7 глава
День 8.
Я проводил Шерлока до дома, когда на улице уже было темно, и обратно я шёл уже по пустынным улицам. Детектив пытался уговорить меня зайти к нему, но я вежливо отказался, зная, что Джон Ватсон вряд ли одобрит моё нахождение в их общей квартире. Его можно понять, он искренне заботится о своём друге и соседе. Меня больше удивляет легкомыслие самого Шерлока в этом плане, по крайней мере пока что. Я вернулся домой не сразу, а примерно через два часа. Всё это время я ходил по городу, размышляя о том, что произошло вчера, а именно о его поцелуе. Не могу поверить в то, что пишу это, но, похоже, Льюис был прав на его счёт, и Шерлок не лучшая кандидатура. Как я могу быть уверен в нём, если, судя по всему, он сам не понимает, что делает? К моему большому сожалению, Шерлок является неустойчивой переменной в моём плане, и меня это пугает. Но у меня уже нет времени искать кого-то другого, хотя, скорее, у меня нет желания. Я не буду говорить братьям об этом. Я прекрасно знаю, что Льюис на это скажет, а Альберт просто поддержит его, и они оба убедят меня найти другого человека. Я обязательно поговорю с Шерлоком, а пока что мне надо поспать. Я так и не смог уснуть, хотя сейчас уже... восемь часов утра.
Шерлок зашёл в квартиру тихо, по крайней мере он так думал. Джон тем временем уже ждал его у двери. Руки были на груди, губы поджаты — детектив понял, что скандала избежать не получится.
— Где ты был, Шерлок? Я ведь сказал тебе не уходить до моего возвращения! В чём сложность было подождать, пока я вернусь с едой для тебя?
Шерлок без слов прошёл мимо Джона и уселся в кресло. Его ноги болели после пешей прогулки, а мысли всё ещё беспорядочно блуждали по голове, ему вообще не хотелось разговаривать со своим соседом, итог беседы и так был ясен, но Джон был настойчив.
— Ты ушёл с ним, не так ли? Мы столкнулись на лестнице, когда я шёл в магазин. Шерлок, ты меня удивляешь. Сколько у вас с ним встреч было? Две, три? А ты уже так слепо веришь ему!
— Джон, я тебя умоляю, хватит говорить о Уилле без умолку.
— Уилл? Вот так ты его называешь?
Холмс изрядно устал спорить и поэтому встал с кресла, вновь игнорируя любые протесты Ватсона, идя на кухню. Слегка дрожащими руками он налил себе кофе, насыпая три ложки сахара.
— Это, кстати, вредно, Шерлок, я ведь тебе говорил. Иди и ложись спать.
Джон подошёл к нему, чтобы забрать кружку, но Шерлок «ловко» увернулся, пролив часть кофе на пол, и раздражённо размазал пятно по полу своим некогда белым носком.
— Знаешь, что ещё вредно, Джон? Постоянно указывать всем, как жить и с кем общаться.
Доктор бросил последний взгляд на пятно на полу и вышел из кухни. Такие вечера у них с Шерлоком были частыми. Как правило, никто из них так и не признавал свою неправоту.
Холмс остался один и раздражённо сел за стол, выпивая остатки кофе. В этот раз напиток показался ему излишне сладким. Слова Джона тут же всплыли в голове: «Ты уже так слепо веришь ему!». В этом был смысл: они были едва знакомы, но Шерлок сам не знал, почему его так сильно тянет к аристократу. Но что он точно знал — так это то, что ему и правда стоит быть аккуратнее. Шерлок оставил кружку на столе: сахар так и не растворился и остался лежать осадком на дне. Он хотел пойти в свою комнату, но его мысли то и дело возвращались к Уильяму. Джон уже занимался своей работой, вычитывая свежие новостные статьи о неизвестной болезни.
— Мы поцеловались.
Доктор поднял глаза и недоверчиво посмотрел на него. Раздражение росло в нём.
— Вы что?! Шерлок, ты понимаешь, что ты творишь?
Ватсон встал с кресла, отбросив газету в сторону, и с кулаками налетел на Шерлока. В этот раз он не стал уворачиваться и получил небольшой толчок в грудь. Джон будто пытался вытащить своего соседа из той глупости, что он сотворил.
— Успокойся, Уилл тут не виноват. Это я был инициатором.
— И после этого ты говоришь мне успокоиться? Да это ещё хуже, Шерлок! Зачем ты это сделал? — гнев всё больше закипал внутри Джона. Ему было тошно от мысли, что его некогда умный друг стал целовать едва знакомого мужчину, а ведь он был таким подозрительным — по крайней мере, так думал доктор.
