6 страница13 декабря 2023, 07:24

Глава 6. Этюд в багровых тонах

Бейкер-Стрит 221Б
Шерлок вышел на улицу из дома.
Х: Подожди, Шерлок!!!
Ш: Ах… Мисс Хадсон. Чёрт… Я очень рад, что ты благополучно добралась до дома… Ещё увидимся!
Х: А ну стоять.
Мисс Хадсон схватила Шерлока за плечо и повернула его к себе лицом.
Х: Давай.
Она протянула ему руку.
Ш: Вот.
Шерлок положил ей в руки яблоко.
Х: Не «воткай» мне тут, ты, бездельник! Когда я уже получу арендную плату?!
Ш: Мисс Хадсон, не шуми ты так… Люди же смотрят.
Х: Да меня не волнует!
Ш: Я действительно скоро заплачу!.. Тем более, разве недавно я не помог тебе…
Х: Этой истории сто лет в обед! Как долго ты собираешься вспоминать о ней? Если у тебя нет денег, то, будь добр, найди работу. А если не найдёшь – собирай вещи и съезжай…
Ш: Всё не так, Мисс Хадсон. Ты же знаешь, моя работа довольно специфическая… Я как бы… Жду работу… Скорее… Я не хочу работать…
Х: Что?
Ст: Холмс!
Ш: Стэмфорд!
К ним подошёл Стэмфорд.
Ст: О чём вы спорите посреди улицы?
Ш: Мисс Хадсон, это мой друг Стэмфорд. Он работает врачом в госпитале Святого Варфоломея.
Ст: Приятно познакомиться.
Х: Мне тоже.
Шерлок подошёл к своему другу.
Ш: Поэтому одолжи мне немного денег. Ладно?
Ст: Что ты подразумеваешь под «поэтому»? Теперь я понимаю.
Х: У меня больше нет сил это терпеть!
Ш: Если будешь много хмуриться, то появятся морщины.
Х: Что сказал?! Вообще-то я из-за тебя хмурюсь!
Ст: Т-тогда… Холмс, у тебя же довольно большая квартира для одного человека. Как насчёт того, чтобы жить с кем-то? Вы сможете поделить арендную плату. Другими словами, найти соседа?
Ш: Соседа?..
***
Заброшенный Особняк.
У: Я понимаю, в чём Ваша проблема. Согласны ли Вы отдать свою жизнь ради этого?
Д: Конечно. В любом случае моё тело долго не протянет. Я только хочу.... Заставить этого ублюдка пройти через тот же Ад, что и я! И тогда мне больше незачем жить!!!
У: Я сообщу Вам план позднее. Пожалуйста, ждите, пока я не свяжусь с Вами.
***
В экипаже
Уильям и Себастьян ехали домой в экипаже, а Фред сидел на месте кучера.
С: Мы нашли этого клиента благодаря информации Фреда, но… Как думаешь? Ему можно доверять?
У: Он затащил огромную обиду на одного дворянина. Однако у того такая надёжная охрана, что невозможно подступиться… Поэтому клиент в отчаянии. Он чувствует себя одиноко из-за приближающейся смерти. В этом мире его не держит ничего, кроме желания отомстить. Мы можем доверять таким людям.
С: Это так… Кстати, а где Дженнифер? Ты же постоянно с ней ходишь.
У: Она восстанавливает пасифлорукорнату в своём саду, после принесённого тобой ущерба.
С: Я же не специально!
У: Ладно, не будем больше об этом.
С: Что насчёт того мужчины, Холмса, или как его там… Скажи мне, если он станет помехой. Я убью его в любое время.
У: Спасибо, Моран, но подожди ещё чуть-чуть. Я собираюсь проверить его на этом деле.
Ф: Проверить… Этот Холмс в самом деле такой невероятный?
У: Да. Думаю, он может подойти на ту роль.
С: Какую роль?
У: Нам нужно, чтобы публика узнала о нашем существовании. Так люди смогут понять мотивы «преступника». Тот, кто сможет раскрыть разврат дворянства, - «детектив». И этот детектив станет главным протагонистом нашего спектакля.
С: Протагонистом!..
У: Устроим своеобразное прослушивание и посмотрим, обладает ли он необходимым потенциалом.
***
Бейкер-Стрит 221Б
Гостиная
Ш: Итак… Стэмфорд и я ходил искать соседа по комнате. Ты сделаешь выбор? Мне плевать кто это будет, лишь бы остаться здесь жить.
Х: Что ж, это как собеседование… Конечно, я выберу. Будет проблематично, если здесь поселится ещё более чудаковатый тип, чем ты.
Ш: Отлично! Кандидат номер один, представьте себя.
В комнату зашёл кандидат номер один.
К1: Привет всем, я актёр в поисках славы. Он сказал, что Вы станете моим покровителем? Тогда я оставлю арендную плату на Вас.
Х: Ни за что!
Потом зашёл номер два.
К2: Я слышала, что могу приводить мужчин в свою комнату по работе. Это правда?
Х: Определённо нет!!!
