия и Фред переглянулись. В глазах Фреда вспыхнул знакомый огонёк братского подтрунивания, а на губах Милии появилась понимающая, почти материнская улыбка. Они видели это редко: Джордж Уизли, мастер слов и розыгрышей, на секунду потерявший дар речи.
Клеманс повернулась к ним двоим, и её взгляд остановился на Милии.
— Bonjour.
— Bonjour, — так же спокойно ответила Милия, кивнув.
И затем они разошлись. Клеманс растворилась в потоке студентов, направляющихся к урокам зельеварения. А Джордж Уизли ещё несколько секунд стоял на месте, машинально потирая то место на груди, куда она упёрлась ладонями, и совершенно явно думая не о летающих рюшах, а о светлых волосах и необыкновенно спокойных, светло-голубых глазах, которые хотелось увидеть снова.
---
Настал тот неизбежный день, когда профессор Макгонагалл, с лицом, выражавшим готовность к тяжёлым боям, собрала всех гриффиндорцев старше четвертого курса в своём кабинете. Из помещения исчезли привычные парты, оставив лишь скамьи вдоль стен — девушки с одной стороны, юноши с другой. В воздухе пахло пылью, воском для мебели и подростковым предчувствием катастрофы. В центре, как грозный артефакт прошлой эры, стоял магнитофон с огромной, пыльной трубой-рупором, рядом с которым ворчливо копошился Филч.
Все сидели в напряжённом молчании, наблюдая, как Минерва Макгонагалл, выпрямившись в струнку, молча расхаживает перед ними, пересчитывая присутствующих пронзительным взглядом. Её пятки отбивали чёткую, нетерпеливую дробь по каменному полу.
Милия сидела, закинув ногу на ногу, в своей привычной позе защитной неприступности. Руки были скрещены на груди, подчёркивая нежелание быть здесь. Она была одета просто, но с безупречным вкусом: тёмная юбка, мягкий кардиган, любимые каблуки, отбивавшие тихий такт её нетерпения. Небрежный пучок на затылке выпустил на свободу несколько упрямых каштановых завитков, которые смягчали строгость образа, делая её в этот момент почти уязвимой.
Фред, стоявший с Джорджем у окна, не сводил с неё глаз. Он наблюдал, как она, слегка наклонившись, что-то тихо объясняла Анжелине Джонсон, видимо, обсуждая последние квиддичные манёвры. В его взгляде не было обычного озорства — только тёплое, сосредоточенное восхищение.
– Прошу внимания! – Голос Макгонагалл разрезал тишину, как нож. Она хлопнула в ладоши, и звук отозвался гулким эхом.
– Святочный бал, – начала она, и каждое слово падало, как обвинительный приговор, – является традиционным событием во время Турнира Трёх Волшебников. С момента его основания.
В этот момент Филч с лязгом и скрежетом попытался включить магнитофон. Из рупора вырвался не музыки, а пронзительный вой и шипение, от которого многие вздрогнули, а Милия чуть заметно поморщилась — её чуткий слух воспринимал это как физическую атаку. Макгонагалл, не меняя выражения лица, лишь повысила голос, перекрывая помехи.
– В ночь перед Рождеством мы соберёмся в Большом зале вместе с нашими гостями из Шармбатона и Дурмстранга, чтобы веселиться – как подобает воспитанным молодым волшебникам и волшебницам, – её взгляд, острый как булавка, на секунду задержался на группе мальчиков, где сидели близнецы.
Именно в этот момент Милия, поймав взгляд Фреда, не смогла удержаться. Она скорчила ему и Джорджу самую нелепую и преувеличенно-страдальческую гримасу, изображая ужас перед предстоящей пыткой. Это заметили не только они. Ли Джордан фыркнул, а Джинни Уизли закусила губу, чтобы не расхохотаться. Но профессор Макгонагалл обладала зрением сапсана. Она резко обернулась и метнула взгляд на девичью скамью, безошибочно выхватывая свою подопечную. Их взгляды встретились. Взгляд Минервы говорил: «Я всё вижу, мисс Блэк». Милия же лишь виновато поджала губы в подобии улыбки и слегка опустила голову, как провинившийся щенок.
– Вы обязаны, – продолжила Макгонагалл, снова обходя их полукругом, – не ударить в грязь лицом и показать себя с наилучшей стороны. Я ожидаю, что вы отнесётесь к этому со всей серьёзностью. Потому что Святочный бал – это прежде всего... танцы.
Последнее слово она произнесла с особой, леденящей душу значимостью. На девичьей половине раздался приглушённый, взволнованный вздох, перешедший в счастливый шепот. Глаза девушек загорелись надеждой на приглашения, на блёстки, на музыку. На мужской же половине произошло коллективное оседание. Казалось, скамьи под ними стали мягче и засасывают их, как трясина. Лица выражали панику, отчаяние и желание немедленно исчезнуть.
Милия же просто сидела, уставившись на Фреда. Он поймал её взгляд и подмигнул — медленно, обещающе, с той тёплой, спокойной улыбкой, которую он приберегал только для неё. И она почувствовала, как по щекам разливается лёгкий, предательский румянец. Предвкушение, сладкое и пугающее, сжало её в груди. «Хоть я и ненавижу всю эту показуху,- подумала она,- но этот взгляд... он греет душу лучше любого огня в камине.»
– Тишина! – вновь прогремел голос профессора. – Дом Годрика Гриффиндора пользуется уважением волшебного сообщества уже десять столетий. И я не допущу, чтобы вы в одну ночь растоптали это имя, ведя себя как плохо воспитанные, неотёсанные грубияны! Хм! – она снова повернулась к мальчикам.
В этот момент Милия, чей слух уловил гораздо больше, чем обычный человек, услышала, как Джордж, пряча лицо за спиной Фреда, бормочет:
– Неотёсанные грубияны... попробуй повторить это трижды быстро.
Фред фыркнул. Милия, не поворачивая головы, лишь чуть скосила глаза в их сторону, и её губы задрожали от сдерживаемого смеха. Макгонагалл снова, как радар, поймала это нарушение тишины. Она не стала кричать. Она просто тихо, но так, что каждое слово долетело до Милии с кристальной чёткостью, прошипела:
– Мисс Блэк, перестаньте использовать своё повышенное чутье для подслушивания нелепых комментариев.
Милия встретила её взгляд и пожала плечами с самым невинным видом, будто говоря: «Что поделать, природа. Не могу же я выключить свои уши».
Тем временем Филч, наконец, победил технику. Из рупора полилась тихая, старомодная вальсовая музыка, создавая сюрреалистичный саундтрек к происходящему.
– Внутри каждой девушки, – провозгласила Макгонагалл под аккомпанемент скрипучего вальса, – дремлет лебедь. Ждущий своего часа, чтобы воспарить.
Все девушки, кроме Милии, инстинктивно выпрямили спины и гордо подняли подбородки, польщённые таким сравнением. Милия лишь поменяла положение ног, чувствуя себя не лебедем, а загнанной в угол лисой.
– В каждом юноше, – продолжала профессор, – живёт гордый лев, готовящийся к прыжку. Мистер Уизли! – она внезапно направилась к Рону, который съёжился, пытаясь стать невидимым.
– Да-да, профессор? – его голос сорвался на писк.
– Помогите мне, пожалуйста, продемонстрировать основы. Протяните руку.
По залу прокатилась волна сдержанного смешка. Милия сжала губы в тонкую, неодобрительную линию. Ей не нравилось, когда над Роном смеялись, особенно сейчас, когда он был так беззащитен.
Рон, красный как маков цвет, поднялся и, словно идя на эшафот, подошёл к профессору. Та с профессиональной точностью устроила его руку у себя на талии, а свою положила ему на плечо. Филч прибавил громкость.
И они закружились. Нет, не закружились. Они совершили несколько осторожных, деревянных шажков по кругу, причём Макгонагалл двигалась с грацией фрегата, а Рон напоминал человека, несущего хрустальную вазу по катку.
Близнецы, стоя у окна, начали тихо притоптывать и покачивать плечами в такт, изображая страсть. Гарри, сидевший рядом, отчаянно прошептал:
– Ребята, он никогда этого не забудет.
– И не должен, – в унисон прошипели Фред и Джордж, их глаза сияли злорадным восторгом.
– А теперь – все встать и найти партнёра! – скомандовала Макгонагалл, отпустив Рона, который отполз на своё место, словно получив тяжёлое ранение.
Девушки вскочили, выстроившись в ряд с надеждой в глазах. Мальчики же, как один, сделали вид, что заинтересовались узором на своих мантиях или состоянием собственных ногтей.
Милия осталась сидеть. Она откинулась на спинку скамьи и устремила на Фреда прямой, не моргающий взгляд. В её позе, в скрещенных руках, в слегка приподнятой брови читался ясный, безмолвный вызов: «Ну что, Уизли? Сам подойдёшь, или мне, как всем этим девицам, тебя зазывать?»
– Мальчики! Немедленно встать и пригласить! – голос Макгонагалл достиг опасной, ледяной тональности.
Первым сорвался с места, конечно же, Фред. Он пересёк зал широкими, уверенными шагами, не глядя по сторонам, игнорируя робко протянутые руки и вздохи разочарования. Он остановился перед Милией, сделал преувеличенно галантный, почти театральный поклон и протянул руку.
– Мисс Блэк, осмелюсь ли я украсть у вас этот танец? – произнёс он, и в его глазах играли знакомые искорки, но в них читалась и нежность.
– Ох, – томно вздохнула она, кладя свою руку в его ладонь. – Всё-таки соизволил. Я уже начала сомневаться.
Он поднял её и, не отпуская руки, повёл в центр комнаты. Его ладонь легла ей на талию твёрдо и уверенно, заняв то самое место, которое, казалось, было создано специально для него.
– Вот, – голос Макгонагалл прозвучал с редким одобрением. – Взгляните на пару мисс Блэк и мистера Уизли. Берите пример!
За Фредом, собравшись с духом, поднялся Невилл Долгопупс и, покраснев до корней волос, поплёлся приглашать одну из девушек.
А в центре зала началась своя история. Фред, при всей своей браваде, был ужасным танцором. Его ритм был уникальным и не поддавался никакой классификации. На втором же такте его тяжёлый ботинок всей массой приземлился на носок её изящного каблука.
– Ай! Уизли, твоя нога – оккупант на моей суверенной территории, – прошипела она, не теряя улыбки для посторонних.
– Вини не оккупанта, а притягательность твоих туфель, – парировал он, пытаясь вывести её в поворот и снова наступая ей на ногу. – Они просто магнетизируют мои подошвы.
– Если так пойдёт дальше, к концу танца у меня будет новая, чисто уизлианская модель обуви – плоская, как блин.
Они кружились, вернее, Милия пыталась кружиться, уворачиваясь от его ног и почти физически направляя его в нужную сторону. Её взгляд скользил по другим парам.
– Смотри, Анжелина пытается вести Ли Джордана, как лошадь на поводу, – тихо заметила она.
– А Рон... Боже, он танцует с профессоршей так, будто она несёт его на расстрел, – фыркнул Фред, наступив ей уже на другую ногу. – Ой, прости.
– Ничего, – скривилась она. – Просто помни: я мщу. Позже. Изощрённо. А в целом, знаешь что? – она притянулась чуть ближе, чтобы говорить прямо в ухо. – Мы, наверное, выглядим самой идиотской парой здесь.
Он отклонился назад, чтобы посмотреть ей в лицо, и его глаза сияли абсолютной, безраздельной уверенностью.
– Враньё. Мы – самые лучшие. Все остальные просто не умеют по-настоящему получать удовольствие. Они танцуют ногами. А мы... мы танцуем хаосом. Это высшая форма искусства.
И в этот момент, несмотря на боль в ногах, несмотря на нелепость ситуации, она поняла, что он, как всегда, прав. Их танец был не про па и грацию. Он был про них. Неуклюжих, смешных, живых. И это было прекрасно.
