Глава 13
Мэй медленно приходила в сознание, словно пробираясь сквозь густой туман боли и смущения. Первое, что она почувствовала — это острая, ноющая боль внизу живота, заставившая её резко обхватить себя руками, будто этим можно было остановить всё происходящее внутри. Она едва слышно застонала и приоткрыла глаза.
Перед ней — Баки, сидящий на полу и крепко удерживающий её в руках. Его лицо было встревоженным, глаза не отрывались от неё. Рядом — Стив и Сэм, нависшие над ней, как тревожные стражи. И тут она осознала: она на чьих-то руках, вокруг — трое мужчин, и... тело мокрое, и под ней...
Мэй покраснела мгновенно. Лицо вспыхнуло от стыда, и глаза метнулись в сторону — она увидела тёмное пятно на полу.
— Нет, — прошептала она себе под нос. — Только не это...
Она знала, что случилось. Месячные. Боль, позор, бессилие — всё накрыло её разом.
В Амазонии, несмотря на древнюю традицию уважения к женскому телу, об этом не говорили вслух. Даже между женщинами — максимум шепотом, в своей комнате, закрывшись от мира. Те, у кого они болезненные, как у Мэй, имели полное право отдыхать, оставаться в покоях, их освобождали от любых обязанностей — но никто не смел назвать это вслух слабостью.
И сейчас... Она протекла. На глазах у трёх мужчин. Один из них — Сэм — уже успел отдать команду по телефону, она это поняла по напряжению в их взглядах и суете вокруг.
Она тихо и напряжённо выдавила из себя:
— Простите... Мне... Мне неловко...
Баки встревоженно покачал головой:
— Не извиняйся. Мы просто хотим, чтобы тебе стало легче.
Она повернулась к нему, не в силах смотреть в глаза, но в голосе зазвучала привычная гордость:
— В Амазонии... это называется «время покоя». Девушке разрешается остаться в покоях и не выходить.
Но... я не дома.
Сэм сел рядом, держа в руках свернутое полотенце и тонкую куртку, как импровизированные подкладки:
— Здесь тоже не тюрьма, принцесса. Лежи, отдыхай. Мы справимся. Тебе просто нужно выздороветь.
Стив положил рядом бутылку воды:
— Всё будет хорошо. Команда уже в пути.
А Мэй закрыла глаза и снова обхватила себя за живот, борясь с болью и унижением.
Баки всё ещё держал её, осторожно гладя по спине.
И впервые за долгое время она позволила себе побыть слабой.
Через полчаса, когда тишину ангара уже нарушал только шелест шагов Сэма, то то и дело встававшего и садившегося от нервов, снаружи послышался шум машины. Все трое мужчин моментально подняли головы. Стальная дверь ангара приоткрылась, и в проеме появилась Шерон Картер — уверенная, собранная, с пакетом в одной руке и бутылкой воды в другой.
— Путь свободен, но времени в обрез, — бросила она коротко в сторону Стива, и не теряя ни секунды, пошла прямо к Мэй.
Баки чуть сдвинулся в сторону, давая ей место. Шерон присела на корточки возле девушки и мягко, но уверенно проговорила:
— Это тебе. Тут обезболивающее и вода. И чистая одежда — удобная, мягкая, тёплая.
Она протянула таблетку и бутылку воды. Мэй, слабо поднявшись на локтях, кивнула и взяла обе вещи. Несмотря на слабость, благодарность в её взгляде была искренней.
— Спасибо, — прошептала она, опуская глаза.
Шерон внимательно на неё посмотрела, проверяя цвет лица, дыхание.
— Ты уже лучше выглядишь, чем полчаса назад. Сейчас главное — сменить одежду, принять таблетку и прилечь.
Мэй кивнула. Баки поднялся, чтобы не мешать, и протянул руку, помогая ей подняться. Та осторожно встала, всё ещё придерживая живот. Шерон поддержала её с другой стороны и тихо сказала:
— Справа за перегородкой есть угол — там можно переодеться. Я принесла всё необходимое.
Мэй кивнула снова, сжав губы, и двинулась прочь, аккуратно ступая и с трудом скрывая свою неловкость. Баки не отводил от неё взгляда, пока она не скрылась за перегородкой.
Стив подошёл ближе и вполголоса спросил:
— Шерон, ты уверена, что всё под контролем?
Она кивнула.
— Да. Просто критические дни, как я и предполагала. Боль сильная, но с таблеткой через полчаса должно отпустить. Главное — дать ей отдохнуть, не давить.
Сэм, сидя на пустом ящике, фыркнул:
— А я говорил — принцессу нельзя оставлять в холоде и без подушки.
Стив покачал головой, но не без улыбки:
— Ты был прав, в кои-то веки.
И в этот момент за дверью зашуршали шаги — подошли остальные члены команды.
В ангаре послышался шум шагов и голосов. Дверь распахнулась, и в помещение вошли Скотт Лэнг, Клинт Бартон и Ванда Максимофф. Они огляделись, замечая, что атмосфера явно не дотягивает до обычной плановой встречи — слишком уж напряжённая тишина висела в воздухе.