Какое-то время они стояли в тишине. Ватсон вернулся к газете и уже аккуратно положил её на стол. Шерлок остался стоять на месте, будто пытаясь придумать оправдание своему поступку. Но правда была куда более глупой: он сам не знал, почему сделал это, а признаться в этом было равносильно самоубийству.
— Ты хоть знаешь, где и кем он работает? — внезапно спросил Джон, тем самым вытаскивая детектива из пучины мыслей.
— Да… Кажется, он упоминал, что работает профессором математики и подрабатывает частным консультантом.
Джон вернулся за своё рабочее место. Он вновь взял в руки газету и начал что-то отмечать.
— Просто профессор? Не верю, что аристократ его уровня будет заниматься таким.
— Не просто профессор, а красивый профессор.
Джон повернулся к Шерлоку с безразличным лицом и закатил глаза.
— Что ж, это уже лучше, чем ничего. Попробуй найти, где он работает, и убедишься в моей правоте.
Шерлок так и собирался сделать, только вот он, наоборот, собирался доказать Ватсону, что Уильям Мориарти — обычный профессор. Хотя непонятно, кому именно он собирался это доказывать: вечно недоверчивому Джону или же своим сомнениям, которые поселились в голове детектива после разговора с соседом.
Шерлок поплёлся в свою комнату. За окнами уже было темно. Он поставил пустую кружку на край стола, где уже стояли ещё две.
На полках пылились справочники и вырезки из газет. Детектив быстро собрал всё, что смог найти о лондонских университетах, и вернулся к столу. Стопка вышла приличная — он не глядя уронил её поверх уже лежащих бумаг, и несколько листов тут же соскользнули на пол.
Его взгляд быстро скользил по названиям. Многие он вычёркивал почти сразу.
— Вряд ли он работает давно. Я бы уже слышал о нём. Значит, появился недавно.
Он также вычеркнул места, где преподаватели были старше тридцати.
— Точного возраста не знаю… но больше двадцати пяти ему не дашь.
Информации о профессорах математики было немного, и Шерлок, как обычно, полагался на собственные наблюдения. Он резко встал из-за стола — в одной из кружек плеснулась остывшая жидкость, и капля упала на край бумаги. Он этого даже не заметил.
Схватив с полки блокнот, он вернулся на место и начал сопоставлять данные.
Его взгляд на секунду задержался на имени Уильяма. Мир будто замер, прежде чем Шерлок чуть тряхнул головой и продолжил работу.
«Уильям… Зачем я это сделал? Я всё испортил?»
Руки продолжали механически перебирать бумаги, ставя галочки и кресты.
«Он не отстранился… Значит, не против? Или просто не успел…»
Спустя ещё полчаса Шерлок обнаружил, что слышит чьи-то крики. Он повернул голову и увидел Джона. Тот стоял, скрестив руки на груди, с явным недовольством рассматривая стол.
— Я тебя уже минут десять зову. Ты вроде что-то делаешь, но не отвечаешь.
Детектив посмотрел на свой список: ему удалось сократить его в три раза, но работы всё ещё было много.
— Ладно, Джон, что у тебя случилось?
— Не у меня, а у тебя. К тебе клиент пришёл.
Шерлок закатил глаза и демонстративно взял в руки кружку, выпивая уже холодный кофе.
— Мне всё равно. Если ты не видишь, то я занят. Скажи, что сегодня не приёмный день.
Ватсон подошёл к нему и забрал кружку. Он раздражённо рявкнул:
— Ага. Не приёмный день? Ты себя хоть слышишь? У тебя в последнее время одни не приёмные дни из-за твоего Уильяма. Ты готов терять деньги и репутацию?
Мужчина продолжал читать нотации и собрал все кружки со стола.
— Даже если так, то какая разница? Ты сам хотел, чтобы я поискал информацию о нём, чем я и занимаюсь.
Джон лишь отмахнулся от него. У Шерлока промелькнула мысль о том, как сильно Джона всё-таки бесит Уильям. Почему это? Из очевидного — то, что аристократ достаточно загадочная личность, но за этим будто скрывается что-то большее.
— Ты ведь заплатишь за аренду за меня в случае чего, да, Джон?
Ватсон остановился у двери и ответил, не поворачиваясь к Шерлоку лицом:
— Даже не мечтай.