---
Несколькими днями позже Милия, движимая смесью любопытства, практицизма и желания отвлечься от мыслей о бале, попросила о встрече Флёр Делакур. Предлог был идеален: практика французского. Подтекст – тонкая разведка о ходе Турнира. Они договорились встретиться в библиотеке, в одном из дальних, тихих залов, где пахло старой кожей, пылью и тайной.
Милия пришла первой, устроившись за огромным дубовым столом, но Флёр появилась не одна. Рядом с ней, словно тихая тень, шла Клеманс Валуа. Девушка, с которой столкнулся Джордж.
Атмосфера была вежливой, но настороженной. До тех пор, пока Милия не открыла рот.
– Merci de m'avoir rejointe, Fleur. Et... votre amie?(Спасибо, что присоединились ко мне, Флер. И... твой друг?)– начала она, и её произношение, хоть и не идеальное, было чётким, с хорошо поставленными, чуть жёсткими согласными, как училась она по книге.
Флёр слегка оживилась. Клеманс, чьё спокойное лицо редко что-то выражало, приподняла бровь.
– Pas mal du tout, Mademoiselle Black,(Совсем неплохо, мадемуазель Блэк.)– сказала Флёр, принимаясь расставлять книги. – Votre accent est... solide. Un peu nordique, mais distinct. (Ваш акцент... крепкий. Немного северный, но чёткий).
– C'est Clement, pas "Clement",(Это Клеманс, а не "Клеман".)– мягко поправила Клеманс, указывая на мягкое окончание. Её голос был тихим, мелодичным. – Et la liaison... "vos amis". (И связка... "ваши друзья").
Милия кивнула, внимательно повторяя. Они начали с простого — обсуждения погоды, впечатлений о Хогвартсе. Флёр и Клеманс терпеливо поправляли её, предлагали более идиоматичные выражения. Постепенно лёд растаял. Они говорили о разном: о скучной пище в Хогвартсе (на что француженки воздели глаза к небу), о сложностях трансфигурации, о том, как холодно в северных башнях.
– Vous êtes très douée, pour une autodidacte, (Вы очень способны, для самоучки)-заметила Клеманс после того, как Милия довольно бегло описала принцип полёта на метле..
– La nécessité est la meilleure des professeurs, – парировала Милия с лёгкой улыбкой. (Необходимость – лучший учитель).
Разговор тек плавно, и Милия почувствовала момент, чтобы задать более личный вопрос Клеманс, глядя на неё с лёгким любопытством.
– Et vous, Clémence? Vous vous plaisez à Durmstrang? C'est si différent? (А вам, Клеманс? Вам нравится в Дурмстранг? Это так отличается?)
Клеманс чуть задумалась, её пальцы провели по корешку старой книги.
– C'est... plus rigoureux. Plus froid. Littéralement et... métaphoriquement. Les gens sont plus... réservés. (Это... более строго. Более холодно. Буквально и... метафорически. Люди более... сдержанны). Она посмотрела прямо на Милию.- Mais il y a parfois des rencontres... inattendues. Comme dans tous les lieux. (Но иногда бывают встречи... неожиданные. Как и везде).
И тут, к удивлению Милии, Клеманс, обычно такую сдержанную, спросила с лёгким, едва уловимым румянцем на щеках:
– Et votre ami... Georges? Il est toujours si... énergique? (А ваш друг... Джордж? Он всегда такой... энергичный?)
Милия сдержала улыбку. Так вот оно что.
– Toujours, – кивнула она. – Il est comme une tempête dans une boutique de potions. Imprévisible, bruyant, et il peut soit tout illuminer, soit tout faire exploser. (Всегда. Он как буря в магазине зелий. Непредсказуем, шумен, и может либо всё осветить, либо всё взорвать). – Mais son cœur est... bon. Loyal. Il fait rire. (Но его сердце... доброе. Верное. Он заставляет смеяться).
Клеманс кивнула, словно принимая эту информацию к сведению, и больше не возвращалась к теме. Но Милия заметила, как её взгляд на секунду стал отсутствующим.
Разговор естественным образом перетек к Турниру. Милия, делая вид, что поправляет перо, осторожно спросила:
– Et l'œuf d'or? Avez-vous percé son mystère? (А золотое яйцо? Вы раскрыли его тайну?)
Флёр нахмурилась, её красивые черты исказило раздражение.
– Non. C'est un affreux vacarme. Rien de plus. Une énigme de brute. (Нет. Это ужасный шум. Ничего больше. Головоломка для грубиянов). Она обменялась взглядом с Клеманс. Nous avons essayé plusieurs sorts de décryptage sonore... rien. (Мы пробовали несколько заклинаний для расшифровки звука... ничего).
– Peut-être qu'il ne faut pas écouter, mais... écouter autrement, – задумчиво произнесла Клеманс. (Может быть, нужно не слушать, а... слушать иначе).
Милия запомнила эту фразу. Это было больше, чем они с Гарри имели.
Затем, уже ближе к концу встречи, разговор сам собой свернул на грядущий бал. Флёр, с присущей ей лёгкой надменностью, сообщила, что её уже пригласил Роджер Дэвис из Когтеврана.
– Il est... acceptable. Un bon danseur, – заключила она. (Он... приемлем. Хороший танцор).
– Et toi, Clémence?(А ты, Клеменс?)– спросила Флёр у подруги.
Клеманс пожала плечами, но в её глазах мелькнула искорка.
– Quelqu'un a... laissé entendre. Mais rien de formel. Les garçons de Durmstrang sont moins... directs. (Кое-кто... намекнул. Но ничего формального. Мальчики из Дурмстранга менее... прямые).
И тогда Флёр, с внезапной, почти сестринской прямотой, повернулась к Милии:
– Et toi, Milia? Avec qui iras-tu? Tu dois déjà avoir un cavalier. Tu n'es pas du genre à attendre. (А ты, Милия? С кем пойдёшь? У тебя, наверное, уже есть кавалер. Ты не из тех, кто ждёт).
Милия почувствовала, как её щёки слегка теплеют. Она откинулась на спинку стула, изображая небрежность.
– Il y a quelqu'un... qui n'a pas encore posé la question officiellement. Mais c'est une formalité. (Есть кое-кто... кто ещё не задал официального вопроса. Но это формальность).
– Ah! – Флёр улыбнулась, и в её улыбке было понимание. – Le rouquin dynamique? Celui qui te regarde comme si tu étais la dernière étoile au ciel? (Рыжий, полный энергии? Тот, кто смотрит на тебя, как на последнюю звезду на небе?)
– Exactement, – подтвердила Милия, и на этот раз её улыбка была неприкрыто счастливой. – Fred.
– Il a du courage, – заметила Клеманс, и в её голосе прозвучало не осуждение, а лёгкое, почти завистливое восхищение. (Он смелый).
– Ou de la folie, – добавила Флёр, смеясь. – C'est souvent la même chose. (Или безумие. Это часто одно и то же).
Они провели вместе ещё добрый час, и когда Милия покидала библиотеку, у неё в голове был не только улучшенный французский и ценные наблюдения о яйце, но и странное, новое чувство — что за границами домов и школ могут существовать мосты. Хрупкие, временные, но настоящие. И что у Джорджа, возможно, появился шанс на что-то большее, чем очередная шутка.
---
Они столкнулись с Волковым не в гуще событий, а в одном из тех каменных карманов Хогвартса, куда редко заходило эхо школьной жизни. Это был боковой коридор около оранжерей, где воздух был прохладным и влажным, пахнул сырой землёй, мхом и древним камнем. Свет, просачивавшийся сквозь высокие витражи, окрашивал всё в приглушённые сине-зелёные тона. Шум Большого зала, бурлящий на другом конце замка, доносился сюда как отдалённый прибой — неразборчивый гул, в котором тонули отдельные голоса. Здесь царила тишина, нарушаемая лишь мерным падением капель где-то в дренажной трубе. Это было место для размышлений, а не для столкновений.
Он остановился первым, заметив ее раньше, чем она его. Не замер в напряжении, а просто прекратил движение, став ещё одним элементом сурового интерьера — высоким, широкоплечим силуэтом на фоне серого камня. Спокойствие Эйрика Волкова не было пассивным. Оно напоминало глубокие воды северного озера — на поверхности гладь, но под ней скрывалась мощь и холодная, неспешная сила. Его взгляд, серый и пронзительный, как зимний рассвет, скользнул формальной оценкой и зацепился за Милию. Он задержался на её лице не с мужским любопытством, а с сосредоточенным вниманием исследователя, изучающего сложный феномен. Он смотрел не на неё, а сквозь внешнюю оболочку, словно пытаясь разглядеть контуры той внутренней решимости, которую она так тщательно скрывала.
— Милия Блэк, — произнёс он, и его голос, низкий и бархатистый, с мягким акцентом, смягчавшим согласные, прозвучал в тишине с кристальной чёткостью. Он произнёс её имя не как факт, а как вопрос к самому себе, проверяя его звучание в этом пространстве. — Наше предыдущее общение было... прервано обстоятельствами. Мы так и не поговорили после первого испытания.
Она кивнула, не проявляя ни готовности к беседе, ни отторжения. Её поза оставалась расслабленной, но внутренний стержень, всегда присутствовавший в ней, стал чуть заметнее.
— Видимо, место и время наконец-то совпали, — ответила она нейтрально. — Хотя это место больше навевает мысли о тишине, чем о разговорах.
Уголок его рта дрогнул — не улыбка, а её эхо, холодное и быстрое.
— Иногда самые важные слова рождаются именно в тишине. Когда не нужно перекрикивать мир.
Разговор начался с осторожного зондирования почвы — о Турнире, о той странной атмосфере подозрительности, что опутала школу.
— Это как будто в старый, уютный дом впустили холодный ветер, — сказал Волков, его взгляд блуждал по каменной кладке. — И теперь все жители, вместо того чтобы греться у общих каминов, ищут щели в стенах, чтобы их законопатить в одиночку. Школа перестала быть цельным организмом. Она раскололась на наблюдателей и участников. И даже зрители чувствуют себя мишенями.
Милию поразила точность его наблюдения. Это было именно то смутное ощущение, которое не давало ей покоя с самого начала.
— Вы говорите так, будто это не впервые, — заметила она, изучая его лицо.
— Конкуренция, доведённая до абсолюта, всегда разъединяет, — ответил он, возвращая взгляд к ней. — В Дурмстранге это понимают. Сила ценится, но слепая гонка за славой считается... ребячеством. Опасно смешивать личные амбиции с магией. Последствия могут быть холоднее и глубже, чем кажется.
Они коснулись магии. Он говорил о северных традициях — не о зрелищных заклинаниях, а о концентрации воли, о магии, вплетённой в быт и выживание. О заклинаниях, которые не бросаются в глаза яркими вспышками, а работают неуклонно, как мороз, сковавший озеро.
— Ваше заклинание на арене... «Конфринго», но не просто вспышка. Это был сфокусированный луч, — заметил он. — Не разрушительная волна, а хирургический разрез. Этому не учат в стандартных учебниках. Это идёт от понимания сути, а не от следования форме.
— Иногда, чтобы остановить дракона, нужно не строить стену, а сделать ему больно, — парировала Милия, и в её голосе впервые прозвучала тень усталой горечи. — Чтобы он на секунду задумался.
— Рационально, — заключил Волков. — Холодно и рационально. В Дурмстранге это уважают.
Именно в этот момент из-за поворота, ведомый каким-то внутренним радаром или простым совпадением, появился Фред. Он шёл не один — рядом был Джордж, они о чём-то горячо спорили, жестикулируя. Увидев Милию с Волковым, Джордж замедлил шаг, а Фред... Фред остановился как вкопанный. На его лице мгновенно погасла оживлённая улыбка. Он что-то коротко бросил брату и сделал несколько быстрых шагов вперёд, но не подошёл сразу. Он замер в нескольких метрах, наблюдая. Его взгляд метался между Милией и Волковым, считывая дистанцию между ними, наклон их голов, отсутствие напряжения в её позе. И это, видимо, раскалило его изнутри сильнее любой открытой угрозы.
