Глава 26
Чонгук с трудом сохранял самообладание. Желание вцепиться Келингу в глотку было всепоглощающим. Видя, что Лалису взяли в заложницы, он пришел в, неописуемую ярость. Однако он понимал - если не сумеет обуздать свой гнев, последствия будут весьма плачевными.
- Чего вы добиваетесь, Келинг? - Гук заставил себя говорить тем скучающим тоном, которым так хорошо владел.
Улыбка Келинга стала угрожающей.
- Вы прекрасно знаете, чего я добиваюсь. Неужели вы и вправду решили, что я позволю вам выдворить меня из Англии и пустить на ветер мое состояние?
- Ваше состояние?
- Не притворяйтесь. Вы отлично понимаете, о чем идет речь. - Рука Келинга еще крепче сжала горло Лисы. - Я не дурак и прекрасно осознаю, что главой компании теперь является этот ненормальный Блумфилд. Возникнет паника. И если я не буду участвовать в руководстве, компания тут же обанкротится.
Чон пожал плечами:
- Думаю, такое не исключено.
- Черт подери! Да ведь именно этого вы и добиваетесь! - завопил Келинг. - Но неужели вы и вправду рассчитывали, что я позволю вам это сделать? Я слишком долго вынашивал свой план, чтобы вы смогли легко все разрушить.
Гаррик, лежа на полу, пошевелился:
- Это все моя вина, не так ли? Келинг на него даже не взглянул. Он не сводил глаз с Чонгука.
- Можете, если хотите, взять часть вины на себя. Видите ли, мне нужны были сведения о Чоне. Все вокруг болтали о его ненависти к своим родственникам, но я не знал, насколько эта ненависть сильна.
- Вы хотите сказать, что сомневались, стану ли я использовать свое положение, чтобы защитить кузена, если он окажется замешанным в убийстве? - спросил Чонгук.
- Вот именно, - подтвердил Келинг. - Я никогда не мог понять, почему, если до такой степени ненавидите своих родственников, вы все еще не воспользовались своей властью, чтобы их уничтожить?
- Вы не могли понять этого, - строгим голосом заметила Лиса, - поскольку сами, окажись на месте Чона, давно уже покончили бы со всей семьей.
- Совершенно верно. - Келинг все еще не спускал глаз с Гука. - Мне нужно было знать как можно больше о самом Чоне, чтобы быть уверенным в том, как он поступит, если я включу в свой план Джереми Кима.
- И вы напоили меня и выудили нужные сведения, - сказал Гаррик тоном, в котором слышалось презрение к себе.
- Это оказалось проще простого, - заметил Келинг, - и принесло свои плоды. Вы меня уверили, что Чон лишь счастлив услышать хотя бы о малейшей неудаче его родственников, а уж когда кого-нибудь из них действительно осудят за убийство, радости его не будет конца. А потом вы обмолвились об очень интересном увлечении. Гаррик в отчаянии выругался:
- Я рассказал вам о его хобби, да?
- Да. - Келинг неторопливо улыбнулся. - Вы поведали мне об очень интересном хобби Чон Чонгука и упомянули также имя сыщика с Боу-стрит, с которым он поддерживает связь.
- Черт побери! - Гаррик кинул взгляд на Чонгука. - Я ничего не помню, Чон. Клянусь Богом! Я тогда страшно пил!
- Я знаю. - Чонгук не отрываясь смотрел на Келинга. - Теперь это не имеет значения.
- В соответствии с полученными сведениями я внес изменения в свои планы, - продолжал Келинг. - Я решил, что было бы идеальным, если бы Чон действительно провел расследование. Он наверняка узнал бы улику, которую я хотел использовать, чтобы подозрение пало на его племянника.
- Интересная мера предосторожности, - тихо проговорил Чонгук. - Полицейские с Боу-стрит могли бы не заметить улики, а если бы и нашли, то не опознали бы. Значит, это вы оставили в моей карете записку в ночь гибели Оксенхема?