К3: Я думал, когда же я, наконец, смогу жить под крышей…
Х: Вы не собираетесь платить за аренду, верно?
После этого все трое ушли из дома Мисс Хадсон.
Ш: Ты серьёзно? После того, как я еле нашёл их… Могла бы попытаться быть более снисходительной, Мисс Хадсон.
Х: Шерлок… Хватит придуриваться!!! Разве не очевидно, что они не подходят?! Ты этого добивался, да?! Делаешь всё специально!
Ш: Тебе не нужно отвергать всех кандидатов.
Х: Если не сможешь найти никого подходящего, то съезжай! Ты меня понял?!
Ст: У-успокойтесь…
Х: Вы тоже, Мистер Стэмфорд! Пожалуйста, будьте серьёзнее! Кто были эти люди?!
Ст: П-подождите, тот, кого я хотел Вам представить, немного задерживается.
Х: В любом случае найдите человека, которого я смогу одобрить! Вам понятно?!
Мисс Хадсон развернулась и ушла из гостиной.
Ш: Дело плохо… Твой знакомый – наша последняя надежда, Стэмфорд.
***
Немного позже на Бейкер-Стрит пришёл Джон Ватсон.
Уот: Бейкер-Стрит, 221Б… Это здесь…
Джон постучал в дверь, но никто не ответил.
💭Уот: Его нет дома?.. Я же пришёл вовремя…
Он зашёл в квартиру.
Уот: Извините за вторжение…Ух, что это за запах?
💭Уот: Пахнет прям как в лаборатории.
Уотсон поднялся на верх и зашёл в открытую комнату.
Уот: Простите… Здесь есть кто-нибудь? Я…
Он увидел, как на полу лежал Шерлок в лужи крови и подбежал к нему.
Уот: Вы! С Вами всё в порядке?! Ответьте!
Джон проверил у него пульс, температуру и горло.
💭Уот: Пульс стабильный… Температура в норме… В его горле ничего нет, он дышит. Но это количество крови…Внешних повреждений нет. Тогда откуда идёт кровь?... Откуда же?!..
Неожиданно Шерлок схватил его за руку.
Ш: Который… час?
Уот: Ч-что?!
Шерлок взял у Джона часы, которые были у него в кармане.
Ш: Ух, уже так поздно? Чёрт! Я уснул.
Уот: Вы… Вы в порядке? Но кровь…
Ш: Ах, эта… Она коровья.
Шерлок подошёл к своему столу, где стояла банка с жидкостью.
Ш: Подождите… Что?! Какая замечательная реакция! Я сделал это! Сработало!!!
Уот: Коровья кровь… Но зачем?
Ш: Это реактив, который осаждается только гемоглобином и ничем другим. Теперь мы безошибочно определим даже самые маленькие кровавые пятна! Возможно, он полностью изменит заключения полиции по некоторым делам.
Уот: Правда? Это невероятно.
Ш: Можно сэкономить много времени и сил. Гениальное изобретение!
Уот: Ах, простите. Я Джон. А Вы Шерлок Холмс? Я слышал о Вас от Стэмфорда. Эта комната…
Ш: Хех… Доктор вернувшийся из Афганистана, не так ли?
Уот: Как Вы… Я даже не успел представиться. Стэмфорд ведь ничего не рассказывал Вам обо мне…
Ш: Это очевидно даже без разговоров. Ладно, я расскажу Вам в качестве подарка на новоселье, хоть мы пока и не получили согласие от Мисс Хадсон. Это простая дедукция. Когда Вы увидели меня лежащим на полу, то сразу подошли и осмотрели без каких-либо колебаний. Именно так поступил бы врач. Сам факт, что Вы знакомый Стэмфорда, уже делает Вас доктором. Далее – загар. Невозможно, чтобы Вы так загорели в Лондоне в это время года. Единственное место, где сейчас служат медики, - это Афганистан. А эти часы, я полагаю, подарок по случаю отставки. Если я правильно помню, то военная пенсия составляет приблизительно 11 шиллингов в день. Недостаточно для того, чтобы жить в отеле в Лондоне, а вот подыскивать соседа- в самый раз.
Уот: П-подождите…
Ш: Более того… На самом деле Вам не нужна трость. Увидев меня «без сознания», Вы отбросили её в сторону и поспешили ко мне, не так ли? Следовательно, Ваша травма психологическая. Это говорит о том, каким Адским местом был для Вас Афганистан. Но она Вам больше не нужна. Можете отправить её в камин прямо сейчас.
Уот: Я сдаюсь… Это было великолепно! Как Вы и сказали, я бывший военный, вернувшийся из Афганистана.
Ш: Т-точно…
Уот: Стэмфорд говорил, что Вы-сильная личность…Это действительно потрясающе! Иметь настолько развитое логическое мышление…
Ш: Разве? Что ж, тогда напишите в своём дневнике «Шерлок изумителен».
Уот: Моём дневнике?
Ш: Вы же пишите, не так ли? У Вас чернила на ногтях правой руки.