Пока Джордж оставался в тени арки, Фред через секунду сорвался с места. Он не подошёл — он врезался в пространство их диалога, физически вклинившись между ними резким, почти грубым движением. Его плечо прошло в сантиметрах от плеча Милии, нарушая незримый круг беседы. Запах Фреда — тёплый, знакомый, с оттенками дыма, корицы и чего-то безрассудно-весёлого — резко ворвался в прохладную атмосферу, словно ворвавшийся сквозняк.
— Ой, простите, я не помешал? — его голос прозвучал с натянутой, неестественной лёгкостью, словно он пытался сыграть роль, для которой у него не хватало душевных сил. Улыбка была широкой, но до глаз не доходила, останавливаясь на плотно сжатых губах. — А то я смотрю, тут у нас приватный брифинг чемпионов. Обсуждаете слабые места друг друга?
Волков перевёл на него взгляд медленно, словно перемещая тяжёлый предмет. Ни тени вызова, ни раздражения. Лишь холодное, отстранённое любопытство, как к шумному явлению природы.
— Мы разговаривали, мистер Уизли. Обменивались мнениями. Никаких секретов.
— Конечно, «просто разговаривали», — парировал Фред, и его усмешка стала острее, язвительнее. — Это у вас, чемпионов, такой стиль? Нашли общий язык? — Он сделал ударение на слове «общий», и оно прозвучало как обвинение.
Милию пронзила волна раздражения — не из-за ревности, а из-за тона, из-за этой внезапной, неоправданной грубости. Она бросила на Фреда короткий, острый взгляд, в котором читалось не «прекрати», а «что с тобой?». Он его проигнорировал.
— Фред, — её голос прозвучал ровно, но с той металлической ноткой, которая заставляла замирать даже самого отчаянного первокурсника на её дежурстве. — Всё в порядке. Не делай из мухи слона.
Эти слова, вместо того чтобы охладить его, подлили масла в огонь. Напряжение в нём стало физически ощутимым. Скулы двигались под кожей, он сжал и разжал кулаки, его дыхание стало чуть чаще. Он сделал ещё полшага, окончательно занимая позицию живого щита, его спина была обращена к Волкову, всё внимание — на Милии, но в агрессивной, требовательной манере.
— Нам пора, — заявил он, не глядя на Волкова, его голос потерял всякие следы игривости и стал плоским, приказным.
Милия почувствовала, как внутри всё сжимается от холодной ярости. Но она взяла себя в руки. Она обернулась к Волкову, её движения были плавными, намеренно медленными, подчёркивая её контроль над ситуацией.
— Было действительно интересно поговорить, Эйрик, — сказала она, намеренно используя его имя, бросая вызов тону Фреда. — Ваш взгляд на вещи... заставляет думать. Возможно, продолжим как-нибудь.
Волков кивнул один раз, коротко и чётко. Он принял и её тон, и её решение, и тот незримый конфликт, что витал в воздухе. Его глаза на мгновение встретились с её глазами, и в них она прочла не обиду, а что-то вроде... понимающей грусти. Не к себе, а к этой внезапной дисгармонии.
— Я буду рад, — ответил он просто. И, кивнув уже обоим, развернулся и пошёл прочь. Его шаги были бесшумными, несмотря на внушительную фигуру, и вскоре он растворился в синеватом полумраке коридора.
Фред молчал, пока звук шагов полностью не затих. Он стоял, отвернувшись, его плечи были неестественно напряжены. Джордж, наблюдавший издали, сделал осторожный шаг вперёд, но Фред резким жестом остановил его. Джордж, поняв, что брату нужно разобраться самому, с обеспокоенным взглядом на Милию отступил назад и скрылся за поворотом.
И тогда Фред взорвался. Он резко обернулся, и его лицо, обычно такое открытое и весёлое, было искажено смесью гнева и непроходимой боли.
— «Всё в порядке»? — его голос сорвался на крик, эхом отразившийся от каменных стен. — Ты серьёзно, Милия? Ты вообще видела, как он на тебя смотрел? Как вы стояли? Это было не «просто разговаривали»!
Милия не отшатнулась. Она приняла этот взрыв, как принимала удары в тренировочных спаррингах — оценивая силу, траекторию, источник. Она остановилась и посмотрела на него — прямо, без страха, без упрёка, но и без привычной теплоты. Её взгляд был чистым, холодным зеркалом.
— Видела, — ответила она тихо, и эта тишина была страшнее его крика. — И что с того?
— Что с того? — он фыркнул с истерическим смешком. — Он из Дурмстранга! Они там с пелёнок учатся манипулировать, властвовать! Он не случайно подошёл! Он что-то замышляет!
— Фред, — её голос оставался мягким, но в этой мягкости была сталь. — Ты сейчас злишься не на него. Посмотри на себя. Что на самом деле тебя бесит?
Он замер, словно её слова были обездвиживающим заклятьем. Его рот остался приоткрыт, гнев в глазах на миг пошёл на убыль, уступая место растерянности, а затем — мучительному осознанию. Она, как всегда, видела насквозь.
— Я... Я не злюсь! — выпалил он, но в этом отрицании не было силы, только отчаянная попытка уцепиться за простую, понятную эмоцию. — Мне просто... чертовски не нравится! Всё это! Он, его вид, ваш... ваш спокойный разговор!
— Что именно «это»? — она не повышала голос, но каждое слово падало, как отточенный камень. — То, что я могу вести взрослую беседу без твоего одобрения? Или то, что кто-то ещё может увидеть во мне не просто «девушку Фреда», а человека, с которым есть о чём поговорить?
Он провёл ладонями по лицу, с силой растёр его, будто пытаясь стереть нахлынувшие чувства.
— Я не понимаю, как ты можешь быть такой... ледяной! Спокойной! Он опасен, Милия!
— Потому что я знаю, где проходят мои границы, — ответила она, и в её голосе впервые прозвучала усталость. — Я очертила их в огне и крови. И я умею видеть, кто приближается к ним, а кто даже не смотрит в их сторону. Он не переступал. Ты — да.
Он поднял на неё взгляд, и в его карих глазах, обычно таких ясных, бушевала настоящая буря — ревности, страха потерять её, страха перед её силой, которая вдруг оказалась направлена не вовне, а на него.
— А я? — спросил он, и его голос дрогнул, срываясь на шёпот. — Я что, уже за этими границами?
Её сердце сжалось от боли, но она не позволила себе смягчиться. Не сейчас.
— Ты был внутри. До сегодня. Но сегодня ты сам начал возводить стену. Из своей неуверенности. И ревности.
— А если я просто ревную? — выкрикнул он, и в этом признании была вся его уязвимость, выставленная напоказ в гневе. — Это ведь нормально? Я имею право?
— Чувствовать — нормально, — согласилась она, и её тон стал чуть теплее, но не менее твёрдым. — Но ревность — это твоё чувство, Фред. Твоя ответственность. Не повод хватать меня за руку и тащить прочь, как вещь. Не повод оскорблять человека, который ничего плохого не сделал. И уж точно не повод забывать, кто я.
Он молчал, его дыхание было тяжёлым. Потом он сделал шаг вперёд, и это движение было уже не агрессивным, а порывистым, отчаянным. Его руки поднялись, и одна из них, широкая и тёплая, привычным жестом легла ей на талию, притягивая к себе. Он искал утешения в физическом контакте, подтверждения, что она всё ещё его. И в этом порыве его ладонь со всей силой нажала прямо на больной бок, на место старой, до конца не зажившей раны.
Боль была мгновенной, ослепительной и всепоглощающей. Острый, жгучий спазм пронзил её насквозь, вытеснив все мысли. Она не успела сдержаться — резкий, сдавленный крик, больше похожий на стон, вырвался из её губ. Всё её тело инстинктивно дёрнулось, пытаясь вырваться из железной хватки, лицо исказила гримаса чистой агонии.
— Ай! Фред, отпусти! Больно!
Но он, ослеплённый своими эмоциями, не сразу осознал. Он почувствовал её сопротивление и, как отторжение, наоборот, притянул сильнее, пытаясь удержать.
— Нет, подожди, просто...
— Отпусти, ты делаешь мне больно! — её крик на этот раз был полным, резким, в нём слышались слёзы и ярость.
Он замер, наконец услышав. Не просто слова, а настоящую боль в её голосе. Его рука разжалась так быстро, словно коснулась раскалённого металла. Он отпрянул, и на его лице расцвело сначала полное непонимание, а затем — медленное, леденящее душу осознание. Он посмотрел на свою ладонь, будто впервые видя её, затем на её бок, куда только что нажал со всей силой своего страха и гнева. Ужас и стыд затопили его.
— Милия... я... прости, я не подумал, я не хотел...
Его лепет прервал чужой голос. Твёрдый, спокойный, раздавшийся из того же направления, откуда ушёл Волков. Тот не ушёл. Или вернулся. Он стоял в нескольких шагах, его лицо было каменной маской, но глаза, прикованные к Милии, горели холодным, ясным пламенем. Это был не вызов Фреду. Это была безмолвная, но кричащая оценка ситуации.
— Вам нужна помощь, мисс Блэк? — спросил Волков ровным голосом, не сходя с места. Его взгляд скользнул по её побледневшему лицу, по сжатым губам, по тому, как она чуть склонилась, инстинктивно обхватив больное место рукой.
Фред, прежде чем она успела ответить, рванулся вперёд, снова встав между ними, но теперь его ярость была направлена в нужное, защитное русло, смешанное с диким стыдом.
— Всё в порядке! — рявкнул он, и его голос хрипел от нахлынувших эмоций. — Мы сами разберёмся! Это семейное!
Волков медленно перевёл взгляд на Фреда. В этом взгляде не было страха. Было глубокое, безмолвное презрение и... жалость. Такая жалость, от которой хотелось сгореть.
— Нанесение боли, даже по неосторожности, — произнёс он чётко, отчеканивая каждое слово, — выводит ситуацию за рамки «семейного». Особенно когда боль причиняет тот, кто должен оберегать.
— Это была случайность! Я не хотел! — выкрикнул Фред, его щёки пылали.
— Намерение меняет вину, но не отменяет последствий, — холодно заметил Волков.
— Фред, — голос Милии прозвучал за его спиной. Она выпрямилась, превозмогая волны тошноты от боли. Лицо её было пепельно-бледным, но взгляд — ясным и твёрдым. — Довольно. Эйрик, спасибо. Я справлюсь.
Волков задержал на ней взгляд ещё на секунду, будто проверяя, не принуждают ли её сказать это. Потом кивнул, коротко и резко, бросив последний, тяжёлый взгляд на Фреда, и на этот раз ушёл по-настоящему.
Когда его шаги затихли, в коридоре повисла тишина, густая и давящая. Фред стоял, не в силах обернуться к ней, его спина была сгорбленной, плечи тряслись.
— Пойдём, — тихо, но неумолимо сказала Милия. Она развернулась и пошла прочь, не оглядываясь, хромая почти незаметно. Она знала, что он последует. Так и случилось. Он шёл за ней, как приговорённый, его шаги были неуверенными, вся его бравада, его огонь, его ревность — всё обратилось в пепел от одного её крика боли.
Они дошли до укромной ниши возле запертой классной комнаты, прежде чем она остановилась. Прислонилась спиной к холодной каменной стене, закрыла глаза, делая медленные, глубокие вдохи, пытаясь унять пульсирующую агонию в боку.
— Милия... — его голос был сломанным шёпотом, полным такого отчаяния, что её собственное сердце, несмотря на боль и гнев, сжалось. Он не смел приблизиться. — Я... я не знаю, что сказать. Я... я чудовище.
— Ты не чудовище, — сказала она, не открывая глаз. Голос её был усталым, лишённым эмоций. — Ты испуганный, ревнивый человек, который забыл, что у других людей есть физические границы. И болевые пороги.
