Глава 42 (НАСЛЕДИЕ ВРАЖДЫ Книга третья: Исправление крови)
СМИ
Пресс-конференция, которую Риана и Дилан устроили после скандала с Калебом, не принесла облегчения. Напротив, она лишь подлила масла в огонь. На следующий день заголовки газет пестрели кричащими фразами: «Наследники скелетов: новая глава вражды Блэквудов и Пирсов», «Любовь или расчет? История, которая потрясла мир», «Дети против отцов: кому верить?».
Риана сидела на кухне, листала новостные ленты и чувствовала, как внутри нее поднимается тошнота.
— Посмотри на это, — сказала она, протягивая телефон Дилану. — Они называют нас мошенниками. Говорят, что мы подделали документы. Что мы такие же, как наши отцы.
Дилан взял телефон, прочитал статью и помрачнел.
— Это Калеб, — сказал он. — Он стоит за этой кампанией. У него есть деньги и связи. Он хочет уничтожить нас.
— Зачем? — спросила Риана. — Что он с этого имеет?
— Он хочет отомстить, — ответил Дилан. — За то, что ты отказала ему. За то, что выбрала меня. За то, что его отец потерял влияние после того, как мы обнародовали правду.
— Но это же безумие, — сказала Риана. — Он не может выиграть.
— Может, — ответил Дилан. — Если мы не будем бороться.
Риана почувствовала, как страх сменяется гневом.
— Тогда будем бороться, — сказала она. — Пусть весь мир узнает правду.
Они решили дать интервью крупнейшему новостному каналу.
Студия была огромной — софиты, камеры, толпа техников. Риана и Дилан сидели в креслах напротив ведущей — женщины с идеальной укладкой и холодной улыбкой.
— Добрый вечер, — сказала ведущая в камеру. — Сегодня у нас в гостях Риана Монро и Дилан Монро, которые стали известны на весь мир благодаря скандалу вокруг семей Блэквуд и Пирс. Добро пожаловать в студию.
— Спасибо, — ответила Риана.
— Начнем с главного, — сказала ведущая. — Вас обвиняют в подделке документов и клевете на ваших отцов. Что вы можете сказать в свое оправдание?
— Мы можем сказать только правду, — ответил Дилан. — Наши отцы совершили преступления. У нас есть доказательства. Они были признаны виновными судом.
— Но суд может ошибаться, — возразила ведущая. — Ваш отец, Уильям Блэквуд, подал апелляцию. Он утверждает, что вы сфабриковали улики.
— Это ложь, — сказала Риана. — У нас есть записи разговоров, где он угрожает свидетелям. Мы готовы их обнародовать.
— И вы сделаете это?
— Если потребуется, — ответил Дилан. — Мы ничего не скрываем.
Ведущая посмотрела на них долгим взглядом.
— Хорошо, — сказала она. — Тогда следующий вопрос. Как вы относитесь к тому, что ваша любовь разрушила две семьи?
Риана почувствовала, как внутри нее что-то оборвалось.
— Наша любовь не разрушала семьи, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал твердо. — Их разрушила ложь. Ложь, которая длилась десятилетиями.
— Но вы стали катализатором, — настаивала ведущая. — Если бы вы не встретились, ваши отцы, возможно, продолжали бы жить в мире.
— Каком мире? — вмешался Дилан. — Мире, где один брат убил человека, а другой покрывал его? Мире, где детей использовали как пешек в финансовых играх? Это не мир. Это ад.
В студии повисла тишина.
— Хорошо, — сказала ведущая. — Давайте поговорим о будущем. Что вы планируете делать теперь?
— Мы создали фонд помощи жертвам семейного насилия, — ответила Риана. — Мы хотим, чтобы наша история помогла другим. Чтобы никто больше не чувствовал себя так, как чувствовали мы.
— И вы думаете, что люди поверят вам?
— Мы надеемся, — ответил Дилан. — Но даже если нет, мы продолжим делать то, что считаем правильным.
Интервью закончилось.
Риана и Дилан вышли из студии, чувствуя себя выжатыми как лимон.
— Ты как? — спросил Дилан.
— Устала, — ответила Риана. — Но я рада, что мы это сделали.
— Я тоже, — сказал Дилан. — Пусть знают. Пусть видят, кто мы на самом деле.
Реакция на интервью была неоднозначной.
Одни поддерживали Риану и Дилана, называя их героями. Другие осуждали, обвиняя во лжи и лицемерии. Социальные сети взорвались комментариями — люди спорили, оскорбляли друг друга, требовали новых расследований.
— Мы не ожидали такого, — сказала Риана, просматривая ленту. — Это хуже, чем суд.
— Это цена правды, — ответил Дилан. — Люди не любят, когда им говорят, что они были неправы.
— Но мы же не говорим им, что они неправы. Мы говорим о себе.