- Конечно. - Келинг нахмурился. - Мне нужно было, чтобы вы первым оказались на месте преступления и обнаружили улику, разоблачавшую вашего кузена. Я, видите ли, очень хотел заполучить молодого Кима.
- Потому что вы понимали, что вам не удастся убить троих компаньонов и встать во главе компании, не вызвав подозрений, - сказал Чонгук. - Одну или даже две смерти еще можно было списать на несчастный случай. Но три смерти объяснить трудновато, особенно если вы при этом явно оставались в выигрыше. Вам нужен был другой человек, не менее и даже более вас заинтересованный в этих смертях.
- И ваш кузен прекрасно подходил для такой цели, - подхватил Келинг. - У него были для убийства веские основания, о которых знал только я. Но он не смог бы опровергнуть их в суде. Видите ли, в мои планы входило рассказать, как умерла Лилиан. В конце концов, чего мне скрывать? Ненормальная потаскушка выбросилась из окна, когда мы с приятелями собрались с ней немного поразвлечься.
- Вы бы засвидетельствовали, что мой кузен, который был в нее влюблен, спустя несколько лет узнал о том, как она умерла, и решил отомстить «принцам целомудрия», - заметил Чонгук.
- Точно. - Келинг пожал плечами. - Выяснилось бы, что я намечался последней жертвой, но, к счастью, убийца был бы вовремя схвачен.
- И чтобы свалить всю вину на Джереми, вы подбросили на место преступления улики, подтверждающие его вину, - презрительно заключила Лиса. - Лорд Келинг, позвольте сказать, что вы поступили чрезвычайно глупо. Неужели вы действительно верили в то, что Чон поможет осуществить ваши планы?
- Мне это казалось само собой разумеющимся.
- Ха! - надменно фыркнула Лалиса. - Вы совсем не знаете моего мужа.
Келинг плотно сжал губы.
- То, что я о нем слышал, давало мне основания заключить, что он был бы только рад обнаружить доказательства вины своего кузена.
Лиса грозно сдвинула брови:
- Вы горько ошиблись в моем муже, не так ли? Чонгук заметил, что рука Келинга еще крепче стиснула ей горло:
- Ax, Лиса...
- Чон знает свои обязательства перед семьей и умеет их выполнять, - бесстрашно продолжала Лиса.
- Хватит! - скомандовал Келинг. - Вы начинаете действовать мне на нервы, леди Чон. - И он еще сильнее сжал ее шею.
Чонгук поморщился.
- Вы ошиблись в Чоне, - с трудом выдавила Лиса. - Все в нем ошиблись.
Чонгук начал всерьез опасаться, что Келинг потеряет терпение и в самом деле задушит Лалису.
- Довольно, Лиса.
Она, заморгав, посмотрела на него. Выражение его лица заставило ее замолчать. Чонгук вскинул брови:
- Ответьте мне на один вопрос, Келинг. Как вы узнали, что мой кузен любил Лилиан?
- Я с самого начала это знал, - хмыкнул Келинг. - Ее дядя рассказал мне, что мальчишка Ким без ума от девчонки. Но старик был не лишен здравого смысла. Он прекрасно понимал, что Кимы никогда не позволят своему драгоценному наследнику жениться на девке из таверны, поэтому продал ее мне.
- Что вы сделали после того, как девушка умерла? - спросил Чонгук.
Келинг пожал плечами:
- Сказал ее дяде, что она утонула, и, конечно, возместил ему потерю. Дал ему достаточно денег, чтобы вопросы, которые могли у него возникнуть, он держал при себе.
Чонгук, сложив на груди руки, облокотился о железную спинку кровати:
- Но от нас троих вам не удастся избавиться так, чтобы не возникло вопросов.
- Напротив, - тихо произнес Келинг. - Очень даже удастся. Я расскажу всем, что во время маленькой домашней вечеринки вы обнаружили свою новоиспеченную жену в объятиях своего лучшего друга.