— Я помнил! Клянусь, я каждую секунду помню о твоей ране! — в его голосе прозвучали слёзы. — Просто... когда я увидел его, когда вы так... спокойно и умно разговаривали... я почувствовал, что теряю тебя. Что есть какая-то часть тебя, куда мне нет доступа. И это свело меня с ума. Я перестал думать. Я перестал видеть тебя. Видел только угрозу.
Она открыла глаза. Они были сухими и очень тёмными.
— Это самое страшное, Фред, — прошептала она. — Не его взгляд. А то, что твоя любовь в какой-то момент превратилась в слепоту. И в этой слепоте ты причинил мне боль. Физическую. После всего, что я уже прошла.
Эти слова добили его. Он опустился на колени прямо перед ней на холодный каменный пол, не в силах стоять. Слёзы текли по его лицу, и он не пытался их скрыть.
— Прости. Пожалуйста. Я не знаю, как это исправить. Я никогда... я бы скорее отрезал себе эту руку, чем сознательно причинил тебе боль.
Она смотрела на него, этого могучего, весёлого Фреда Уизли, сломленного и плачущего у её ног. И её гнев начал таять, уступая место острой, пронзительной жалости и горькой усталости. Она медленно опустилась перед ним, превозмогая протестующую боль в боку, и взяла его лицо в свои ладони.
— Слушай меня, — сказала она тихо, заставляя его поднять на себя взгляд. — Я верю, что ты не хотел. Но это случилось. Из-за твоих неконтролируемых эмоций. Ты показал мне сегодня тень. Ту, что может заслонить свет.
— Я её уничтожу, — выдохнул он, его глаза молили о понимании. — Я сделаю что угодно.
— Не «уничтожить», — покачала она головой. — Осознать. Приручить. Любовь — это не только радость и смех, Фред. Это и ответственность. За свои чувства. За свои действия. Даже когда тебя переполняет страх. Особенно тогда. Я не могу быть с кем-то, кто в трудную минуту превращается в снаряд, летящий неведомо куда.
— Я научусь, — прошептал он, прижимаясь щекой к её ладони. — Дай мне шанс. Дай мне доказать, что я могу быть лучше. Что я достоин стоять рядом с тобой, не ломая тебя.
Она долго смотрела в его полные мольбы глаза. Видела в них не того самоуверенного заводилу, а напуганного мальчишку, который впервые осознал хрупкость того, что имеет. И свою собственную способность это разрушить.
— Один шанс, Фред Уизли, — тихо, но твёрдо сказала она. — Потому что я тоже не идеальна. Я холодна, упряма, ношу свои раны как доспехи и не умею просить о помощи. Но я готова учиться доверять. Если ты готов учиться контролировать. Не меня — себя.
Он кивнул, не в силах выговорить ни слова, и просто притянул её к себе, но на этот раз — с бесконечной осторожностью, как драгоценность, которую чуть не разбил. Он обнял её, избегая касаться бока, и она почувствовала, как он дрожит. Они сидели так на холодном полу забытого коридора, и между ними больше не бушевали страсти. Была только тихая, болезненная ясность после бури. И хрупкая, заново рождённая решимость строить свои отношения не на пламени ревности, а на более прочном фундаменте — на уважении, доверии и памяти о боли, которую даже любовь не должна причинять.
---
Большой зал в дневные часы был похож на огромный, слабо освещённый улей. Гул десятков голосов сливался с шелестом пергамента, лязгом ножей и вилок, стуком кубков о дубовые столы. В воздухе витал сладковатый запах тыквенного сока, воска и перенапряжённых мозгов. Большая часть Гриффиндора расположилась за своим длинным столом, погрузившись в пучину домашних заданий накануне выходных.
Милия сидела рядом с Джинни, терпеливо разбирая запутанные классификации мандрагор для её реферата по травологии. Рядом, закинув ноги на скамью, ворчал Рон, строча что-то неразборчивое на куске пергамента.
— Никакого смысла, — бурчал он, глядя на список ядовитых грибов. — Мы так до старости останемся без пар на бал. Особенно если будем знать, как отличить поганку-душегубку от сыроежки.
Снейп, чья чёрная мантия развевалась за ним, как крылья огромной нетопыри, бесшумно скользил между столами. Его маслянистый, пронизывающий взгляд постоянно возвращался к Гарри и Рону, выискивая малейший повод для язвительного замечания.
— Ну, кроме нас, — ехидно прошептал Рон, наклонившись к Гарри, — есть ещё Невилл. Нас, неудачников, целых трое.
— А по-моему, Невиллу и одному неплохо, — парировал Гарри, с трудом скрывая улыбку.
Рон фыркнул, но его смех тут же оборвался, когда над ними нависла тень профессора зельеварения. Снейп прошёл мимо, лишь бросив им леденящий взгляд.
— Вообще-то, — в разговор вклинилась Гермиона, не отрываясь от толстой книги по истории магии, — у Невилла уже есть пара.
— Вот и всё. У меня начинается клиническая депрессия, — театрально вздохнул Рон, уронив голову на раскрытый учебник.
И тут в его поле зрения приземлился бумажный самолётик, мастерски сложенный и запущенный с другого конца стола. Рон развернул его. На листке торопливым почерком Фреда было выведено: «Действуй, братишка. Или всех хорошеньких разберут, включая ту, что с умными глазами и кипой книг».
Рон поднял глаза и встретился взглядом с братьями. Фред и Джордж сидели, подпирая головы руками, и смотрели на него с одинаковыми ухмылками полного и безраздельного злорадства.
— А разве не ясно, что нужно просто спросить? — произнесла Гермиона, наконец оторвавшись от книги, и в её голосе прозвучала та самая, невыносимая для Рона логика.
Милия наблюдала за этой сценой краем глаза. Между ней и Фредом после того столкновения в коридоре действительно образовалась невидимая, хрупкая стена. Не враждебность, а осторожность. Это был не первый его всплеск слепой ревности, но он бил в самое уязвимое — в её право на автономию. Она давала ему третий шанс. Говорила, что последний. И теперь наблюдала, как этот шанс дышит, хрупкий, как паутина на морозе.
— Ну а вдруг, — не унимался Рон, пожимая плечами и бросая взгляд на Гермиону, —он решила не её звать? За ней же тот дурмстрангский гора-мужик ухлёстывает.
Джордж смерил брата строгим, почти отцовским взглядом, но Фред не отреагировал. Вместо этого он схватил новый клочок пергамента, что-то быстро нацарапал и, прицелившись, метнул через стол.
Листок описал дугу. Милия, не отрывая взгляда от иллюстрации мандрагора в книге Джинни, ловко поймала его на лету, скомкала в ладони одним движением и, не глядя, отправила за борт стола.
Джинни подняла голову, её взгляд метнулся от Милии к брату и обратно.
— Во даёт, — прошептала она с восхищением.
Милия лишь вопросительно приподняла бровь, продолжая водить пальцем по строчкам. Тогда Фред решился на прямое нападение. Он перегнулся через стол. Голос его был тихим, бархатистым, предназначенным только для неё, чтобы не привлечь внимания Снейпа.
— Милия, любимая, свет моих очей и гроза моих ботинок на уроках танцев... Ты сделаешь меня самым счастливым гриффиндорцем на свете, если пойдёшь со мной на Святочный бал?
Она медленно, очень медленно оторвала взгляд от книги и повернула к нему лицо. На её губах играла лёгкая, почти невидимая улыбка.
— Вау, — сказала она с преувеличенным удивлением. — Ты всё же решился. Я уже думала, будешь звать в последнюю ночь, под дверь, записочкой.
Джинни подавила смешок и осторожно обняла Милию за плечо в жесте молчаливой поддержки. Милия же, будто ничего не произошло, вернулась к объяснению отличий корневой системы.
Фред, сияя от победы, игриво подмигнул Рону: «Учись-пока я живой».
Воодушевлённый примером, Рон, краснея до корней волос, решил повторить трюк. Он наклонился к Гермионе, приняв такой же таинственный вид.
— Эм, Гермиона, а...
Он не успел договорить. Сверху, словно с небес, опустилась увесистая книга «Магические грибы и их применение». Она с глухим стуком приземлилась сначала на голову Рона, а затем, по инерции, и на Гарри. За ней, как тень, возник Снейп.
— Мистер Уизли, мистер Поттер, — прошипел он, и его голос был сладок, как испорченный мёд. — Если ваше пустое трёпство настолько занимательно, что вы не можете сосредоточиться на скромных дарах знаний, я могу предложить вам более... осязаемый опыт. Например, чистку ночных горшков в лазарете. Без помощи магии.
Рон, потирая макушку, пробормотал что-то невнятное и снова уткнулся в пергамент. Но, стоило Снейпу отойти на пару шагов, он снова, уже отчаянно, повернулся к Гермионе. Та, не дожидаясь его лепета, резко захлопнула книгу.
— Меня уже пригласили, — объявила она громко, чётко, на весь стол. — Так что можешь не беспокоиться. Профессор Квиррелл выглядел куда убедительнее.
И, высоко подняв подбородок, она собрала свои вещи и удалилась, направляясь сдавать работу.
— Я же говорил! — вырвалось у Рона, и его лицо выражало полнейшее поражение.
Милия наблюдала за этой пантомимой, и её глаза широко раскрылись от чистого, беспримесного удивления. Рон снова открыл рот, чтобы что-то сказать, но она, поймав его взгляд, стала отчаянно жестами показывать ему на приближающуюся чёрную тень. Снейп был уже в двух шагах. В последний момент Рон дёрнулся и с силой воткнул свой нос в учебник, делая вид, что поглощён чтением.
Милия прикрыла глаза на долю секунды, чувствуя приступ смеха, а затем, встретившись взглядом с Фредом, не смогла сдержать лёгкой, понимающей усмешки. Закончив с Джинни, она не стала задерживаться — своё эссе по усложнённому зельеварению она сделала ещё час назад. Поднявшись, она направилась к высокому столу преподавателей, где Северус Снейп просматривал стопку работ.
— Профессор, — её голос прозвучал тихо, но твёрдо. Она протянула ему свою тетрадь в чёрном кожаном переплёте.
Снейп взял её, не глядя, длинными, бледными пальцами. Он не стал открывать, лишь взвесил на ладони, как будто оценивая объём проделанной работы.
— Несомненно, на «Превосходно», — произнёс он своим ровным, безэмоциональным голосом, и это была высшая форма похвалы. Затем он поднял на неё глаза. — Зайдите ко мне сегодня вечером. В десять. Нужно обсудить кое-что... относительно нашего общего знакомого. — Он сделал почти незаметное ударение на последних словах.
Милия лишь кивнула, её лицо осталось невозмутимым. «Грюм». Повернувшись, она вышла из Большого зала, её каблуки отстукивали чёткий, быстрый ритм по каменному полу, пока гул жизни и домашних заданий не остался позади.
---
Кабинет Северуса Снейпа всегда был больше похож на склеп или логово алхимика, чем на учебное помещение. Воздух здесь был густым и тяжёлым, пропитанным ароматами сушёных трав, консервированных внутренностей неведомых существ и чего-то горько-металлического. Слабый свет зелёных ламп, заключённых в стеклянные шары, отбрасывал на стеллажи, заставленные склянками, зловещие, пляшущие тени. Здесь было холодно, тихо и совершенно не уютно.
Снейп сидел за своим массивным чёрным столом, на котором, в нарушение всех привычек, стоял не серебряный чайник, а два простых фарфоровых чашки с парящим над ними лёгким паром. Он ждал её.
— Решил проявить несвойственное гостеприимство, — произнёс он, не поднимая головы от пергамента, который разбирал. — Присаживайтесь, мисс Блэк. Разговор, полагаю, будет небыстрым.
Милия вошла, и стук её каблуков по каменному полу казался невероятно громким в этой гробовой тишине. Она сняла мантию, аккуратно повесила её на спинку подготовленного стула и села, приняв привычную, собранную позу. Руки лежали на коленях, спина прямая.