— Эй, привет! — бодро позвал Скотт, поднимая руку. — Ну и... кто-нибудь объяснит, почему мы не встретились там, где договаривались?
Шерон, стоявшая рядом со Стивом, скрестила руки и с лёгкой полуулыбкой ответила:
— Женская солидарность.
Скотт приподнял брови, озадаченно переводя взгляд с одного лица на другое.
— Женская... Кто тут женщина, кроме тебя и Ванды?
Он недоумевал ровно до того момента, пока в задней части ангара не появилась Мэй, уже переодетая в тёплый, удобный спортивный костюм. Она выглядела заметно лучше, хоть и слегка бледной, но держалась с достоинством.
Ванда тут же расплылась в мягкой, дружелюбной улыбке и быстрым шагом подошла к Мэй.
— Ты Мэй? Наследная принцесса Амазонии? Очень приятно! — произнесла она с лёгким акцентом, бережно пожимая ей руку. — Если тебе что-то нужно — просто скажи.
Мэй улыбнулась в ответ, немного удивлённая такой тёплой встречей.
— Спасибо. Мне уже лучше. Я рада знакомству.
Клинт, стоявший ближе к входу, просто кивнул ей и слегка улыбнулся, будто оценивая её как бойца.
— Ну, теперь понятно, кого мы так бережно охраняем.
А вот Скотт просто замер. Он уставился на Мэй во все глаза, будто увидел живую легенду.
— Подождите. Я видел тебя по телику. Во время того приёма в Венской ратуше. Ты живая амазонка?! — он резко вытянулся и неловко поклонился, будто оказался на королевском балу.
— Ваше высочество... эм... как правильно к вам обращаться?
Все рассмеялись.
Стив выступил вперёд и спокойно начал:
— Это Мэй Атлан, наследная принцесса Амазонии. Она на задании — сопровождала Т'Чалу и его отца, когда произошёл взрыв. С тех пор она с нами. Очень помогла с Баки.
Шерон кивнула и добавила:
— У неё свои цели, но наши пути совпадают. Сейчас она — наш союзник. Полный доверия.
Баки, стоявший немного в стороне, дополнил:
— Без неё я бы в живых не был. Так что... она заслуживает уважения.
Сэм не удержался от подкола:
— И да, если кто-то решит пошутить про "гарем" — советую не пытаться. У неё не просто титул, у неё боевой рейтинг 10 из 10. Я проверял. На расстоянии.
Скотт в шоке покачал головой:
— Гарем?.. Боевой рейтинг?.. Я чувствую, мне срочно нужно обновить свои знания о геополитике.
Все засмеялись, и напряжение немного спало. Мэй, хоть и чуть покраснев, чувствовала себя куда увереннее: теперь она была не просто гостьей, а частью команды.
Мэй улыбнулась, услышала очередную подколку Сэма и даже хихикнула, на мгновение позволив себе расслабиться. Но, оглянувшись на всех, она уже более серьёзным тоном спросила:
— А вы узнали, кто будет сражаться против нас?
Стив обменялся взглядами с Шерон и Клинтом, а затем кивнул:
— Да. По другую сторону — Тони Старк, Наташа, Воитель — друг Тони, он в металлическом костюме. Вижн — андроид с Камнем Разума, и...
Он замолчал на полуслове, но Ванда тихо добавила:
— Майя.
Как будто имя разрезало воздух. Вся лёгкость момента исчезла.
Мэй мгновенно напряглась. Её глаза потемнели, губы сжались. Она встала чуть ровнее и сказала спокойно, но твёрдо:
— Тогда я пойду против Майи. Никто другой не сможет её победить.
— Ты с ума сошла?! — Сэм тут же шагнул вперёд, встревоженно глядя на неё. — Ты в таком состоянии — едва стоишь на ногах. Как ты собираешься сражаться? Это слишком опасно.
Баки нахмурился и посмотрел на Мэй с тревогой, а Стив прищурился, явно оценивая ситуацию.
Но Мэй не отступила ни на шаг. Она медленно перевела взгляд на Сэма и спокойно, но железно, как настоящая наследная принцесса, произнесла:
— Я должна это сделать.
— Это не обсуждается.
В помещении повисла тишина. Никто не решался спорить с ней, потому что в её голосе звучала не бравада, а глубокое понимание долга. Мэй не просто была амазонкой — она была лидером, готовым рисковать, даже если тело подводит.
— Майя — не просто боец, — добавила она, уже тише. — Она... моя младшая сестра. И никто не знает её так, как я.
— Никто не сможет остановить её. Только я.
Ванда осторожно шагнула ближе:
— Если тебе понадобится помощь, мы все рядом.
Мэй кивнула, коротко, с благодарностью, но решимости в её взгляде меньше не стало.
Команда поняла: в этой войне у каждого будет свой бой. И некоторые из них — личные.
