96-102
Эрих Мария Ремарк из Нью-Йорка (наверное, в начале 1949 г.)
Марлен Дитрих в Нью-Йорк, Отель «Плат»
[Штамп на бумаге: «Отель "Амбассадор"»] MDC 606
Какая прелестная упаковка для знака внимания с непривычно прикладным назначением! Целительный крем в лепестках роз - красивее просто быть не может. Тысячу раз спасибо тебе, о многообразно унимающая боли...
Марлен Дитрих из Нью-Йорка (01.04.1949)
Эриху Мария Ремарку в Нью-Йорк
[Штамп на бумаге: «Отель "Плаза"»] R-C3B51/004
Не солить!
только gesteamt1
Я подумала: вот придешь ты домой и захочешь, наверное, чего-нибудь горячего. Целую...
Позвоню позже.
Пума.
Примечания
1. Неологизм: немецкая форма английского глагола to steam - «готовить на пару». (Прим. ред.)
Эрих Мария Ремарк из Нью-Йорка (предположительно 02.04.1949)
Марлен Дитрих в Нью-Йорк, Отель «Плаза»
[Штамп на бумаге: «Отель "Амбассадор"»] MDC 65
Моя милая,
тысячу раз благодарю тебя за все эти красивые вещицы. Я часто пытался дозвониться до тебя, но не заставал.
Я все еще не в порядке. Будь ангелом и осчастливь меня снова - завтра или послезавтра - порцией говядины с рисом; о большем я просто не осмеливаюсь тебя попросить, но хоть это-то! Обнимаю тебя.
У Альфреда испортился желудок.
Господь воздаст тебе: станешь сенсацией экрана
Эрих Мария Ремарк из Нью-Йорка (предположительно 04.04.1949)
Марлен Дитрих в Нью-Йорк, Отель «Плаза»
[Штамп на бумаге: «Отель "Амбассадор"»] MDC 67-69
Милая, сердечное тебе спасибо! Если бы ты опять сварила для меня - завтра - горшок вкуснейшей говядины в собственном соку, думаю, я был бы спасен. Я набрал вес и должен отныне сам собой заниматься, потому что могу употреблять в пищу «бройлерное» и заказывать сюда разные блюда.
Тысячу раз благодарю и обнимаю...
Марлен Дитрих из Нью-Йорка (04.04.1949)
Эриху Мария Ремарку в Нью-Йорк
[Штамп на бумаге: «Отель "Плаза"»] R-C 3B51/005
Моя скороварка сломалась, поэтому так поздно. Целую.
Пума.
Поверни крышку вправо и сними.
Положи туда оставшийся у тебя рис и все вместе подогрей.
Целую.
Эрих Мария Ремарк из Нью-Йорка (предположительно 17.04.1949)
Марлен Дитрих в Нью-Йорк; Отель «Плаза»
[Штамп на бумаге: «Отель "Амбассадор"»] MDC За
Спасибо большое
За питье и жаркое -
И с наилучшими пожеланиями на Пасху
От Альфреда и Равика
Роза, мимоза, гвоздика
Отцвели и поди-ка!
А моя любовь не шутка,
Имя ей - незабудка!
Альфред
Марлен Дитрих из Нью-Йорка (предположительно 17.04.1949)
Эриху Мария Ремарку в Нью-Йорк
[Штамп на бумаге: «Отель "Плаза"»] R-C 3B51/006
Любовь моя,
вот говядина без единой жиринки в собственном соку: мясо можешь съесть или выбросить. Главное - соус.
Пасхальные поцелуи и спасибо за майские колокольчики.
Я постираю вещички «бэби» и пойду к детям.
Твоя пума