Он отложил пергамент в сторону и наконец посмотрел на неё. Его чёрные, бездонные глаза изучали её лицо с пристальностью, от которой по коже бежали мурашки.
— Начнём с общего. Как вы справляетесь с... давлением? Турнир, обязанности старосты, внимание определённых лиц. Страх, гнев. Что вас тревожит больше всего сейчас, когда нет непосредственной угрозы метки?
Вопрос был неожиданно прямым. Милия задумалась на секунду, отфильтровывая ложь и полуправду.
— Неопределённость, профессор. Тишина между раскатами грома. Когда не знаешь, откуда ждать удара, и каждая тень кажется подозрительной. Это изматывает больше, чем открытая опасность. А гнев... — она чуть помедлила, — гнев я направляю. В действие. В защиту. В учёбу. Чтобы он не разъедал изнутри.
Снейп кивнул, будто её ответ совпал с его ожиданиями.
— Здраво. А что касается загадки золотого яйца? Есть прогресс?
— Я планировала погрузиться в это сегодня ночью, — призналась она. — Но пока... бесполезно. Заклинания анализа звука не работают. Флёр Делакур намекнула, что, возможно, нужно не слушать, а слушать иначе. Но что это значит — пока загадка.
На губах Снейпа дрогнуло подобие чего-то, что у другого человека могло бы сойти за одобрение.
— Умение извлекать информацию даже из мимолётного разговора — полезный навык. Вы им владеете. Похвально.
Пауза повисла в воздухе, наполненная только тихим шипением магических ламп. Затем Снейп, отпив глоток чая, сменил тему. Голос его стал ещё тише, ещё более острым.
— Аластор Грюм. Он... донимает вас?
Милия почувствовала, как внутри всё сжимается. Она решила не лгать.
— Он испытывает. Давит. На первом же занятии демонстративно применял Круциатус на пауке, когда знал о моей... истории с этой болью. Смотрел прямо на меня. Я ответила, что если он не прекратит, то следующим испытает это заклинание на себе.
В тёмных глазах Снейпа на мгновение вспыхнула искра — не гнева, а чего-то вроде ледяного, одобрительного удовлетворения.
— Дерзко. И разумно. Он должен знать, что вы — не беззащитная жертва для его... педагогических экспериментов. — Он произнёс последнее слово с таким презрением, что оно казалось ядом. — Однако моя озабоченность имеет и практическую основу. Из моего личного запаса пропали некоторые ингредиенты. Редкие. В частности, необходимые для приготовления Оборотного зелья.
Он уставился на неё, и в его взгляде читался не столько вопрос, сколько ожидание реакции.
— Подозрения, естественно, пали на вас, мисс Блэк, учитывая ваши... семейные связи. Или на компанию мистера Поттера.
Милия даже не моргнула.
— Это не мы, профессор. У нас ни мотивов, ни навыков для такой тонкой кражи. Да и зачем Гермионе Грейнджер воровать у вас что-либо, если она может просто попросить и получить отказ с тридцатиминутной лекцией о безопасности?
Снейп, кажется, чуть скривил губы.
— Логично. Мои мысли склоняются к иному «гостю». Грюм проявляет неуместный, навязчивый интерес к определённым ученикам. Он останавливал вас на дежурстве?
— Да. Просил «поговорить». Выдал целое досье на меня. Чувствовал он себя... слишком осведомлённым. И от него, — она чуть замялась, принюхиваясь к памяти, — от него иногда пахнет. Из фляжки. Знакомым... горьковатым запахом. Я не могу его точно определить, но он режет ноздри.
— Одержимость, — прошипел Снейп, и его пальцы сжались вокруг чашки. — Нездоровая, маниакальная. Поттер, вы... Он видит в вас не учеников, а пешки в своей игре. Или угрозы. Мне не хватает ключевой детали. Мотив. Зачем ему это?
— Он пытается спровоцировать, — тихо сказала Милия. — Проверить на прочность. Узнать, что я знаю. Может, ищет союзника? Или хочет выяснить, не связана ли я с тем, кто похитил ингредиенты?
— Возможно, — согласился Снейп. Он откинулся на спинку кресла, и впервые за весь вечер Милия увидела в нём не просто учителя или строгого надзирателя, а усталого, озабоченного союзника. Он, подсознательно, доверял ей. Этот факт удивлял даже его самого. — Будьте предельно осторожны. Он опасен не как тёмный волшебник, а как фанатик. Фанатики непредсказуемы. И сообщите мне, если он снова попытается вас к чему-то принудить или вы заметите что-то ещё.
— Хорошо, — кивнула она.
Он помолчал, а затем задал последний, самый странный вопрос. Его голос потерял всю остроту, став почти... медицинским.
— Как ваша рана? Заживление идёт своим чередом? Вы не замечаете... каких-либо изменений в себе?
Милия насторожилась.
— Бок ноет, особенно к непогоде и после усталости. Но вроде затягивается. Каких изменений, профессор?
Он смотрел на неё с невыразимой интенсивностью, будто пытался разглядеть что-то сквозь её кожу.
— Во внешности. В восприятии. В рефлексах.
Она покачала головой, искренне недоумевая.
— Нет. Ничего такого. Почему вы спрашиваете?
Снейп задержал дыхание, а затем медленно, почти облегчённо выдохнул. Что-то в его позе расслабилось.
— Просто... профессиональное любопытство. Осложнения после вторжения — вещь коварная. Рад, что вы их избежали.
Он посмотрел на часы — призрачный циферблат в стеклянном шаре показывал без пятнадцати час.
— На сегодня достаточно. Идите. И помните о моих словах относительно бдительности.
Милия встала, взяла мантию и, кивнув на прощание, вышла из кабинета. Холод подземного коридора после насыщенной атмосферы кабинета показался почти свежим.
---
Вернувшись в свою комнату наверху башни, Милия не почувствовала облегчения. Беседа со Снейпом оставила после себя тяжёлый, беспокойный осадок. Чтобы заглушить круговерть мыслей о Грюме, пропавших ингредиентах и непонятных вопросах Снейпа, она достала из сундука золотое яйцо.
Оно лежало у неё на коленях, холодное и загадочное, отражая огонь камина. Она включила магнитофон с тихой, инструментальной музыкой, но мысли не хотели упорядочиваться. Голова горела от напряжения, логические цепочки рвались, упираясь в глухую стену непонимания. «Слушать иначе...»
И тут в дверь постучали. Тихо, но настойчиво.
— Войдите, — отозвалась она, не отрывая взгляда от яйца.
Дверь скрипнула. На пороге стоял Фред, в полосатой пижаме, с взъерошенными от сна волосами. Он выглядел сонным, но глаза его были ясными и полными беспокойства.
— Мими? Я слышал, как ты вернулась... Всё в порядке? — спросил он, осторожно заходя и присаживаясь на край её кровати напротив. Он упёрся локтями в колени и подперев лицо ладонями, изучал её.
Она наконец взглянула на него. Её волосы были собраны в небрежный пучок, который держал карандаш, лицо раскраснелось от жара камина и умственного напряжения, а в глазах стояла усталость.
— Да, Фредди, всё нормально. Просто... нужно было кое-что обсудить.
— И это «кое-что»... меня не касается? — в его голосе прозвучала не обида, а тихая готовность принять её границы.
— К сожалению, да. Прости, — она вздохнула и снова уставилась на яйцо.
Он кивнул, не настаивая. Вместо этого он просто устроился поудобнее, поджав под себя ноги, и стал молча наблюдать за ней. Его присутствие было не давящим, а поддерживающим — тёплым, живым, реальным якорем в море её абстрактных тревог.
Милия взмахнула палочкой, наложив на комнату тихие чары «Глушилки», чтобы звуки не расползались по башне. Затем она принялась методично, почти отчаянно, пробовать на яйце одно за другим древние, редко используемые заклинания анализа и расшифровки. С каждым неудачным поползновением магии яйцо лишь звенело, издавая тот самый пронзительный, невыносимый визг.
Фред зажимал уши, гримасничая, но не произносил ни слова упрёка. После особенно оглушительной неудачи она с силой швырнула яйцо на ковёр, где оно безвредно покатилось, и запустила руки в волосы, выдергивая карандаш.
— Чёрт! Чёрт возьми! Я тупая, тупая... — она задыхалась от досады.
Тогда Фред мягко, но настойчиво взял её запястья и опустил её руки. Он притянул их к своим губам и поцеловал суставы пальцев — медленно, нежно, с такой безграничной нежностью, что у неё перехватило дыхание.
— Успокойся, — прошептал он, его голос был тёплым шёпотом в тишине комнаты. — Сейчас поздно. Мозг устал и бунтует. Не надо его бить, нужно дать ему отдохнуть.
— Я что-то упускаю, — сказала она, и голос её звучал сдавленно. — Они говорили, что заклинания бесполезны. Что нужно «слушать иначе»... — И в этот момент, произнеся это вслух, её осенило. Не полное решение, но луч света в тумане. Её глаза широко раскрылись, в них вспыхнуло понимание. «Иначе. Не магией ушей...»
Фред увидел эту вспышку в её глазах и мягко улыбнулся.
— Ну вот, вижу, лампочка зажглась. Но давай отложим гениальные открытия на завтра, когда солнце будет светить, а моя умная девочка не будет похожа на загнанного фестрала. Сейчас ей нужен сон. Не дискуссия.
Он притянул её к себе, легко поднял с пола и усадил на кровать, а затем улёгся рядом, устроив её голову у себя на груди. Его пальцы нашли шпильку в её пучке, осторожно вытащили её и погрузились в гущу русых волос, медленно, ритмично расчёсывая их.
— Спи, Мими. Всё остальное подождёт.
Она хотела возразить, протестовать, но волны усталости, тепло его тела и гипнотический ритм его пальцев в её волнах были сильнее. Её веки отяжелели. Последнее, что она прошептала, уже на грани сна, уткнувшись лицом в его пижаму:
— Ты невыносимый... знал ведь, что я не смогу сопротивляться...
Он услышал это, и его сердце сжалось от тёплой, победоносной нежности. «Это лучшее, что я слышал за весь день», — подумал он. И через несколько минут, под мерный звук её дыхания и треск поленьев в камине, уснул и сам, обняв её — осторожно, нежно, помня каждый свой неверный шаг и дорожа этим хрупким миром, который они только что восстановили.
---
Проснувшись утром, Милия первым делом ощутила непривычную пустоту рядом. Она приподнялась на локтях, и её сонный взгляд скользнул по комнате, залитой бледным, пыльным светом, пробивавшимся сквозь высокое узкое окно. На полу, в складках одеяла, похожий на большого, довольного кота, мирно посапывал Фред. Его волосы были всклокочены, а на лице застыла блаженная, почти детская улыбка. Картина была настолько нелепой и мирной, что на мгновение её сердце сжалось от нежности.
Она потёрла глаза, пытаясь стряхнуть остатки сна, и медленно поднялась с кровати. Взгляд упал на старинные часы с маятником в углу комнаты. Стрелки будто прыгнули у неё перед глазами.
— Фред! — её голос, хриплый от сна, прозвучал резко в утренней тишине. Она наклонилась и энергично потрясла его за плечо. — Фред, вставай! До Защиты от Тёмных Искусств пятнадцать минут!
Он лишь мычал что-то невнятное и попытался укутаться в одеяло поглубже.
— Уизли, я не шучу! — её тон стал стальным. Она схватила ближайшую подушку и со всей силы швырнула в него.
Подушка мягко угодила ему в лицо. Фред сел, моргая, с выражением глубокой и несправедливой обиды.
— Чего ты с утра как на иголках, Мими? — пробормотал он, наблюдая, как она, уже одетая в простую рубашку и юбку, металась по комнате, сгребая в сумку учебники и пергаменты.
— Потому что если ты через пять минут не будешь готов, мы опоздаем к Грюму, — она остановилась как вкопанная и уставилась на него. В её глазах не было паники, только холодная, ясная решимость и обещание самых страшных последствий.