Уот: Ах… Я пытаюсь, однако у меня не очень получается…
Ш: Хм… Тогда пойдём.
Уот: Куда?
Ш: Я пригласил Мисс Хадсон на ужин, так что вы сможете познакомиться.
Уот: Это хорошо!
Ш: Джон… Я не возражаю против тебя, но, чтобы поселиться здесь, необходимо получить одобрение Мисс Хадсон. Она уже отвергла трёх кандидатов.
Уот: Неужели она такая строгая?
Ш: Да… Но ты просто будь собой.
Они вышли на улицу.
Уот: Просто быть собой? Я немного нервничаю…
Ш: Расслабься, будь джентльменом, и всё пройдёт как по маслу.
***
Ресторан Holborn
Они стояли возле ресторана и ждали Мисс Хадсон.
Ш: Она опаздывает. Ох уж эти женщины.
Уот: Какое популярное заведение…
Х: Шерлок!
К ним подошла Мисс Хадсон.
Х: Ну и что это за место?!
Ш: Ого, отлично выглядишь!
Х: Ничего не отлично! Я слышала, что это первоклассный ресторан, но всё совсем не так!
Ш: На самом деле тут довольно неплохо, и вкусно кормят.
Х: Да проблема не в еде. Моё платье совершенно не подходит для такого заведения. Ты снова издеваешься надо мной!
Уот: Кхем… Я Джон Х. Уотсон. Надеюсь, что стану новым соседом. Ужинать с такой обворожительной Леди, как Вы… Сегодня замечательнейший день.
Х: Так, а у него какие проблемы?..
Ш: Он доктор. Доктор! Прекращай уже, давай зайдём внутрь.
***
В ресторане.
Ш: Мы собрались здесь этим вечером… За знакомством!
Мисс Хадсон взяла стакан и выпила его залпом.
Уот: П-простите за нескромный вопрос… Но сколько Вам лет, Мисс Хадсон? Вы так молодо выглядите.
Х: Мне всегда 17.
Ш: Нет… Сорок минус пять! Ей тридц…
Мисс Хадсон ударила Шерлока.
Х: От него столько проблем.
Уот: Да я заметил… Однако у Шерлока редкий дар. Совсем недавно я был полностью повержен его дедукцией.
Х: Это правда… Но он разбрасывается своим талантом. Ах, если бы Шерлок использовал свой острый ум ради чего-то другого…
Ш: Ха-ха-ха. Вы действительно выпустили пар… Простите, я в туалет…
Уот: Хорошо.
Х: Ты же не пытаешься сбежать?
Шерлок встал из-за стола и ушёл.
Уот: Какой он человек- Шерлок?
Х: Если бы я знала! Порой я не понимаю его. Он слишком увлекается, когда о чём-то думает. Бывали времена, когда он не возвращался домой по нескольку дней или запирался в комнате и игнорировал меня. А иногда он может быть добрым и выслушивать мои проблемы. В-в любом случае Шерлок как ребёнок. Именно поэтому его сосед должен быть надёжным человеком!
Уот: Вы беспокоитесь о нём, Мисс Хадсон. Прям как член семьи.
М: Хе-хе-хе. Так-так, а ты дерзкая, Цыпочка. Сидишь с таким милым личиком. Должно быть, та ещё актриса… Я сделаю тебя ещё милее.
Х: Простите?..
К ним подошёл незнакомый мужчина со своими «друзьями».
М: Разве это не ты нас позвала? Давай, пошевеливайся.
Он схватил её за плечи.
Уот: Прекратите сейчас же! Отпустите её.
М: Да? А ты ещё кто такой? Вали отсюда!
Уот: Сначала отстаньте от неё!
М: Ублюдок!!!
Незнакомец ударил Джона со всей силы и тот отлетел к стойке.
Х: Мистер Уотсон!
М: Хе-хе. Вот что случается с теми, кто корчит из себя героя. Хватит ломаться, пошли уже!
Мужчина положил руку на плечо Мисс Хадсон и прижал к себе.
Х: П-прекратите!!!
М: Хе-хе-хе. Что-то не так? Я должен ухватить тебя за задницу? Думаю, она у тебя большая.
Х: Не прикасайтесь ко мне!!!
М2: Э-эй, разве мы не должны остановить его?
М3: Не будь сумасшедшим.
Х: Кто-нибудь!
Уот: Постой…
М: Ха?
Незнакомец обернулся в сторону Уотсона.
Уот: Я же сказал тебе отстать от неё!!!
В этот раз Джон ударил мужчину по лицу.
М4:: Бро! Давайте наваляем этому уроду!!!
Уот: Отойдите!
Началась драка и тут приходит Шерлок.
Ш: Я помогу, Джон!
Они начали бить тех парней вместе.
Уот: Долго же… Тебя не было!
Ш: Виноват! Кто эти парни? Мы можем выбить из них всю дурь?
Уот: Конечно!
М: Чт… Какого чёрта вы творите?!
Ш: Остуди-ка ты свою голову в реке!!!
Шерлок пнул мужчину, он вылетел из «ресторана» и упал в реку.