Детектив вернулся к своим бумагам. У него осталось пять вариантов, первые три он быстро вычеркнул. Причины как таковой не было — он объяснил это тем, что чувствует: Уильям работает не там. Джон бы назвал это глупостью и помешанностью. И вот его взгляд задержался на Даремском университете.
«Всё совпадает, но ездить туда часто не получится. Точно ли Уилл там работает? И почему он тогда почти всё это время находился в Лондоне? Я должен проверить!»
Шерлок быстро вскочил со стула, попутно роняя справочники. Ему нужно было собрать вещи в дорогу. Джон вернулся, услышав шум из комнаты.
— Куда собираешься?
Холмс быстро закинул в сумку пару сменных вещей и закрыл её.
— В Дарем. Я думаю, Уилл работает там. Я собираюсь допросить его коллег.
Ватсона такой расклад не устраивал. Он подошёл к нему и взял его за руку — не сильно, но достаточно, чтобы остановить.
— Я правильно понял, что ты делаешь это ради своего ненаглядного Уильяма? Проверить, работает он там или нет, можно и сидя в Лондоне.
— Можно, — детектив высвободил свою руку и продолжил собирать вещи, — но менее эффективно.
Джон понял, что это бесполезно. Нет никого упрямее Шерлока, когда он так уверен в своих догадках. Единственное, что может сделать Ватсон, — это поехать с ним, чтобы не допустить ещё чего похуже.
Уильям отложил ручку в сторону и закрыл блокнот. На улице светало, что предзнаменовало начало второй недели. Его дневник, а вернее ведение записей в нём, претерпело изменения, и изначальный план вести дневник в качестве эмоциональной разгрузки уже не имел смысла. Можно долго размышлять о том, кто именно виноват в этом и нужно ли искать виноватых, но одно ясно точно — этот дневник не должен видеть никто. Ни Шерлок, ни Альберт, тем более Льюис.
Аристократ не имел привычки прятать вещи, поэтому взял ненужные бумаги и накрыл ими дневник, создав видимость обычной стопки на столе, и аккуратно сложил её в углу. Он встал из-за стола в тот самый момент, когда в комнату зашёл Альберт. Старший Мориарти видел младшего насквозь.
— Опять не спал всю ночь? Знаю, знаю, ты просил без нотаций. Но, Уильям, пойми, мы все за тебя переживаем, даже Шерлок.
При упоминании имени детектива непонятное раздражение появилось внутри Мориарти, и он еле сдержался, чтобы не сказать брату в ответ какую-нибудь глупость. Например, о том, что Шерлок сейчас по большей части только усложняет и без того сложную ситуацию. Но всё-таки годы сдерживания дали о себе знать, и он лишь отмахнулся.
— Ничего не случится, если я не посплю пару ночей.
Он улёгся на кровать в одежде. Альберт подошёл и сел рядом.
— Я понимаю, что план для тебя сейчас стоит выше здоровья, ты ведь... — мужчина не договорил; в семье старались не поднимать эту тему, ведь исход их плана одобрил только сам Уильям. — В любом случае отдохни как следует. Льюис хочет завтра съездить в Дарем, чтобы посмотреть дом для покупки. Так тебе будет легче добираться до университета.
Дорога до Даремского университета сейчас занимает у профессора семь часов только в одну сторону, и поэтому он не ведёт лекции так часто, из-за чего его занятия перевели в формат открытых лекций, чтобы их посещали заинтересованные студенты. Мориарти достаточно быстро получил звание самого молодого и умного профессора, и на его лекциях всегда полные аудитории.
— А ты не поедешь с нами?
— У меня не получится, я буду занят подготовкой бала. Меня попросили помочь, это будет благотворительное мероприятие для аристократов.
Уильям повернулся и сел на кровати. Альберт любил балы — можно было сказать, что его кровь состоит из них и вина.
— Ладно, не продолжай, я понял, несколько дней тебя не будет.
— Не обижайся, я знаю, что в наших реалиях даже эти несколько дней имеют большое значение, — Альберт повернулся в сторону стола Уильяма, и младший напрягся от того, что его взгляд был направлен именно на ту стопку бумаг. — Это не просто бал, я смогу помочь тебе.
Альберт оставил младшего брата одного. А Уильям, обеспокоенный его неоднозначным поведением, вскочил с кровати и перепрятал дневник в свою сумку — так было спокойнее, когда он находился рядом, даже в Дареме.
Самым раздражающим в подготовке бала было создание пригласительных, но в этот раз Альберт с радостью занялся этим, и начать он решил с особого приглашения, ведь если бы не этот гость, то бала в принципе не было.
"Дорогой Шерлок Холмс..."