Имя «Грюм» сработало, как ушат ледяной воды. Глаза Фреда расширились от внезапного осознания. Словно пружина, он выскочил из своего гнезда на полу и, не теряя ни секунды, рванул к двери, на ходу пытаясь натянуть мантию.
Спустившись в гостиную, Милия поняла, что она права — место было пустынно, огонь в камине потух, лишь крошки от вчерашнего печенья напоминали о веселье. И тут сверху донёсся крик, топот и звук стремительного падения. Она обернулась как раз в тот момент, когда Фред, не справившись с крутым виражом винтовой лестницы, летел вниз носом вперёд. Инстинкт сработал быстрее мысли. Резкий взмах руки, и беззвучное «Арресто моментум!» — его тело замерло в воздухе в полуметре от каменного пола, после чего она мягко опустила его на ноги.
— Воу... — только и смог выдавить ошарашенный Фред, прежде чем бросился догонять её, уже выходившую в коридор.
Они бежали по длинным коридорам Хогвартса, и Милия чувствовала, как с каждым рывком в боку разгорается знакомая, едкая боль. Она игнорировала её, сжимая зубы. Фред, отчаянно пытаясь поспеть, пыхтел сзади. На одном из крутых поворотов он наконец догнал её, ловко обхватил за талию и, притянув к себе, на бегу поцеловал в шею, прямо под ухо.
— Фред! — она вырвалась, но в её голосе уже не было прежней строгости, а лишь отчаянная попытка сохранить серьёзность. — Мы опоздаем!
— Мы уже опоздали, миледи, — прошептал он ей на ухо, улыбаясь. — Лет на десять, как минимум. Так что давай насладимся моментом.
И вот они стояли перед дверью кабинета Защиты. Звонкая тишина за ней была красноречивее любых криков. Милия, выровняв дыхание, твёрдо постучала.
Дверь отворилась практически мгновенно, будто за ней ждали. На пороге стоял Аластор Грюм. Его нормальный глаз сверлил Милию, а магический с противным жужжанием уставился в пространство за её спиной.
— Ох, — прошипел он, и в его голосе звучало липкое, неприятное удовольствие. — Я уж думал, вы сегодня не почтите нас своим присутствием, мисс Блэк. А где же ваш... верный оруженосец?
Из-за её плеча тут же высунулось рыжеволосое, виновато улыбающееся лицо.
— Здесь я, профессор! В полной боевой готовности. Ну, почти.
— Чтож, входите, — Грюм отступил, пропуская их внутрь. — За опоздание и неуважение к учебному процессу — по пятнадцать баллов с Гриффиндора с каждого. А в качестве назидания, — он указал деревянным пальцем на две свободные парты в разных концах класса, — займите эти места. Вы напишете контрольную работу. Пятьдесят вопросов. За каждый неправильный ответ — минус один балл с дома. Не выполните — минус пятьдесят.
В классе повисла гробовая тишина. Милия, чувствуя, как по спине пробегает холодная волна гнева, молча проследовала к указанному месту. Джордж, сидевший рядом с пустым местом Фреда, бросил на брата немой вопрос, полный смеси сочувствия и «я же говорил». Фред лишь безнадёжно махнул рукой и плюхнулся на стул.
Грюм разложил перед ними листы с вопросами. Милия, пробежав глазами по первому же столбцу, почувствовала, как сжались её кулаки.
— Профессор, — её голос прозвучал чётко, перекрывая общий шёпот. — Эти вопросы выходят за рамки программы шестого курса. Некоторые относятся к седьмому, а иные... не изучаются в Хогвартсе вовсе. Это несправедливо.
— Справедливость, мисс Блэк, — парировал Грюм, подходя ближе, — определяю я. Раз вы знаете, какие это вопросы, значит, уже прошли этот материал. А вот вашему компаньону, — он бросил взгляд на побледневшего Фреда, — придётся нелегко. У вас двадцать минут. Время пошло. Остальные продолжают работу над щитами.
Милия с силой выдохнула, сжав челюсти так, что они заболели. Она встретилась взглядом с Фредом. На его обычно беззаботном лице читалось чистейшее отчаяние. Она знала, что это ловушка не только для них, но и для неё. Если он провалится, отдуваться за потерянные баллы придётся ей, как старосте. «Нет уж, Грюм. Не сегодня».
Она склонилась над листом. Её ум, отточенный годами напряжённой учёбы и необходимости выживать, начал работать с холодной, безошибочной точностью. Она щёлкала вопросы один за другим, её перо скользило по пергаменту почти без остановки. Половина пути была пройдена, когда она услышала его тихий, полный муки стон. Она бросила быстрый взгляд на часы. Осталось десять минут.
«Ну что ж, — подумала она, и в её сознании всплыл образ матери, которая рассказывала ей о техникам ментальной защиты и связи. — Пришло время проверить, насколько глубока наша связь на самом деле».
Она закрыла глаза, отбросив все посторонние звуки — скрип перьев, шёпот однокурсников, тяжёлое дыхание Грюма где-то рядом. Она сфокусировалась. Не на зрении или слухе, а на том неуловимом чувстве, что связывало её с Фредом — смеси привязанности, доверия и тысяч общих мгновений. Она протянула тончайшую, невидимую нить своего разума через пространство класса, осторожно, как паук, ткущий паутину в полной темноте.
Она почувствовала барьер — хаотичный, яркий, полный отвлекающих образов (вспышку шуток, план очередного розыгрыша, её собственное лицо). И проскользнула внутрь.
«Фред. Слушай сюда. Внимательно».
Она ощутила, как он дёрнулся, уронив перо. Его изумление волной накатило на неё.
«Как ты... что?..»
«Лишних вопросов. Слушай и пиши. Первый вопрос: «Три компонента для зелья Правдивости». Отвечай: морской чертополох, шкура удава, вода из источника, освещённого полной луной».
Она вела его, как дирижёр оркестр. Чётко, без эмоций, отсекая его панику и удивление. Она не вторгалась в сокровенное, лишь находила нужные «полки» с обрывками знаний, которые он где-то слышал, и складывала их в правильном порядке. Через десять минут, когда Грюм с тяжёлыми шагами подошёл, чтобы забрать работы, оба листка были исписаны.
Грюм взял их, и его магический глаз с противным жужжанием начал метаться между двумя текстами, сравнивая ответы. Его лицо, сначала выражавшее ожидание провала, постепенно исказилось.
— Хм, — он прошипел, бросив на Фреда взгляд, полный недоверия. — Не дурно. Но как вы ему помогли, если я ни на секунду не спускал с вас глаз?
Он подошёл к её парте вплотную, нависая над ней. Запах пота, кожи и чего-то горького от него ударил ей в ноздри.
Милия медленно подняла на него взгляд. На её губах играла лёгкая, дерзкая улыбка, полная холодного вызова.
— А кто сказал, что я помогала, профессор? Может, мистер Уизли просто обладает незаурядными способностями к экстренному запоминанию? Если вы подозреваете — значит, плохо следили. Или плохо составили задание, которое можно написать, не вставая с места. Не так ли?
Он замер. Нормальный глаз сузился до щёлочки, а магический бешено завертелся, будто пытаясь найти скрытый пергамент или тайную связь в воздухе. Он ничего не нашёл. Лишь чистый, наглый вызов в её глазах. С тихим, злобным шипением он отвернулся.
— Продолжаем урок.
После звонка Фред, не скрывая восторга, расцеловал её прямо в классе, к вящему удовольствию всех однокурсников.
— Ты гений! Абсолютный, бесподобный гений! — он тараторил, пока они выходили в коридор. Джордж тут же пристроился рядом. — Ты бы видел его лицо, Джордж! Он был в ярости!
— Это было чертовски умно, — с уважением констатировал Джордж, хлопая Милию по плечу. — И чертовски рискованно.
И тут, идя по солнечному коридору, они увидели группу учениц из Шармбатона. Среди них, как всегда спокойная и изящная, была Клеманс Валуа. Увидев Милию, она отделилась от подруг и с лёгкой улыбкой направилась к ним.
— Bonjour, Милия! — её голос звучал мелодично. Они обменялись лёгкими поцелуями в щёки, и Клеманс на мгновение задержала её руки в своих.
— Bonjour, Клеманс, — ответила Милия, и её улыбка на этот раз была искренней и тёплой.
Затем взгляд француженки скользнул на Джорджа. Он застыл, и лёгкая, предательская краска залила его скулы.
— Здравствуйте, — выдавил он, и его голос прозвучал необычно тихо. — Мы могли бы... отойти на минутку?
— Oui, bien sûr(да, конечно),— кивнула Клеманс и последовала за ним к арочному окну.
Они стояли, залитые потоком зимнего солнца. Джордж, слегка склонив голову, что-то говорил, жестикулируя чуть менее размашисто, чем обычно. Клеманс слушала, стоя прямо, с той самой мягкой, внимательной улыбкой, слегка склонив голову набок. Она смотрела ему прямо в глаза, и в её взгляде не было ни кокетства, ни насмешки — только спокойный интерес. В конце разговора она нежно протянула ему руку. Джордж, затаив дыхание, бережно поднял её пальцы к своим губам и коснулся их почтительным, лёгким поцелуем. Девушка ответила изящным, лёгким поклоном и, отходя, обернулась через плечо, послав ему воздушный поцелуй, от которого уши Джорджа стали цвета спелой свёклы.
Он вернулся к брату и Милии, двигаясь, словно не касаясь пола.
— Ну что, Ромео, — игриво спросила Милия, наблюдая за его сияющим лицом, — пригласил свою Джульетту на бал?
Джордж лишь медленно выдохнул, и в его глазах отражалось всё небо.
— Она просто... очаровательна, — прошептал он, и этих слов было достаточно, чтобы описать всю вселенную.
Фред обнял брата за шею и по-дружески потрепал по волосам.
— Она выбрала тебя, братик, не забывай. А теперь — совет вам да любовь, и поменьше философии, больше действий.
И они пошли дальше по коридору: двое — сплетя пальцы и неся на себе лёгкий груз пережитого утреннего кошмара, а третий — паря на невидимых крыльях только что родившегося чувства, которое было таким же лёгким, как тот самый воздушный поцелуй, и таким же тёплым, как зимнее солнце на камнях Хогвартса.
---
Тихий вечер в гостиной Гриффиндора был нарушен лишь шелестом страниц, скрипом перьев и отдалённым гулом замка. Воздух пах старым деревом, жжёным сахаром от конфет из «Сладкого королевства» и ленивым уютом. В самом дальнем, уютном углу, заваленном подушками у камина, собрался своеобразный штаб. Милия сидела, скрестив ноги, перед Гарри, который вертел в руках злополучное золотое яйцо, будто пытался гипнозом заставить его раскрыться.
— «Слушать иначе»... — повторял Гарри, и в его голосе звучало раздражение, смешанное с усталостью. — Милия, это ничего не значит. Это как сказать «думай головой». Очевидно же.
Милия, не отрывая взгляда от пляшущих язычков пламени, крутила свою палочку между пальцами.
— Я перебрала все варианты. Заклинания усиления слуха, анализа звуковых волн, даже попытка трансформировать слуховые косточки во что-то более чувствительное... — она сделала небольшую паузу, её глаза сузились. — Идея была глупой и болезненной, я её отбросила. Но если заклинания не работают на земле... что, если...
Её мысль, почти сформировавшаяся в идею, была грубо оборвана. В гостиную ввалилась группа девушек-гриффиндорок, а между ними, бледный как простыня и с видом приговорённого к смерти, плелся Рон Уизли. Его вели под руки, словно раненого на поле боя.
— Всё хорошо, Рон, ничего страшного, — успокаивала его одна из них, Кэти Белл, с трудом скрывая улыбку.
Милия мгновенно вскочила. Все её внутренние тревожные радары, всегда настроенные на близких, загудели в унисон. Она бросила Гарри быстрый взгляд: «Чуть позже. Головоломка подождёт» — и стремительно направилась к группе.