М4: Бро!
Его друзья побежали помогать ему выбраться из воды, но тут они увидели издалека полицейских.
М: Полицейские! Валим отсюда!
Ш: Нам тоже пора!
Всё разбежались кто куда.
***
Возле Бейкер-Стрит
Ш: Ха-ха-ха-ха мне лучше не появляться там некоторое время…
Уот: Да что смешного?! Вы не ранены, Мисс Хадсон?
Х: Нет, я в порядке. Хотя потеряла свой зонтик.
Уот: Я рад… Шерлок, у тебя кровь!
Ш: Где? Пустяки, скоро заживёт.
Уот: Нет, нужно тщательно продезинфицировать.
Х: Мистер Уотсон. Большое спасибо, что спасли меня.
Уот: Я поступил как подобает джентельмену. Не стоит благодарности.
Ш: А как же я? Про меня забыла?
Х: Я чувствую, что могу доверить этого ребёнка Шерлока только Вам. Приветствую в качестве нового соседа. Давайте поладим.
Уот: Спасибо!
***
Бейкер-Стрит 221Б
Ш: Предлагаю выпить, Джон.
Уот: Хорошая идея, но только по одному бокалу.
Они зашли в квартиру.
Ш: Спокойной ночи, Мисс Хадсон.
Х: Спокойной ночи.
Шерлок и Джон поднялись к себе в комнату.
Уот: Э-эх, ну и денёк сегодня…
Ш: Ке-ке-ке.
Уот: Что-то не так?
Ш: Хех, всё прошло великолепно. С этого месяца всего половина аренды! А неуплаченная часть… Подождёт ещё немного! Ты меня спас Джон!
Уот: О чём ты говоришь? Что «прошло великолепно»?
Ш: Видишь ли, нам нужно было, чтобы Мисс Хадсон одобрила твою кандидатуру, верно? Именно поэтому в то время…
***
В то время.
Ш: Простите, я в туалет…
Уот: Хорошо.
Шерлок подошёл к мужчине, который сидел за барной стойкой и передал ему записку.
Ш: Эй. Это от той дамочки.
М: Хм?
«Как только я увидела тебя, то сразу захотела познакомиться… Сегодня я пришла в новом платье, тебе нравится? Прости, что разговариваю не напрямую, но я очарована твоим могучим мускулистым телом… Мне бы так и хотелось, чтобы ты и я…»
М: Не может быть!
Ш: Уау, я завидую вам, Мистер.
М: Так-так, а ты дерзкая, Цыпочка.
Х: Простите?..
***
Бейкер-Стрит 221Б
Комната Шерлока
Ш: Ну как-то так… Всё прошло замечательно потому, что ты повёл себя как джентльмен. Я рад, что у меня многообещающий помощник.
Уот: Так всё было из-за тебя?! Шерлок! Как ты мог?!
Ш: Ха? Зато мы получили её одобрение, верно?
Уот: Я не про это! Тебе не следовало так поступать!
Х: Эй… Эй, вы двое!
К ним в комнату пришла Мисс Хадсон.
Уот: Мисс Хадсон…
Ш: Разве ты не легла спать?.. Ч-что-то не так? Нет, подожди. Откуда ты пришла?
Х: «Откуда»? Кроме того… здесь кто-то из Скотланд-Ярда.
Уот: Видишь! Всё из-за той драки.
Ш: Вовсе нет… Впустите его.
В комнату зашёл инспектор.
Ш: О, я уже заждался, Инспектор Лейстрейд.
И: Извини, что так поздно. Давай без церемоний.
Ш: Что произошло? Видимо, всё серьёзно, раз ты пришёл сюда. Давай рассказывай!
И: Сегодня около 10-ти вечера Енох Дж. Дреббер был найден мёртвым. Это убийство дворянина.
Уот: Убийство?!
Ш: Ууууух…
Уот: Шерлок.
Ш: Наконец-то!!! Дело для меня!!!
Уот: Что ты имеешь в виду?
Ш: Джон, моя работа – расследовать случаи, непосильные полиции. Я- первый в мире детектив-консультант.
Уот: Детектив-консультант?
Ш: Лейстрейд, я весь в предвкушении! Где место преступления? Пошли туда!
Шерлок уже хотел выйти за дверь, но его остановил Лейстрейд.
И: Эм… Прости, но я не могу позволить тебе это сделать. На полу рядом с телом графа Дреббера мы обнаружили послание, написанное кровью. Оно гласит «Шерлок».
Ш: Что?..
И: Я не хочу это делать, но… приказ сверху.
Он взял руки Шерлока и одел на них наручники.
И: Шерлок Холмс, я арестовываю Вас по подозрению в убийстве графа Дреббера.
Ш: По подозрению в убийстве графа?
И: Всё верно.
Уот: Подождите, пожалуйста! Здесь должно быть ошибка! Когда Наступила смерть? Я был с ним всю ночь!
Ш: Это… Ха-ха-ха это прекрасно! Говорите, моё имя было написано кровью на месте преступления?! Вот это мне нравится! Интересно! Боже, вы всегда такие наивные. Считаете меня преступником только из-за этого.