- Как вы смеете?! - воскликнула Лиса, задыхаясь от гнева. - Я бы никогда не изменила Чону.
- Кажется, я понимаю, что вы придумали, Келинг, - холодно сказал Чонгук.
- Все очень просто. - Келинг явно был доволен собой. - Вы стреляете в жену и в лучшего друга, а когда вхожу я с пистолетом в руке, чтобы посмотреть, что тут происходит, вы бросаетесь на меня. Спасая свою жизнь, я вынужден пристрелить вас. Достойный конец Падшего Ангела.
- Этот номер не пройдет, - торопливо проговорил Гаррук.
- Еще как пройдет. - Келинг прицелился в Чонгука. - А теперь, боюсь, вам придется умереть первым, Чон. Вы наиболее опасны. Саттон будет следующим.
Чонгук весь подобрался. Сейчас он прыгнет прямо на Келинга. Вдруг первый выстрел не попадет в цель? А даже если попадет, может, он сразу свалит его с ног? Все, что ему нужно, подумал Чонгук, - это устоять на ногах и успеть вцепиться в Келинга.
- Негодяй! - завопила Лалиса, сжимая в руке осколки лорнета. - Не смейте убивать Чонгука! Келинг улыбнулся:
- Может, вам интересно узнать, что я сохраню вам жизнь до рассвета, леди Чон? Видите ли, мне всегда было любопытно, с какой женщиной Падшему Ангелу нравится развлекаться в постели. Сегодня я это выясню.
Чонгук заметил, что Лиса подняла крепко сжатый кулачок, словно целясь в руку Келинга, которой он обхватил ее за шею, и понял, что она собирается сделать.
Она изо всех сил ударила Келинга по руке осколками стекла, бывшими еще недавно модным моноклем.
Келинг завопил от боли, на секунду выпустил Лалису и схватился за руку. Между пальцами потекла кровь.
- Ах ты, маленькая дрянь!
Лиса отскочила в сторону.
Келинг, спохватившись, повернулся к Чонгуку, но было уже слишком поздно - Падший Ангел бросился на него.
Келинг попытался снова взять его на мушку - тщетно. Чон резким ударом ноги выбил из руки Келинга пистолет. Потом вплотную подскочил к мерзавцу и двинул ему прямо в челюсть. Сила удара была такова, что Келинга отбросило к окну. Видимо, задвижка в рамке не была закрыта - когда барон врезался в окно, оно распахнулось.
В спальню ворвался ветер. Свеча погасла, и комната погрузилась в кромешную тьму. Ставни на окне ходили ходуном.
Чонгук двинулся вперед. Он с трудом, но все-таки различал под окном скрючившуюся фигуру Келинга. В комнате завывал ветер.
- Нет! - закричала Лиса, пытаясь его перекричать. - Чонгук, подождите! Не подходите к нему!
В ее голосе слышалось такое волнение, что Чонгук остановился и оглянулся. Он едва различал в темноте бледное пятно - ее лицо, но понял, что она смотрит мимо него.
Келинг завопил от страха.
- Бог мой, - прошептал Гаррик.
Гук резко обернулся. Келинг продолжал орать.
- Не подходи ко мне! - верещал он, но обращался явно не к Чонгуку. Он смотрел на кровать, держа руки перед собой, будто защищаясь от того, что видел впереди. - Нет! Не подходи ко мне! Не подходи!!!
Ужас охватил Чонгука. Он увидел, как темная фигура Келинга пятилась к окну, пока не уперлась в подоконник.
- Это ты! - выдохнул Келинг. Он забрался на подоконник и стоял теперь спиной к окну. - Это ты, да? Нет, не прикасайся ко мне. Я никогда не желал тебе смерти. Понимаешь? Ты сама решила прыгнуть. Могла бы этого и не делать. Я только хотел немного поразвлечься. Ты же была простой потаскушкой... Не прикасайся ко мне!