— А они примеряют на себя, — сказал Дилан. — И видят свои собственные ошибки.
Риана вздохнула.
— Как же я устала, — сказала она. — Устала бороться.
— Я знаю, — ответил Дилан. — Но мы не можем сдаться.
— Знаю, — сказала она. — Не можем.
Через неделю после интервью Риане позвонила Мия.
— У меня есть кое-что для тебя, — сказала подруга. — Я нашла старые фотографии. Те самые, которые ты искала.
— Какие? — спросила Риана.
— Твоей матери, — ответила Мия. — Изабель. И твоего отца. Джеймса.
Риана почувствовала, как сердце забилось быстрее.
— Присылай, — сказала она.
Через минуту телефон завибрировал. Риана открыла сообщение и увидела фотографию — старую, пожелтевшую, с выцветшими красками. На ней были два человека — молодая женщина с улыбкой и печальными глазами и мужчина с мольбертом в руках.
— Это они, — прошептала Риана. — Мои родители.
— Красивые, — сказал Дилан, заглядывая ей через плечо.
— Да, — ответила Риана. — Очень.
Она долго смотрела на фотографию, и слезы текли по ее щекам.
— Я никогда не знала их, — сказала она. — Никогда не видела.
— Но теперь ты знаешь, как они выглядели, — сказал Дилан. — И это важно.
— Да, — ответила Риана. — Это важно.
Она убрала телефон и посмотрела на Дилана.
— Спасибо тебе, — сказала она. — За все.
— Не за что, — ответил он. — Я люблю тебя.
— Я тебя тоже, — сказала она.
Они обнялись, и в этом объятии была сила, которая была сильнее любой ненависти.
На следующий день Риана решила навестить мистера Говарда в больнице.
Он лежал в палате, бледный, постаревший, с синяками на лице. Увидев Риану, он попытался улыбнуться, но улыбка вышла грустной.
— Простите меня, мисс Риана, — сказал он. — Я не хотел предавать вас. Но у меня не было выбора.
— Я знаю, — ответила Риана, садясь на стул рядом. — Уильям угрожал вашей семье.
— Да, — ответил мистер Говард. — Он сказал, что убьет мою внучку, если я не буду сотрудничать.
— Он больше не сделает вам больно, — сказала Риана. — Он в тюрьме. Навсегда.
— Вы уверены? — спросил мистер Говард.
— Уверена, — ответила Риана. — Я позабочусь об этом.
Мистер Говард заплакал.
— Спасибо, — прошептал он. — Спасибо, что простили меня.
— Я не простила, — сказала Риана. — Но я понимаю. И это важнее.
Она взяла его за руку.
— Вы помните мою мать? — спросила она. — Изабель?
— Помню, — ответил мистер Говард. — Она была прекрасной девушкой. Доброй, талантливой, свободной.
— Что с ней случилось?
— Она заболела, — ответил мистер Говард. — После родов. Врачи не смогли ее спасти.
— А мой отец? Джеймс?
— Он умер от туберкулеза, — сказал мистер Говард. — За год до ее смерти. Они так и не встретились больше.
Риана почувствовала, как слезы текут по щекам.
— Бедные, — прошептала она. — Они любили друг друга, но судьба разлучила их.
— Не судьба, — сказал мистер Говард. — Александр Блэквуд. Он подкупил врачей. Он хотел, чтобы Джеймс умер. И чтобы Изабель никогда не узнала правду.
— Зачем? — спросила Риана.
— Из ревности, — ответил мистер Говард. — Он ненавидел Джеймса. Ненавидел за то, что Виктория любила его.
— И он убил его?
— Да, — ответил мистер Говард. — И Уильям знал об этом. И помогал ему.
Риана закрыла глаза.
— Боже мой, — прошептала она. — Какая же это грязь.
— Теперь вы знаете все, — сказал мистер Говард. — Что вы будете делать?
— Я расскажу правду, — ответила Риана. — Всем. Пусть знают, кто такие Блэквуды на самом деле.
Она встала и поцеловала старика в щеку.
— Спасибо, — сказала она. — За то, что рассказали.
— Простите меня, — повторил он.
— Я постараюсь, — ответила Риана.
Она вышла из больницы, и на улице ее ждал Дилан.
— Ты как? — спросил он.
— Узнала правду, — ответила Риана. — Всю.
— И что ты чувствуешь?
— Пустоту, — сказала она. — Но, может быть, это нормально. Может быть, это начало чего-то нового.
— Обязательно, — ответил Дилан. — Я рядом. Всегда.
Она улыбнулась.
— Знаю.
Он обнял ее, и они стояли так, слушая, как за окном шумит город.
Война закончилась.
Начинался мир.
Но впереди была еще долгая дорога — дорога прощения, дорога исцеления, дорога любви.