Рона усадили на самый мягкий диван, и он немедленно уткнулся лицом в огромную пёструю подушку, издавая нечленораздельные стоны. Милия села с одной стороны, а Гарри, поднявшись, занял место с другой.
— Боже, Рон, что случилось? — голос Милии был низким и серьёзным. Она взяла его за запястье, автоматически проверяя пульс, а её взгляд скользил по нему, выискивая следы физических повреждений. — Ты ранен? Отравлен? На тебя напали?
Джинни, стоявшая напротив со скрещёнными на груди руками, не выдержала. Её лицо, сначала выражавшее сестринскую заботу, теперь исказила смесь жалости и дикого веселья.
— Его никто не трогал, — заявила она, поджимая губы. — Он только что совершил подвиг, достойный упоминания в учебниках по самоуничижению. Пригласил Флёр Делакур на бал.
В гостиной на секунду воцарилась тишина, а затем её разорвал сдержанный хохот Симуса Финнигана. Милия не смеялась. Она уставилась на Рона широко открытыми глазами, в которых сменилось несколько эмоций: мгновенное облегчение, сменившееся полнейшим, ледяным непониманием, а затем — тихим, беззвучным отречением от этого зрелища. Фред, наблюдавший с Джорджем с другого конца зала, видел эту мгновенную смену декораций на её лице. Он тихо подтолкнул брата локтем.
— Смотри-ка, — прошептал он, и в его глазах зажглись искорки предвкушения. — Сейчас будет спектакль.
Гермиона, присевшая на корточки прямо перед Роном, спросила с убийственной, рациональной прямотой:
— И что она сказала? «Нет, конечно»?
Рон, не отрываясь от подушки, лишь безнадёжно кивнул. Затем он медленно, как человек, ищущий последнее прибежище, повернул к Милии заплаканное, несчастное лицо. В его глазах читалась немой мольба о сочувствии, об объятии, о том, чтобы она, его почти-сестра, погладила по голове и сказала, что Флёр — дура, а он — прекрасен.
Милия осторожно, почти церемонно, убрала свою руку с его запястья. Она медленно занесла её за его спину. Рон, почувствовав движение, даже приподнялся, ожидая желанного утешительного похлопывания.
Вместо этого он получил резкий, звонкий подзатыльник.
— Идиот, Рональд! — её голос не гремел, но резал тишину, как лезвие. — Я думала, случилось что-то серьёзное! А вы тут раздули из мухи целого дракона! Отвлекли от дела! — Она встала, отряхнула руки, будто стряхивая с них остатки этой нелепой ситуации, и, не оглядываясь, вернулась к Гарри и злополучному яйцу.
Рон замер с открытым ртом, больше поражённый, чем обиженный. Фред фыркнул, а Джордж беззвучно постучал лбом о спинку кресла.
И тут мимо, направляясь к выходу, прошли Падма и Парвати Патил. Они мило улыбнулись Гарри.
— Привет, Гарри! Готов к завтрашнему вечеру?
— Э-э, да, вроде, — пробормотал он, краснея.
Милия поймала его растерянный взгляд. Беззвучно, лишь движением губ, она сказала: «Действуй». А затем добавила вслух, обращаясь к Падме: «Вы прекрасно выглядите, Падма. Голубой цвет вам очень идёт». И снова уткнулась в свои мысли, оставив Гарри разбираться с последствиями её провокации.
---
На следующий день в Хогвартсе царил хаос особого, приятного свойства. Замок бурлил, как котёл со слишком активным зельем. Преподаватели, больше похожие на взволнованных режиссёров, суетились в Большом зале, превращая его в ледяную сказку. Повсюду сновали ученицы с локонами на папильотках, лентами, флакончиками духов и приглушёнными визгами волнения. Запах лака для волос, пудры и нервного пота витал в коридорах.
Милия начала готовиться за пять часов — не из кокетства, а из стратегической необходимости. Её комната быстро превратилась в проходной двор. Сначала ворвалась Джинни с целым арсеналом щипцов, заколок и решительным блеском в глазах. Потом появилась Гермиона с ящичком магической косметики, добытой после долгих уговоров у мадам Помфри. Но стоило Милии усесться перед зеркалом, как дверь снова распахивалась: то Анжелина забегала показать новые серьги, то Ли Джордан требовал совета по цвету галстука, то пара первокурсниц скромно заглядывала «просто посмотреть».
За полтора часа до начала всех, наконец, выпроводили. Наступила благословенная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в камине. Милия глубоко вздохнула. Теперь — её время.
Она подошла к зеркалу. Взмах палочки — и её русые волосы, обычно собранные в строгий пучок или свободно ниспадающие волнами, уложились сами в аккуратные, безупречную мягкие волны. Макияж был минималистичным, но безупречным: лёгкие тени, подчёркивающие разрез глаз, тушь и помада, персикового оттенка — единственный яркий акцент на бледном, как полотно, лице.
Затем — украшения: жемчужные серёжки-капли и тонкое колье с, идеальными жемчужинами — подарок Сириуса. Они чудесно сочетались с тем, что предстояло надеть.
Самым сложным был наряд. Сначала корсет: верх — из чёрного бархата чашечки; нижняя часть — из чёрной сеточки, тонкого, как дым, полупрозрачного. Затем длинная юбка из струящегося шёлка, облегающая бёдра и расходившаяся сбоку глубоким, дерзким разрезом. Чёрные кружевные перчатки до локтей. И, наконец, туфли на тонком, изящном каблуке.
Она повернулась к большому зеркалу в полный рост.
Отражение показало не ученицу, не девочку-старосту, а молодую женщину. Взгляд был спокойным, взрослым, с лёгкой усталостью у глаз и твёрдой решимостью в линии рта. Она видела себя всю: и невидимые под тканью шрамы, и внутреннюю сталь, отточенную шестнадцатью годами борьбы за своё место под этим небом, за право быть собой. И вдруг её сердце сжалось не от боли, а от щемящего, тёплого узнавания. В отражении она увидела мать. Ту же гордую посадку головы, тот же вызов во взгляде, ту же красоту, что была не просто украшением, а доспехами и оружием одновременно.
«Мама, — подумала она без слёз, с глубокой благодарностью. — Я чувствую тебя рядом сегодня».
Она взяла волшебную камеру-обскуру, сделала колдографию. На обратной стороне, чётким, уверенным почерком вывела: «Я чувствовала тебя рядом. Спасибо. За платье. И за меня. Твоя Милия.»
---
Выйдя в опустевшую гостиную, она поняла, что снова одна. До начала бала — пятнадцать минут. «Как обычно. Опаздываем», — мысленно усмехнулась она и направилась к Большому залу.
Она шла медленно, наслаждаясь каждым шагом. Каблуки отбивали чёткий, властный ритм по каменному полу, шёлк юбки шелестел вокруг её ног. Она шла не как ученица на праздник, а как королева, идущая на трон — зная цену своей красоте и силе, неся их с собой, как знамя.
У входа в Большой зал царила суматоха. Пары в нарядных одеждах толпились, обмениваясь любезностями, восхищёнными взглядами, нервным смехом. Все уже были в сборе. Джордж, невероятно серьёзный и подтянутый в тёмно-синем мундире, под руку с Клеманс, похожей на существо из зимней сказки в платье цвета лунного света и инея. Рон и Гарри, явно чувствуя себя не в своей тарелке, стояли с близняшками Патил — Падмой и Парвати, которые сияли в ярких, расшитых золотом сари.
А Фред... Фред был похож на тигра в клетке. Его нарядный бархатный пиджак был уже расстёгнут, галстук отчаянно сдвинут набок. Он переминался с ноги на ногу, его пальцы ломали друг друга в немой игре, взгляд постоянно, как на привязи, метался к верхней лестнице.
— Джордж, она не придёт, — прошипел он брату в десятый раз за полчаса, его лицо было бледным от плохо скрываемой паники. — Передумала. Или... или этот Волков что-то задумал.
— Можешь уже выдохнуть, — терпеливо ответил Джордж, не отпуская руку Клеманс. — Волков только что прошёл мимо с какой-то когтевранкой. Хватит нагонять тучи.
И в этот момент на лестнице появилась фигура. Все замерли. Фред сглотнул, приготовившись. Но это была Гермиона.
Она спустилась вниз, и в гостиной воцарилась тишина, полная изумлённого восхищения. Преображённая магией или просто уверенностью, она была невероятна: пышные каштановые локоны, изящное платье нежно-голубого цвета, делающее её похожей на ожившую фарфоровую статуэтку. Она выглядела застенчиво, но сияюще счастливой. Виктор Крам, величественный и гордый, тут же подошёл, взял её под руку и увёл в сторону.
— Снова не она, — прошептал Фред, проводя рукой по лицу. Его голос звучал сдавленно. — Чёрт. Она меня кинула. Я так и знал.
— У тебя слишком плохое мнение о ней, Фред, — тихо, но очень твёрдо вмешалась Клеманс. Её спокойный голос прозвучал как укор.
И тут она подняла глаза на лестницу и замерла. Её губы приоткрылись в безмолвном восхищении.
— Mon Dieu...(Боже мой)— выдохнула она.
Фред поднял голову.
---
И мир перевернулся.
Время для него остановилось. Шум, голоса, музыка из-за дверей — всё слилось в далёкий, незначащий гул. Она спускалась медленно, словно не шла, а плыла, едва касаясь одной рукой перил. Свет падал на неё сверху, окутывая сиянием. Чёрное платье облегало её, как вторая кожа, подчёркивая каждую линию, каждый изящный изгиб. Оно было одновременно строгим и безумно соблазнительным. Но больше всего его поразило её лицо. Она улыбалась. Не своей обычной, сдержанной или ироничной улыбкой, а мягко, по-настоящему, и в её глазах, обычно таких тёмных и сосредоточенных, горел тихий, тёплый свет — редкий, драгоценный, который он видел считанные разы. Она светилась изнутри.
«Она... Боже. Она настоящая. И она здесь. Для меня». Мысли путались, неслись обрывками. «Она похожа на ту самую ночь. Тёмную, звёздную, полную тайн и бесконечно прекрасную. И она... со мной. Не моя — со мной. Это и есть всё».
Он не помнил, как очутился у подножия лестницы. Его ноги понесли его сами. Он выпрямился во весь рост, забыв всю свою привычную развязность, и протянул ей руку — не фамильярным жестом, а с почтительной, рыцарской галантностью, которой его когда-то пыталась научить мама и которая сейчас всплыла сама собой.
Она опустила свою руку в кружевной перчатке на его ладонь. Прикосновение было лёгким, но живым и тёплым даже через ткань.
— Благодарю, что дождался, — она склонила голову, и в её улыбке появилась знакомая, лукавая искорка.
Он не мог вымолвить ни слова. Только смотрел. Смотрел широко открытыми глазами, в которых отражалось всё её сияние. Он обвёл её взглядом с ног до головы, и этот взгляд был не оценивающим, а благоговейным, полным чистого, неподдельного изумления.
— Ты просто... — его голос сорвался, стал хриплым от переполнявших его чувств. — Я... я не знаю, как это описать. Таких слов, наверное, ещё не придумали. Ты выглядишь... как та самая история, которую боишься дочитать до конца, потому что не хочешь, чтобы она заканчивалась.
Она рассмеялась — тихим, серебристым смехом, от которого у него ёкнуло сердце.
— Слов и не нужно, — прошептала она, встав на цыпочки, и легонько, почти невесомо коснулась его губ своими. — Прости за опоздание. Джинни завязывала последний бантик на моей совести.
Затем она повела его, все ещё держа за руку, к Джорджу и Клеманс. Джордж присвистнул, а Клеманс одарила её своей загадочной, одобрительной улыбкой.
— Tu es absolument magnifique, Milia, — сказала она. (Ты абсолютно великолепна, Милия).
— Merci, Clémence. Et vous... vous ressemblez à une fée des glaces, — ответила Милия. (Спасибо, Клеманс. А вы... вы похожи на ледяную фею).