Келинг еще раз вскрикнул, отпрянул от чего-то, что видел только он один, и, потеряв равновесие, рухнул вниз, в черную мглу, которая его поджидала. Казалось, этот крик никогда не кончится. А потом наступила тишина. Абсолютная тишина. Даже странный ветер, взявшийся ниоткуда, внезапно стих. Только густой туман окутывал замок Келинга.
Чонгук вдруг заметил, что все, включая его самого, замерли. Он сделал глубокий вдох и стряхнул с себя оцепенение, потом повернулся и быстро подошел к свече. Взял ее в руки, попробовал зажечь, но с первого раза не получилось.
Когда наконец загорелось пламя, оно было сильным и ровным. Чонгук повернулся к Лисе, думая, что увидит в ее глазах ужас.
Она стояла посередине комнаты, задумчиво сдвинув брови, и ничем не напоминала женщину, которая только что видела привидение.
- Вам не кажется странным, Чонгук, что сейчас здесь уже не так холодно, как было раньше? - спросила она.
Чон изумленно уставился на нее.
- Да, - услышал он свой собственный тихий голос. - Сейчас гораздо теплее.
Гаррик, с трудом сев, скривился от боли. Бросил взгляд на человека, лежавшего на полу.
- Мерзавцев было трое. Всех наняли на одну ночь в публичных домах. Этот отправил остальных в Лондон, когда с ними расплатились.
Чонгук покачал в руке пистолет, словно пробуя его на вес.
- Тогда они больше не представляют для нас угрозы. - Он подошел к окну и посмотрел вниз. Там клубился туман и с трудом можно было различить обутые в сапоги ноги Келинга, распростертого на каменных плитах.
- Нужно сообщить судье, - произнес Гаррик.
- Кто расскажет ему о призраке Лилиан? - поинтересовалась Лалиса.
- По-моему, не нужно впутывать сюда призрак, - заметил Чонгук. - Лично я его в глаза не видел. Да и вы тоже.
- Верно, - поддержал его Гаррик. - Ничего похожего на призрак я не видел.
- А я в этом не уверена, - возразила Лиса. Она приняла торжественный и задумчивый вид. - Только что на моих глазах свершилось то, что служит серьезным доказательством существования потусторонних явлений.
- По-моему, вы ошибаетесь, моя дорогая, - сказал Чонгук. - Расследование веду я, и объясняться с судьей тоже придется мне. Но никакого призрака я не видел.
Лалиса вскинула брови:
- Как хотите, милорд. Но я тем не менее убеждена, что проклятие Лилиан сбылось. «Принцы целомудрия»- все четверо - уничтожены. Даже Блумфилд заплатил за содеянное.
Чон хотел ей возразить, но передумал. Нельзя отрицать, что Лилиан наконец отомщена.
Было уже почти три часа ночи, когда местный судья выслушал их объяснения. Мистер Льюэл оказался крупным грубоватым мужчиной, который серьезно относился к своим обязанностям. Общение с графом, казалось, наполняло его душу благоговением. Вопросов он задал мало, что было Чонгуку только на руку, поскольку он решил изменить некоторые факты.
Как он объяснил Лисе и Гаррику, в подобных обстоятельствах не было смысла впутывать в дело еще и Джереми. Тогда никто не сможет опровергнуть, что смерти Рингкросса и Оксенхема не что иное, как несчастный случай и самоубийство, как все и считали с самого начала.
- Значит, Келинг покончил жизнь самоубийством. - Льюэл, выслушав рассказ Чонгука, покачал головой. - Ну, он всегда был со странностями. Ходили слухи, что в его замке время от времени происходили необычные вещи.
- Вот как? - вежливо проговорил Чонгук.