Г: Я смотрю, ты дерзок как никогда.
В комнату зашёл инспектор Гуссон.
Ш: Ясно… Это ты… Глен Гуссон.
Г: Я так тронут, что наконец-то могу арестовать тебя, Псих.
Ш: Знаешь, говорят, что Скотланд-Ярд бесполезен как раз из-за того, что им управляют болваны вроде тебя. Обычная полиция куда лучше!
Г: Поторопитесь и уведите его. Ваши истории я тоже послушаю.
***
Скотланд-Ярд,
Следственное управление.
Г: Взгляните на это!
Он разложил вещи на столе.
Г: Мы нашли это в доме подозреваемого, Шерлока Холмса. Согласно экспертизе, калибр тот же, что и у пистолета, который использовали для убийства. Также размер ботинок совпадает со следами, оставленными на месте преступления. Помимо прочего, мы нашли яд, опасные химикаты и нож. Холмс создавал нам много проблем в прошлом. Теперь же он окончательно потерял чувство реальности и стал агрессивным!!!
***
Лейстрейд пришёл к камере Холмса.
💭Л: Глен Гуссон… Это месть Холмсу, который всегда над ним смеётся.
Л: Что ж, всё так, но…
Ш: Ха! Не смеши меня. На месте преступления было моё имя, следы, совпавшие с моими ботинками… и, в довершение, орудие убийства одного калибра с моим пистолетом? Всё по плану.
Л: Как я и думал, это не ты…
Ш: Следы можно нарисовать, а мой пистолет новый, из него ещё не стреляли. Вы увидите, если осмотрите его. Это непростое дело, за ним стоит что-то большее. И мы должны узнать что. Учитывая, что настоящий преступник, видимо, испытывает ко мне симпатию. Что с Мисс Хадсон и Джоном?
И: Их допросил Глен Гуссон. Если они продолжат поддерживать тебя, их запишут в сообщники.
Ш: Боже, этот идиот всё ещё использует эти уловки.
Шерлок вышел из камеры, в которой он сидел.
И: Ты… Когда ты…
Ш: А? Она была заперта? Серьёзно? Мы отправляемся на место преступления, Лейстрейд. Расследовать со мной будет легче, верно? Джона тоже приведи.
***
Лоринстон-Гарденс
Они прибыли на место преступления в дом графа Дреббера.
Ш: Значит, это здесь. На этой улице только особняки аристократии, хах?
Уот: Шерлок!
К нему подошёл Джон.
Уот: Ты в порядке? Нас с Мисс Хадсон отпустили, но…
Ш: Прекрасно. Глен Гуссон такой упёртый, да?
Г: Дни твоей свободы сочтены, Холмс.
Ш: А? Лейстрейд, этот парень совсем плох. Его бы в госпиталь.
Г: Заткнись и иди!
Они пошли в особняк Дреббера.
Ш: Джон, мне нужна твоя помощь, чтобы найти настоящего преступника.
Джон стоял шокированным.
Ш: Давай, вперёд!
***
Гостиная.
Уот: Какие огромные хоромы… Высокие потолки и, видимо, здесь много слуг.
Ш: Место преступления?
И: Библиотека на втором этаже. Тело всё ещё там, где оно было.
Ш: Тело там? Превосходно!!! Храни вас Господь за это, Скотланд-Ярд!!!
Уот: Шерлок!
Тем временем они поднялись на второй этаж.
И: Если ты так думаешь, смотри внимательно.
Они зашли в библиотеку. Там лежало тело Дреббера.
Уот: Значит это граф Дреббер.
Ш: Лейстрейд, расскажи мне, как далеко вы продвинулись.
И: Н-да… Граф Дреббер, 35 лет. Уроженец Уэльса. Горничная нашла его здесь в районе 22:15. Дверь была открыта.
Пока Лейстрейд рассказывал, Шерлок взял мини-лупу и начал осматривать надпись на ковре.
И: Включая слуг, в поместье было одиннадцать человек, и у всех есть алиби. Никто не слышал звуков выстрела и не видел ничего подозрительного.
Г: Хе-хе-хе разве преступник не здесь.
В комнату зашёл Гуссон.
И: Помолчите, Глен Гуссон.
Ш: Джон, можешь осмотреть графа?
Уот: Д-да!
Джон начал осматривать тело Дреббера.
Уот: Четыре выстрела в грудь… Прошли прямо сквозь сердце. Хотя можно сказать, что он потерял много крови… скорее всего, это была мгновенная смерть.
Г: Именно! Этот парень застрелил его!
Глен Гуссон указал на Холмса.
Г: А эти кровавые письмена- сообщение для нас, полиции.
Пока Гуссон болтал, Шерлок заметил что-то блестящее под столом и залез туда.
Уот: Что-то не так, Шерлок?
Ш: Я тут навонял.
Г: Ублюдок!
Ш: Ну что ж, что мы из этого получаем, Лейстрейд?
И: Что?