◇◆◇
Машина двигалась по прямой, напряжённое молчание то и дело прерывалось гудением дороги и лёгкими вздохами. Шерон, сосредоточенно следя за дорогой, молчала, только изредка посматривая в зеркало заднего вида. Баки сидел у окна, глядя вперёд, стараясь сосредоточиться. Ванда то и дело поглядывала на Мэй, которая, притихнув, сидела между ней и Сэмом, будто мысленно уже была на поле битвы.
Но Сэм, как обычно, решил разбавить напряжённую атмосферу.
— Слушай, — сказал он, наклонившись вперёд и глядя на Мэй, — а у вас в Амазонии... свидания вообще бывают? Или вы сразу: «Привет, ты красивый, пошли в мой гарем»?
Мэй на секунду удивлённо повернулась к нему, нахмурив брови.
— Свидания? — переспросила она, будто впервые слышала это слово. — В смысле... гуляют, болтают, смотрят закат?
— Ну... да! — оживился Сэм. — Или типа... сначала кино, потом ужин... потом кто-куда, понимаешь?
Мэй хихикнула, покачав головой:
— Нет, такого нет. У нас если женщине нравится мужчина, она идёт договариваться с его матерью. Или — если она достаточно высокого ранга — просто забирает его.
— Забирает? — переспросила Ванда с полуулыбкой.
— Ну, да. Это формальность. Иногда мужчину могут даже подарить. На день рождения, например, — сказала Мэй и, немного поёрзав на сидении, добавила с нервным смешком: — Мне однажды подарили... но я... вернула.
Сэм вытаращился:
— Подарили?! Это что, щенок? Ты серьёзно?
— Он был очень... нервным, — объяснила Мэй. — Постоянно плакал. Я тогда была подростком, мне было 17. Я не знала, что с ним делать. Он плакал, когда я дала ему имя.
Шерон сдавленно фыркнула, прикрывая рот рукой.
— Ладно-ладно... — Сэм отдышался от шока. — А мужчины... вообще могут подкатывать к амазонкам?
— Могут, — спокойно ответила Мэй. — Но без прикосновений. И только если женщина дала разрешение говорить.
— Что значит дала разрешение говорить?! — Баки наконец встрял, повернув голову.
Мэй пожала плечами:
— У нас мужчины всегда прикрыты. Видны только глаза и ладони. Считается неприличным, если он заговорит первым. Это знак неподчинения.
— Обалдеть... — Сэм посмотрел на Баки. — Брат, тебе лучше не попадать туда один.
— Да ну, — отозвался Баки, — там, походу, только один шанс — сразу понравиться. Или сразу поплакать.
Вся машина сдержанно захихикала. Даже Мэй улыбнулась чуть шире, хотя глаза её всё ещё оставались тревожными — приближалась битва.
— Ладно, — сказал Сэм, поёрзав на своём месте, и с хитрым прищуром посмотрел на Мэй. — А вот скажи... у вас вообще есть мужчины с правами? Ну хоть один?
Мэй вздохнула, будто этот вопрос был ожидаемым, и ответила спокойно:
— Есть. Только один мужчина в стране может иметь права.
Теперь оба — и Сэм, и Баки — одновременно повернули головы в её сторону, уткнувшись взглядами.
— Серьёзно? Один? — удивился Баки.
— Кто это хоть такой? — тут же добавил Сэм.
Мэй сложила руки на коленях и пояснила:
— Это либо первый мужчина царицы, либо... отец наследной принцессы. Он командует остальными мужчинами в гареме. Ему позволено гораздо больше. Он может высказывать мнение, раздавать приказы, участвовать в совете. И... если так случится, что в стране нет царицы или принцесс, ну... например, все уехали на дипломатические миссии или задания, — он временно правит страной.
— Ого, — протянул Сэм. — Прям президент среди рабов.
— Это... не совсем так, — мягко сказала Мэй, но не стала спорить. — Это исключение. Остальные мужчины подчиняются ему, и через него — женщинам.
— И кто сейчас этот мистер ВИП? — фыркнул Сэм. — Кто у вас рулит?
Мэй на секунду замялась.
— Отец Майи.
Сэм удивлённо вскинул бровь:
— А почему не твой?
Баки тоже обернулся внимательнее.
Мэй опустила взгляд, и голос стал чуть тише, отстранённее:
— Мой отец умер. Очень давно. Я его даже не знала.
Несколько секунд повисло молчание. Машина будто стала тише.
— О... — пробормотал Сэм.
— Мне жаль, — добавил Баки.
Но Мэй быстро выпрямилась, отмахнулась коротко рукой:
— Это не имеет значения. Он был... просто один из мужчин в гареме. Его заменили.
Баки нахмурился, но промолчал. А Сэм всё ещё недоверчиво качал головой, глядя на неё.
— Заменили? — пробормотал он. — У вас там точно не зоопарк?
— Сэм! — одновременно окликнули его и Баки, и Шерон с водительского места.
— Всё-всё! Просто... я в культурном шоке, — театрально вскинул руки Сэм. — Мне это всё снится или она реально сейчас объяснила, что мужчину с правами можно заменить?
Мэй усмехнулась, но ничего не ответила. Только выглянула в окно, вновь погружаясь в мысли о предстоящем бое.