- Да. Лакеи, знаете ли, чесали языками. И тем не менее напрашивались вопросы. Несколько лет назад исчезла молоденькая девушка. Поговаривали, что Келинг с друзьями... - Льюэл оборвал себя на полуслове. - Ну, дело давнее. Значит, он умер...
- Да, - подтвердил Чон.
Льюэл глубокомысленно кивнул головой:
- Могу сказать вам, что его здесь не очень-то будут оплакивать.
- Потому что в замке происходили непонятные вещи? - спросил Гук.
- Не только. У Келинга, к сожалению, была привычка привозить сюда своих закадычных друзей. К разочарованию владельцев местных магазинчиков, он всегда брал продукты с собой. Говорил, что деревенские товары не того качества. Ни пенни здесь не потратил.
- Понятно, - улыбнулся Чонгук. Когда с делами было покончено, Гаррик решил провести остаток ночи неподалеку в гостинице.
- У меня так раскалывается голова, что я даже подумать не могу о поездке в карете. Вернусь в Лондон завтра. А вы?
Лиса широко зевнула, прикрыв рот ладонью:
- Я готова заснуть прямо здесь! Чонгук взглянул на нее. Ему хотелось отвезти ее домой, где она была бы в полной безопасности.
Хотел, чтобы она заснула в кровати, а он обнял бы ее так крепко, что ни один призрак не смог бы ее отнять у него. Хотел защищать и не отпускать ее от себя всю оставшуюся жизнь.
- Вы поспите немного в карете по дороге домой, - тихо сказал он.
- Конечно, милорд, - ровным голосом согласилась она.
Сборы в дорогу не заняли у Чонгука много времени. Полчаса спустя они с Лалисой отправились в Лондон в наемном экипаже.
- Похоже, садится туман. - Лиса зевнула и натянула на колени меховой плед. - Нужно поспешить, Чонгук.
Гук обнял ее и притянул к себе, вглядываясь в ночную мглу.
- На рассвете мы уже будем дома...
- Очень может быть. И хотя все было чрезвычайно занимательно, у меня уже слипаются глаза. - Лиса уютно устроилась, прильнув к его плечу.
- Лиса?
- Лисенок? - пробормотала она сонным голосом.
- Как бы я хотел познакомить вас с моими родителями. Вы бы им очень понравились.
- А я вас со своими, - прошептала она. - Они были бы счастливы иметь такого зятя.
Чонгук попытался найти нужные слова и не мог. Он замер, проверяя, ощущает ли в душе привычный леденящий холод.
Его не было. Но Гук боялся заглянуть в душу, еще до недавнего времени заполненную льдом, опасаясь обнаружить вместо холода пустоту.
- Скверно же я сегодня о вас заботился, Лиса, - наконец проговорил он. - В будущем подобное не повторится.
Лалиса не ответила. Чонгук посмотрел на нее. Ресницы сомкнуты. Она крепко спит. Можно только гадать, слышала она его или нет.
До города они добрались очень быстро. Когда карета остановилась перед домом, Чонгук подхватил Лису на руки и понес по лестнице. В спальне осторожно положил на кровать. Она не проснулась, когда он лег рядом.
Чонгук крепко прижал ее к себе и впервые за четыре года заснул прежде, чем забрезжил серый рассвет.
***
Прошел месяц. Чон сидел в кресле, вытянув ноги и положив голову на спинку, и просматривал записи в бухгалтерской книге. Покончив со счетами, он отодвинул книгу в сторону. Люцифер поднялся со спинки софы, прыгнул на стол и, прошествовав прямо по бумагам, спрыгнул Чонгуку на колени.
Чон, поглаживая кота, взглянул на часы из золоченой бронзы.
- Она придет домой с минуты на минуту. Посмотрим, что тетке удалось с ней сотворить?..
Люцифер, свернувшись клубочком, замурлыкал в ответ.
- Надеюсь, моя бедняжка Лиса выживет после такого эксперимента, - улыбнулся Чонгук. - А как же она боялась ехать! Тянула сколько могла. Но в конце концов тетка Друцилла настояла на поездке.