Ш: Боже, тебе уже ничем не помочь. Осмотрев место преступления, я могу сделать несколько выводов. Реальный убийца действовал в точности по инструкции, составленной кем-то другим.
И: Что ты имеешь в виду? Преступников двое?!
Ш: Двое… Можно и так сказать. В любом случае, сюда приходил только один.
Уот: Скажи так, чтобы мы могли понять.
Ш: Ха-а. Для начала, кровавые письмена. Их написал не граф, а убийца.
Г: Твои основания?
Ш: Ты раздражаешь, это же элементарно! Смотри сюда, линии толще, чем палец графа. Ему пришлось бы проводить их дважды, чтобы достичь такой толщины. Учитывая, что это была «мгновенная смерть», он не смог бы это сделать. Кровь не на всём пальце,так что мы можем утверждать, что это уловка. Мы также можем сказать, что преступник был крупнее графа.
И: Ясно…
Ш: Сейчас по поводу пистолета. Это всё ещё предположение, но разве вы не заметили? Будь это кто-то опытный, он стрелял бы в голову. При промахе, он мог бы выстрелить второй раз в сердце. Но давайте подумаем, что мы чувствуем, когда «действительно целимся».
Уот: Я тоже об этом думал… Я видел много огнестрельных ранений, но… кажется, преступник не опытен в обращении с пистолетом.
Ш: Кто-то, кто убивает ради жестокости, не был бы так аккуратен в остальном.
Уот: Остальном?
Ш: А-ах, какая мирная ночь, и каким-то образом, никто не услышал ни один из четырёх выстрелов? Это элементарно, что он не использовал подушки, чтобы заглушить звук. И оружие не того типа, что используют новички. Причём способ проникновения тоже странный. Окна здесь открываются только на 10 сантиметров. И всё же преступник вошёл и вышел так, что его никто не видел. Будто он использовал магию или что-то вроде того.
И: Безусловно, было бы невозможно провернуть такое в одиночку.
Ш: Верно? Что привело бы к появлению кого-то ещё помимо убийцы. Как интересно… Просто прекрасно!
💭Ш: Это дело просто превосходно! Эта точность… напоминает мне о том корабле!!! Как в загадке того корабля, за этим прячется что-то большее!!!
И: Погоди-ка, Холмс. Почему настоящий преступник написал твоё имя?
Ш: Хотел бы я знать. Мы просто должны поймать его и спросить почему «я»?
Г: Достаточно!!! Врёт как дышит!!!
В разговор вмешался Гуссон.
Г: Инспектор, этот человек говорит всё, чтобы сбежать. Это ложь!!! Позвольте мне допросить его!!! Я всё из него выпытаю!!!
💭Уот: Пытки?! Это плохо. Если так пойдёт и дальше, Шерлока вернут в участок.
В это время Холмс подошёл к Уотсону.
Ш: Джон.
Он положил ему в карман записку.
***
Они вышли на улицу и Шерлок остановился возле дороги.
Г: Чем ты занимаешься?! Поторопись и залезай внутрь!
Ш: Ты такой громкий.
И: Холмс, что ты нашёл что-нибудь ещё?
Ш: Ага. Интересно…
И: А? До сих пор грязно.
Ш: Что ж, Лейстрейд, позволь мне сбежать.
И: Что?!
Ш: Тише будь.
Ш: У меня всё в порядке, пока я могу решить эту задачку. Я поймаю преступника и отдам вам все лавры. Следовательно, я не против оставить тебе что-нибудь ещё.
По дороге в участок.
Г: С ним наконец-то покончено, инспектор. Что за детективом-консультантом он был.
💭И: Настоящего преступника?..
💭И: Ты ведь сможешь это сделать, Холмс?!
И: Эй!
Кэб неожиданно пошатнулся и лошади встали на дыбы.
И: Тише, тише.
Г: Ин… инспектор! Холмс!..
Гуссон открыл кэб, но Холмса там уже не было.
Г: Невозможно! За нами же криминалисты! И дверь была закрыта!
К: П-простите меня… всё было в спешке…
Г: Чёрт, инспектор Лейстрейд, что это было?
И: Эм, к-кошка внезапно выпрыгнула прямо перед… и эм… Я подумал, что мы можем сменить маршрут?
Г: Что?
Когда Холмс сбежал, он отправился на место встречи с Джоном.
Ш: Эй. Извини, что заставил ждать.
В: Шерлок! Я рад, что ты успешно сбежал. Инспектор и вправду тебе помог, как ты и написал.
Ш: Что ж, да. Теперь я в розыске и подозреваюсь в убийстве. Джон… Ты действительно мне поможешь?
В: Конечно. Я знаю, что ты невиновен. И ещё потому что они надо мной издевались!
Ш: Ха-ха! Это верно!
В: Господи, это вообще не смешно. И?...Думаешь, можешь найти виновника?
Ш: Ага, я могу составить профиль этого дерзкого преступника.
В: Но как?
Ш: Хорошо… Каково население этой страны на данный момент?
В: Около 314 миллионов человек. Но что мы с этого имеем?
