22 страница13 июня 2017, 18:14

Глава 22. Прошлое (Часть 3)

Ужас, паника и отчаяние - то, что люди в этом мире испытывают обычно, сталкиваясь с монстрами, подобными этому. Тело его было огромным, превосходящим человеческий рост десятикратно, насыщенного багрового цвета с различными руническими узорами, полностью покрытое иглообразными ворсинками, по которым стекали капли концентрированного яда, который и без того разносился парами по воздуху от ее дыхания.

'Какая жалость, как не прекрасен твой голосок, ты, тем не менее, выглядишь, как низсшее насекомое, твое уродливое лицо... '

Ментально беседовал с монстром Дис, а точнее один из духов, заточенных в ней, Мелидорас, с целью довести пред ним стоящую особу, в то же время изображая страх и ужас на своем лице, внезапно решив играть роль слабой и беззащитной мишени паука для тех двоих. По крайней мере он мог "говорить", пока своим криком Королевский Каракурт не вызвал еще одно землетрясение.

"Паршивец, ты заплатишь за эти слова! За то, что сделал со мной! И за тот день, когда это произошло, ты за всё ответишь!"

Монстр буйствовал, и давно обратившие на него внимание охранники просто не знали и не могли что-либо предпринять. В то время, как земля делилась на два, а чудовище приближалось к ним, под ответственностью капитана были два не совсем дееспособных товарища, один - из-за травмы, другой - из-за шока, и все, что Мэрроу Вольтран клялся защищать так же ложилось грузом на его плечи, мирные жители на поверхности, его товарищи, друзья и семья. Ему необходимо было сообщить в город о том, что клетка, в которой был заточен монстр подземелья, была разрушена, что бы жители незамедлительно приступили к эвакуации, но он не в силах был бросить и этих двоих, однако что он мог сделать против этого чудовища. Ладно бы, если пришлось оставить демона, но неприемлемо было бросить раненого товарища на верную смерть. Впрочем, руководствуясь рассудком, намного важнее было спасти граждан, нежели солдат, куда логичнее было бы бежать наружу, так поступил бы любой на месте капитана, когда у него был кристалл телепортации только на одного человека. Но...

'В такой ситуации, при любом раскладе выживет один из нас. Это будет тот, кто попадет наружу, и мой долг сообщить людям наверху об этом инциденте как можно скорее, они не будут пререкаться со словами капитана стражи, как могли бы сделать это в случае с демоном или обычным солдатом, но... Но... Я не могу спасти мою жизнь, зная, что взамен кто-то заплатит своей. Черт, время слишком ценно, нельзя его терять, тем не менее, это должен будешь сделать ты, парень, надеюсь, ты справишься, Кайэл.'

Пока каракурт гневно рушил стены, с целью пробраться через узкий дверной проем к нарушителям ее спокойствия, Мэрроу быстро достал из кармана кристалл и, приложив его к Кайэлу, начал спешно отдавать приказ, чтобы тот выбрался наружу и передал всем об опасности, находящейся в тюрьме. Однако, вопреки благим намерениям капитана, он был не понят, и хоть у Кайэла было непроницаемое выражение лица, в сердцах он думал:

'К-капитан? Ах, так у тебя был кристалл телепортации? И ты хотел им воспользоваться сам, иначе почему мне надо было так страдать, всё это время находясь здесь, ты сомневался, спасать меня или нет? А ведь по сути вы, сэр Вольтран, лишь жалкий ублюдок...'

"Ты всё понял, Кайэл?"

Дошел до ушей солдата наконец крик капитана, который частично блокировался до этого потоком темных мыслей.

"Д-да, сэр!"

Незамедлительно ответил тот, когда очухался от кратковременного помутнения рассудка.

"Так живо ступай на верх и предупреди всех!"

"Да, сэр!"

Снова же повторил Кайэл, однако в мыслях он был весьма далек от показываемого подчинения.

'Как же, уйди я наверх, так эта тварь сразу же после вас перекинется на жителей города, как будто этому чудовищу не под силу проломить стены тюрьмы, заброшенной пятьдесят лет назад? Хах, госпиталь столицы - вот место, где я окажусь, пока вас и этот богом забытый город будут сравнивать с землей. Я итак слишком много времени проторчал в этой дыре. Итак, приказ: [Телепортация. Место назначения: Столица Гринвер, госпиталь Святой Марии].'

Через мгновение яркий свет возник в помещении и в тот же миг исчез, после чего капитан вздохнул с облегчением, думая о том, что его товарищ в безопасности, как и все жители города в скором времени.

Однако, так думал он один. Демон же, который может ощущать тьму, незамедлительно отреагировал на гнусные мысли одного из его сопровождавших, и услышав всю эту историю от начала и до конца был в весьма смешанных чувствах.

'Восторг! Просто восторг, я не ошибался, душа этого капитана действительно чиста и этим весьма ценна. В то же время отвратительно, конечно, что он человек. Даже если я не расист, тут и ежу понятно, что все люди предатели, как недавно живой пример, так бы я еще мог переманить его на свою сторону, но, впрочем, "мою" - это чью? Тело-то, чужое, хех. Извиняй, друг, вообще никак.'

И мысленно разводя руками демон с некоторым сожалением смотрел на человека, вовсе не потому что знал о том, что его предали, нет. Ему хватало познаний, чтобы понимать, что кристалл телепортации того уровня явно не сможет преодолеть заданное расстояние, и, вероятнее всего, сейчас от того отброса не осталось даже костей, ведь по расчетам Мелидораса доставило того пройдоху как раз в центр проклятого леса, где ему и место. Дис практически стал свидетелем рождения нового упыря на свет, что самого его забавляло в душе. Но разбавлял радужные краски тот невеселый факт, что он упускает довольно редкого человека, которого бы хотел видеть с собой, на крайний случай не обязательно в виде непосредственно человека.

И по окончанию этой "трогательной" сцены расставания товарищей каракурт-таки пробивает достаточный проем для ведения активного театра боевых действий. И первое, что получают в виде "приветствия" напарники по несчастью, это сплошным куполом летящий на них ядовитый поток. 

'Слабовато, старуха, слабовато для мен...'

Не успевая закончить свою издевку, Дис обнаруживает, что его схватили за руку, и с силой отводят за скалу.

"Это не поможет."

Раздается прекрасный женский голос позади Мэрроу, от чего тот резко останавливается и разворачивается.

'Девушка?'

В тенях, падавших от стен, глаза демона стали слабо светится зеленым оттенком, а на ее лице заиграла нежная улыбка, и в то время, как ядовитая пелена опускалась на них, она проговорила, как бы обрадовавшись своей же догадке.

"Ах, точно ведь! Я могу показать тебе, что сверху нет твоего товарища, ты разуверишься в людях и будешь согласен перейти на путь тьмы и служить мне, прекрасный план!"

И демонесса захлопала в ладоши, хваля себя.

"Берегись!"

Крикнул Мэрроу, пытаясь оттащить это неразумное создание от смертельно опасной жидкости, но было уже поздно...


22 страница13 июня 2017, 18:14