Люцифер подергал ушами и опять замурлыкал. Через несколько минут в холле поднялась суматоха, возвещающая о том, что Лалиса возвратилась из похода по магазинам.
- А вот и мы...
Чонгук в ожидании не отрывал глаз от двери.
- Клянусь, тетушка обрядила ее во что-нибудь изумрудно-зеленое и темно-желтое...
Дверь библиотеки резко распахнулась, и на пороге возникла Лалиса. Все в том же бледно-лиловом чересчур пышно украшенном платье, в котором и уехала из дома. Поля ее шляпы - нелепого громоздкого сооружения, украшенного огромными бледно-лиловыми цветами, - отчаянно колыхались. Глаза за стеклами очков сверкали от возбуждения.
- Чонгук, вы никогда в жизни не догадаетесь, что произошло!
Гук сбросил кота на пол и встал, приветствуя жену:
- Прошу вас, садитесь, дорогая. Я горю желанием услышать о вашей поездке по магазинам во всех подробностях.
- О какой поездке? - озадаченно спросила она, опускаясь в кресло.
- Уверен, что вы вспомните, если хорошенько постараетесь. Вы уехали чуть больше трех часов назад в компании моей тетушки. - Чонгук снова сел. - Она собиралась одеть вас заново с головы до ног.
- Ах да! Поездка по магазинам... - Лиса сняла шляпу и отшвырнула ее в сторону. - Думаю, она прошла успешно. Во всяком случае, ваша тетушка, похоже, осталась довольна. Надеюсь, вам нравятся зеленые и желтые цвета. Боюсь, мне придется носить теперь исключительно их.
Чонгук в ответ улыбнулся.
- Но я вовсе не об этом хотела вам рассказать. - Лиса тоже улыбнулась. - Я добыла нам нового клиента, милорд.
Улыбку Чонгука как рукой сняло.
- Черт побери!
- Право, Чонгук, не нужно к этому так относиться. Расследование буду вести я, поскольку оно касается потусторонних явлений. А вы, как мне кажется, на этот раз с удовольствием согласитесь мне помогать.
Чонгук осторожно взглянул на нее:
- Я не хочу, чтобы вы рисковали, мадам. Это решено окончательно и бесповоротно.
- Если вы беспокоитесь о наследнике, то не стоит. - Лиса погладила себя по плоскому пока животу. - Я уверена, он сделан на совесть и встреча с парочкой привидений ему никак не повредит.
- Но, Лиса...
- Успокойтесь, милорд. - Лалиса безмятежно улыбнулась. - Нет никакого риска. Это дело касается одного очень старого солидного привидения. Его в последнее время как будто частенько видели в загородном доме Крэншоузов. Они хотят, чтобы я выяснила, существует ли оно в действительности.
- И если существует?
- Ну, тогда они попросят меня найти способ избавиться от него. Очевидно, оно терроризирует прислугу. Крэншоузы были вынуждены за последние два месяца нанять трех новых служанок и одну кухарку. Такой разброд среди прислуги ужасно действует на нервы, поведала мне миссис Крэншоуз.
Она вся в предвкушении расследования, подумал Чонгук. Достаточно посмотреть, как сияют ее глаза. Да и сам он уже почувствовал, как его охватывает едва сдерживаемое возбуждение.
- Ну что же, надеюсь, от одного маленького расследования вреда не будет.
- Никакого, - радостно согласилась Лиса. Чонгук снова встал и подошел к окну:
- Но вы совершенно уверены, что это расследование касается только потусторонних явлений?
- Совершенно уверена.
- И что ни о каком убийстве, избиении и подобных злодействах речь не идет?
- Конечно, нет.
- Значит, ничего опасного в этом деле нет? - не отставал Чон.