Ш: И среди этих людей, сколько живут в Лондоне?
В: Примерно 5 миллионов.
Ш: Среди них, сколько живут в 221Б?
В: Ты и Мисс Хадсон… Со мной трое.
Ш: Сколько среди них мужчин?
В: Два.
Ш: И сколько из них с тростью?
В: Только я.
Ш: Видишь? Используя улики, мы можем сузить список.
В: Если только преступник не в другой части мира.
Ш: Я предполагал это. В крайнем случае, если он не в Лондоне, то он должен быть в Британии. Однозначно. И теперь мы его выманим. Этим.
Шерлок достал из своего кармана золотое кольцо.
В: Кольцо? Это было в тот момент?
Ш: Кажется, у меня есть способности к воровству.
В: Я тебя умоляю, используй свой ум во имя правосудия…
***
На следующий день,
На улице Лондона.
Мальчик стоял и продавал свежие утренние газеты прохожим.
М: Новости! Ежедневная газета, специальное издание!!! Убийство графа!!!
М: Подозревается детектив Шерлок Холмс!!! Он всё ещё в бегах!!!
М: Шерлок Холмс злодей! Сообщите полиции, если увидите его!
Прохожие подходили и покупали газеты, попутно открывая их и читая.
Ж: Как страшно…
Джон тоже взял одну и отошёл в сторону.
В: Посмотрим…
Он начал перелистывать листы и искать объявление, которое он недавно написал.
В: Отлично! Оно здесь.
«Этим утром на Брикстон-роуд было найдено золотое обручальное кольцо возле Лористон-Гарденс, 3. Обращаться к доктору Ватсону, Бейкер-Стрит, 221Б.»
Потом Джон зашёл в переулок, где его ждал Шерлок.
В: Я подал объявление в газету.
Ш: Отлично…
В: Эти дети?..
Ш: Мои руки и ноги.
Уиггинз схватил Шерлока за руку.
Ш: Оу-оу-оу-оу-оу больно!
Уиг: Кто тут твои руки и ноги? Мы работаем по контракту, как на официальной работе, верно?
Ш: Верно, верно, виноват.
Уиг: И у нас всех есть имена! Я лидер «хулиганов с Бейкер-Стрит»Уиггинз. За мной Батора, Юри, Глин, Скай и Рид. Рад встрече, док. Ватсон.
В: А-ага, я тоже.
Ш: Вот список того, что нужно найти.
Шерлок протянул небольшой листок в руки Уиггинза.
Уиг: Пф, мелочь одна. И много всего…
Ш: Условие одно. Не больше шиллинга каждому.
Уиг: Заметано! Увидимся, подозреваемый!
Шайка мальчишек быстро убежала из переулка, оставив Джона и Шерлока одних.
Ш: Какие грубые засранцы.
В: Шерлок, эти дети… Как по ним видно, они беспризорники. Они берутся за всё: от поиска вещей, до курьерских поручений. Весь город- их дом. Они куда полезнее, чем Скотланд-Ярд. И что ты от них хочешь?
Ш: Просто небольшая помощь. Ты скоро поймёшь.
В: Это ведь не опасно, да?
***
Тем временем преступник встретился с Фредом на улице.
Ф: Ты потерял кольцо на месте преступления?
Д: Мне жаль! Но мне нужно вернуть его!!! Кха-кха…
Ф: Ты в порядке?
Д: Да… Это моя ошибка, я разрушил его план. Но оно ценнее моей жизни. Прошу, помоги мне! Ты ведь лучший информатор в этой стране? Если ты…
Ф: Я попробую.
***
Шерлок встретился с Уиггинзом под мостом, где недавно встречался с Джоном после своего побега.
Уиг: Разузнали как и обещалось. Слишком просто. Всё в порядке?
Шерлок усмехнулся и сказал мальчикам:
Ш: Идеально. Я увеличу награду.
Уиг: Отлично!!! Три шиллинга каждому.
Ш: Эй! Не целый же кошелёк!!!
***
Бейкер-Стрит 221Б.
Джон сидел дома, ждал когда кто-то придёт за кольцом, рассматривая его.
В: Л… Люси? Значит, это женское обручальное кольцо… но оно простое, так что явно не аристократки.
💭В: Шерлок говорил, что преступник обронил его на месте преступления. Это наша единственная улика. И если оно связано, преступник обязан вернуть его.
💭В: «Крупный мужчина», хах? Если придёт такой человек, мне несдобровать. Но если это действительно…
В дверь квартиры неожиданно постучали.
💭В: Он здесь!
В: Да? Кто там?
Джон открыл дверь и там стояла старенькая бабушка.
В: Э-эм…
💭В: Старуха?
Б: Я пришла за кольцом из объявления. Это кольцо моей дочери Люси. Там должна быть гравировка с её именем.
💭В: Этого не было в объявлении!
В: Д-действительно.
Б: Я слышала, что она потеряла его в Лористон-Гарденс. Она вышла замуж только в прошлом году. И очень расстроилась, когда увидела, что потеряла кольцо.