— Братик, у тебя вид человека, которого только что огрели по голове самым красивым поленом в Шотландии, — не удержался Джордж, но в его глазах светилась неподдельная, братская радость.
---
Большой зал был не узнать. Он превратился в ледяной дворец из сказки. Тысячи блестящих хрусталиков и ледяных сосулек висели под потолком, отражая и преломляя свет, заливая всё пространство серебристо-голубым сиянием. Стены украшали гирлянды из живого, сверкающего инея. Казалось, дыхание замирало на губах. Музыка — сложные, изысканные мелодии в исполнении струнного квартета фей — лилась волнами, наполняя зал магией более тонкой, чем любое заклинание.
Профессор Макгонагалл, величественная в парадных тартановых мантиях, с важным видом пересчитывала пары и выстраивала процессию для торжественного входа. Чемпионы с партнёрами должны были открыть бал. Увидев Милию, Минерва остановилась как вкопанная. Её обычно строгое лицо смягчилось, а в глазах, за стёклами очков, блеснула редкая, тёплая влага.
— Боже мой, — прошептала она, беря Милию за плечи и оглядывая с неподдельным, почти материнским восхищением. — Моя девочка... Ты так прекрасна. Иди и помни — ты достойна каждого луча этого света.
Фред, всё ещё не отпуская её руки, повёл её в сияющую глубь зала. Он не мог оторвать от неё взгляда, бормоча что-то бессвязное: «Ты нереальная», «Это платье... оно должно быть запрещено за чрезмерное совершенство», «Скажи, что я не сплю» — и то и дело касался её руки, плеча, спины, будто проверяя, не мираж ли перед ним.
Когда они проходили мимо трибуны чемпионов, Милия на мгновение застыла, увидев Гермиону рядом с грозным Виктором Крамом. Девушка сияла тихим, абсолютным счастьем.
— Боже, — тихо сказала она Фреду, сжимая его руку. — Посмотри на неё. Она просто... преображена. Я никогда не видела её такой.
Фред лишь кивнул, его внимание всецело принадлежало только одной девушке во всём этом блестящем мире.
---
Начался торжественный танец чемпионов. Все наблюдали, затаив дыхание. А затем настала очередь остальных. Фред, к её величайшему удивлению, оказался куда более уверенным танцором, чем на уроках Макгонагалл. Он вёл её твёрдо и плавно, его рука на её талии была тёплой и уверенной, пальцы сплетались с её пальцами в чётком ритме вальса.
— Ты сегодня... удивительно грациозен, — прошептала она ему на ухо, чувствуя, как он прижимает её чуть ближе, безопасно и бережно.
— Потому что сегодня всё по-настоящему, — ответил он, и его голос, звучавший прямо у неё над ухом, был низким и серьёзным, без намёка на привычную шутливость. — Никаких дурацких оценок, никакого Грюма. Только ты, я и эта... невероятно красивая музыка. Я даже готов простить ей, что это не «Драконы с Мотором».
Она рассмеялась, прижавшись щекой к его плечу, к мягкому бархату пиджака.
— А я была уверена, что ты специально наступишь мне на ногу. В знак солидарности с нашим первым уроком.
— Я подумывал, — признался он с наглой, но счастливой ухмылкой. — Чтобы ты обратила на меня внимание. Но потом решил, что лучше я буду тем парнем, с которым ты хочешь танцевать, а не тем, от которого хочется сбежать, хромая.
Он наклонился, и в следующем повороте, прикрыв её от посторонних взглядов, поцеловал — нежно, но со страстью, которая накопилась за весь вечер ожидания и восхищения. Когда он отстранился, на его щеке и шее остались два чётких, отпечатка её помады, как знаки владения, которые он носил с гордостью победителя.
---
Но бал, как и всё в Хогвартсе, не мог оставаться чопорным. Кто-то позвал группу «Странные сестра», и тогда настроение сменилось. Строгие струны сменились громкими, ритмичными аккордам «Визжащих Камней». Хрустальный свет сменили цветные, мигающие лучи. Лёд растаял, уступив место всеобщему, неистовому веселью.
Милия и Фред были неразлучны. Они танцевали, смеялись, выпили по бокалу сливочного пива, украденному у подноса. Она позволила себе расслабиться, отбросив на время груз ответственности и тревог. Её смех звучал громко и свободно. Но в какой-то момент живой, беснующийся поток танцующих разъединил их. Фреда, смеющегося и раскрасневшегося, утащили в свой безумный хоровод Джордж, Ли и другие гриффиндорцы. Милия, улыбаясь и отдышиваясь, отступила к краю зала, к прохладной каменной стене.
Именно тут к ней подошёл Эйрик Волков. Он был один, его спутница-когтевранка исчезла в толпе.
— Мисс Блэк, — он поклонился с той же сдержанной учтивостью. — Осмелюсь ли я пригласить вас на танец? В знак уважения. Между сильными противниками должно существовать перемирие, хотя бы на одну песню.
Милия колебнулась всего секунду. Её взгляд инстинктивно метнулся через толпу, отыскивая рыжую голову. Она нашла его. Фред стоял, обнявшись за плечи с Джорджем, но его глаза были прикованы к ней. Она увидела, как его тело напряглось, как брови сошлись, как вспыхнули глаза знакомым огнём ревности. Но потом... потом она увидела, как он заставляет себя сделать глубокий вдох. Как его челюсть разжимается. Он помнил их разговор. Помнил своё обещание. Он коротко, почти невесомо кивнул ей. Это был не одобрение, а тяжёлое, выстраданное разрешение. Доверие. Ценой невероятных усилий.
— С удовольствием, — ответила она Волкову, и в её голосе прозвучала благодарность.
Танец с ним был совершенно иным. Он вёл чётко, сильно, безупречно технично. Между ними сохранялась почтительная дистанция. Он не пытался притянуть её ближе.
— Ваш кавалер сегодня демонстрирует замечательную выдержку, — заметил Волков, его серые, аналитические глаза изучали её лицо.
— Он учится, — просто сказала Милия.
— Хороший ученик, — кивнул Волков. — Он начал видеть разницу между угрозой и... простым разговором. В Дурмстранге ценят и то, и другое, но умеют их различать.
— А вы, Эйрик, сегодня что цените больше? — спросила она прямо, глядя ему в глаза.
— Я ценю красоту, которая не боится силы, и силу, которая не стыдится красоты, — ответил он без колебаний. — Вы — редкое сочетание, Милия Блэк. Не дракон, не птица. Нечто иное. И ваш Уизли... он ваш якорь в шторм. В открытом море это самое важное, что может быть.
Танец подходил к концу. Он снова склонил голову.
— Спасибо. И удачи во втором испытании.
---
Когда музыка начала стихать и первые пары потянулись к выходу, Фред пробился к ней сквозь толпу. Его волосы были всклокочены, пиджак висел на одном плече, рубашка расстёгнута на две верхние пуговицы. Но в его глазах горел ясный, спокойный огонь.
— Мисс Блэк, — произнёс он, беря её руку и поднося к своим губам, глядя прямо ей в глаза. — Позвольте украсть вас на весь оставшийся вечер? У меня созрел план побега, не терпящий отлагательств.
Они вышли в прохладную ночь. Но на их пути, у старого фонтана с троллем, разворачивалась другая драма. Гермиона, сияющая и разгневанная, с лицом, залитым слезами ярости, кричала что-то Рону, который стоял, ссутулившись, красный и жалкий. Милия сделала шаг в их сторону, инстинкт миротворца сработал мгновенно. Но Фред мягко, но настойчиво потянул её за руку.
— Не надо, Мими, — прошептал он. — Это их битва. Их дракон. У каждого он свой.
Он увёл её в зимний сад, где среди заснеженных скульптурных кустов мерцали волшебные светлячки, похожие на застрявшие в воздухе звёзды. Снял свой пиджак и накинул ей на плечи, когда она слегка вздрогнула от ночного холода.
— Тебе не холодно?
— Рядом с тобой — никогда, — ответила она, и это была не лесть, а простая констатация факта.
Он притянул её к себе, и его поцелуи теперь были другими. В них не было уже ни капли ревности или неуверенности. Была лишь накопленная за вечер страсть, обожание и какое-то новое, глубокое спокойное счастье. Он целовал её губы, щёки, шею, бормоча что-то несвязное между поцелуями: «Ты так прекрасна... я с ума схожу... я боялся, что ты разочаруешься... я видел, как ты с ним танцуешь, и хотел весь мир перевернуть, но потом вспомнил... я вспомнил каждое твоё слово...»
— Ты был сегодня идеален, — прошептала она, запустив пальцы в его густые рыжие волосы. — С Волковым. Я видела, как ты боролся с собой. И как победил. Я... я так горжусь тобой, Фред.
Эти слова, казалось, значили для него больше, чем все комплименты вечера. Он прижал её к себе так крепко, что у неё на секунду перехватило дыхание.
— Я люблю тебя, Милия Блэк. До сумасшествия. До боли. До самого конца, и, наверное, ещё дальше.
— Я знаю, — ответила она, пряча лицо у него на шее, впитывая его тепло и запах — дыма, веселья и чего-то, что было просто им. — И я здесь. Всегда.
---
Он повёл её не в шумную гостиную, а прямо в её комнату наверху башни. Там, в полной тишине, нарушаемой лишь потрескиванием догорающих поленьев в камине, сказочный бал окончательно остался за дверью. Они сбросили внешние атрибуты праздника — он пиджак и галстук, она туфли и перчатки — и уселись на толстый ковёр перед огнём, прислонившись спиной к кровати. В тишине они делились впечатлениями, обрывками смешных сцен, которые заметили. Фред с восторгом описывал, как Снейп, увидев его галстук, «скривился так, будто унюшал самое вонючее зелье в своей коллекции». Милия рассказывала, как Макгонагалл, отводя её в сторону, чуть не прослезилась, а Дамблдор подмигнул ей, словно говоря: «Вижу, ты выбрала достойного рыцаря».
Потом настало время готовиться ко сну. Милия встала и повернулась к нему спиной.
— Поможешь?
Его пальцы, обычно такие ловкие и быстрые, вдруг стали неуклюжими, почти робкими. Он медленно, с величайшей осторожностью, нашёл крошечные крючки на корсете, отстегнул их, а затем, затаив дыхание, потянул за тонкую молнию. Ткань с шёпотом расступилась. Он не сказал ни слова. Просто приник губами к её обнажённой коже, осыпая её плечи, лопатки, линию позвоночника бесконечными, нежными, почти благоговейными поцелуями. В каждом прикосновении была благодарность, преклонение и немое обещание беречь эту хрупкую, сильную, невероятную женщину, что доверила ему себя.
Позже, уже в пижамах, они лежали в её кровати, сплетясь ногами и руками, как два корня одного дерева. За окном уже серело предрассветное небо, окрашивая облака в перламутровые тона.
— Это был самый лучший вечер в моей жизни, — прошептал Фред, его голос был сонным и абсолютно, бесповоротно счастливым.
— Да, — просто согласилась Милия, чувствуя, как её веки тяжелеют, а тело тонет в тёплой, безопасной усталости. — Потому что он был настоящим. Со всеми... сложностями и неловкостями.
— Со всеми, — повторил он, целуя её в макушку. — И знаешь что? Я не боюсь завтрашнего дня. Потому что каким бы он ни был — страшным, сложным, скучным, — мы проживём его вместе.
И под это простое, страшное и самое прекрасное обещание они заснули, пока первый луч зимнего солнца не коснулся самой высокой башни Хогвартса, отмечая конец волшебной ночи и начало чего-то нового — не идеального, но прочного, настоящего и ихшего.
Вот наконец-то и новая глава — та самая, которую вы так долго ждали. Спокойная, размеренная, как глоток воздуха перед новым погружением
Много говорить, как обычно, не хочется — хочется, чтобы вы просто наслаждались чтением.
Жду ваши отзывы: делитесь самыми запомнившимися моментами, обсуждайте их между собой — мне будет очень интересно это почитать❤️
ТГК: Miiil_weasl
TT: Miiiil_weasl