Лалиса снисходительно хмыкнула:
- Право, Чонгук. Смешно даже предполагать, что это расследование касается какого-то опасного преступления. Мы ведь говорим всего лишь о старом привидении.
- Ну хорошо, - сдался он. - Думаю, вы можете заняться этим делом. Я, естественно, буду вас сопровождать. Мне ведь интересно узнать, какими методами вы пользуетесь.
- Конечно. Он улыбнулся:
- Забавное может оказаться дельце.
- Надеюсь, и будет, милорд, - проговорила Лиса, потупив взор.
Да она смеется надо мной, решил Чонгук. Эта маленькая плутовка прекрасно понимает, что он - как, впрочем, и она сама - ухватится за возможность расследовать еще одну интересную загадку. Она слишком хорошо его знает. Не мудрено, ведь Лалисп, в конце концов, его вторая половина.
Чон окинул взглядом залитый солнцем сад.
- Я соглашусь проводить с вами расследование только при одном условии.
- Каком же, милорд?
- Если вы скажете мне еще раз, что любите меня, - шепотом проговорил Чонгук.
Наступила такая тишина, что, упади на землю перышко, услышишь. Гук затаил дыхание, потом заставил себя медленно обернуться.
Лиса стояла, прижав руки к груди. Глаза сияли, но смотрели немного настороженно.
- Значит, вы все слышали той ночью?
- Да. Но с тех пор вы больше ни разу не произносили этих слов. Разлюбили?
- Нет, милорд. Я влюбилась в вас с первого взгляда и буду любить всю жизнь. - Она печально улыбнулась. - А не говорила я больше этих слов, поскольку думала, что вам они, возможно, в лучшем случае покажутся смешными.
- Что может быть смешного в том, что вы меня любите? - Чонгук вдруг ощутил, как от избытка чувств у него начали дрожать руки. - В вашей любви мое спасение.
- О Чонгук! - Лиса бросилась к нему в объятия.
- Я люблю вас, Лиса. - Чонгук крепко прижал ее к себе. - И всегда буду любить.
Наконец-то он может без опаски заглядывать себе в душу, подумал Чон. И никакой пустоты, как он опасался, в ней не оказалось. Там, где так долго царила леденящая мгла, расцвел роскошный сад любви, жаркий и пьянящий.
Чонгук долго прижимал Лису к себе. Ее тепло, переливаясь в него, полностью вытеснило холод.
- Я должна вам сообщить только о нескольких особенностях нашего расследования, - пробормотала наконец Лиса. Мягкая ткань его сорочки заглушала ее слова.
- Каких особенностях? - Чонгук поднял голову. Лалиса изобразила на лице самую обаятельную улыбку:
- По словам моей клиентки, у нее недавно пропало бриллиантовое ожерелье.
- Бриллиантовое ожерелье? Подождите-ка минутку. Я по опыту знаю, что если речь идет о пропавших драгоценностях, то тут дело нечисто.
Лиса тихонько откашлялась:
- Ну... Есть парочка моментов - совсем маленьких, заметьте, - говорящих о том, что кто-то пытался обыскать дом Крэншоузов.
- Черт побери, Лиса, я же сказал - на этот раз ничего опасного.
- Я уверена, милорд, что расследование совершенно безопасно. Просто есть несколько довольно интригующих деталей, которые, мне кажется, вас позабавят. Мне бы не хотелось, чтобы вы заскучали.
Чонгук усмехнулся:
- Надеетесь обвести меня вокруг пальца, моя любовь?
- Точно так же, как вы меня! - Лалиса, встав на цыпочки, обняла его за шею. - Я думаю, мой дорогой Чонгук, что мы с вами просто созданы друг для друга.
Чонгук заглянул в ее сияющие глаза и почувствовал, как его захлестнула всепоглощающая любовь.
- О, несомненно!
Он провел рукой по ее волосам и закрыл ей рот поцелуем. Он знал, что никогда больше леденящий холод не заполнит его душу.
💜 Конец 💜