В: Вот как? Что ж, держите.
Джон положил кольцо в руки бабушки.
Б: Большое Вам спасибо.
После этого она пошла по улице, всё дальше удаляясь от Бейкер-Стрит 221Б, но за всё время, что она шла, за ней следил Шерлок.
Дойдя до переулка она резко завернула в него и побежала и Холмс рванул следом за ней.
Ш: Какая быстрая бабуля!
Вскоре «бабушка» остановилась в другом переулке и с крыши на неё спрыгнул Шерлок. Они начали драться, Холмс ударил её по лицу, маска раскололась наполовину и за ней показалось лицо Фреда.
Ш: Поймал!!! Теперь, сними свою маску… О-о-о?!
Вместо этого Фред схватил Шерлока за руку, перекинул его через себя и побежал дальше, только уже по улице. Там его пытался догнать Джон.
В: Шерлок!
Но Фред сначала запрыгнул на экипаж, потом на балкон, а следом на крышу соседнего дома.
В: Что за парень…
Ш: Чёрт!!!
Холмс ударил кулаком по земле.
Ш: Как я и думал, он не позволит поймать себя так просто!..
Тем временем Фред уже успел скрыться, а Джон и Шерлок пошли обратно.
Ш: Они меня одурачили!
В: Он даже использовал грим… чтобы замаскироваться под старуху. Это он организатор, о котором ты говорил?
Ш: Нет… Скорее всего один из последователей.
В: Последователь? Шерлок, кажется, у тебя есть догадки по поводу этой секретной организации.
Ш: Вроде того. Честно говоря, я очень хочу гнаться за ними, что есть сил. Но сначала поймать убийцу графа. Это проблематично, но имя тоже надо бы очистить.
В: Конечно. Но нашу единственную улику, кольцо украли… Что же нам делать? Может, стоит вернуться на место преступления и посмотреть, не осталось ли там ещё чего-нибудь?
Ш: Хах?
В: А, нет, я имею в виду, что единственная связь с преступником оборвалась…
Ш: Ха-ха о чём ты говоришь, Джон? Эта проблема почти решена.
В: Что?
Шерлок и Джон стояли под дождём возле кафе.
В: «Это дело уже решено», говоришь? Ты знаешь, кто преступник? Стоящий за убийством графа?!
Ш: Вроде того.
В: Кто это, чёрт возьми?
Ш: Хм… Кажется, это неплохое кафе. Идеальное место для утренней встречи. Я расскажу тебе позже.
В: Ты не скажешь мне сейчас?
Ш: Пока я подозреваемый, это всё равно, что тушить огонь огнём. Увидимся.
Шерлок развернулся и пошёл в другую сторону, удаляясь всё дальше от Джона.
В: Э-эй!
***
2 дня спустя,
В том же самом кафе.
Джон сидел за столиком и пил чай.
💭В: Шерлок и вправду знает, кто убийца? Я так беспокоился, что почти не спал эти два дня.
Уиг: А! Вот ты где, Доктор Ватсон.
К Джону подошёл Уиггинз.
В: Ты… Уиггинз!
Уиг: Ты запомнил моё имя… Я подозвал экипаж по просьбе Холмса.
В: Шерлок попросил тебя? Что ж, хорошая работа.
Уиг: Он сказал, что я могу получить награду у тебя.
Джон заплатил мальчику и вышел из кафе на улицу.
В: Боже, этот парень…
Ш: Ты как раз вовремя.
Ватсон обернулся и увидел Шерлока.
Ш: Идём, Джон.
В: Ты уже был здесь?
Ш: Я видел, как ты ел «Ранчо». Давай, залезай.
Шерлок и Джон сели в ожидавший их экипаж и он тронулся с места.
К: Куда едем, Господа?
Ш: Скотланд-Ярд.
В: В Скотланд-Ярд? Что ты задумал?
Ш: Я сдамся.
В: Что?! Ты это имел в виду, когда сказал, что дело решено? Что ты признаёшь себя убийцей?!
Ш: Пф, я бы ни за что этого не сделал. Это мне принесли в ресторан чуть ранее. Прочти.
Он протянул Джону бумаги.
В: Отчёт инспектора. «Енох Дж. Дреббер». Значит, об убийстве графа…Последние три дня он провёл в Уэльсе, собирая информацию о графе. Все там страдали от его тирании. Он занимался торговлей и похищением людей, но особый интерес питал к молодым красивым женщинам. Насилие и издевательство давали ему почувствовать могущество. Он обращался с ними, как с игрушками. По всей видимости, смерти всех женщин, замученных им, были выставлены как несчастные случаи. Пока аристократы говорят так, полиция и больницы им верят.
Ш: Вдобавок, в отчёте появилось имя мужчины. ДжеферсонХоуп. Был слух, что этот уэльский фермер обручился с красивой женщиной из соседнего городка. Её звали Люси Филия. Это была молодая девушка, чьё имя было выгравировано на обручальном кольце. С этими двоими, мирно живущими в фермерской деревеньке, случилась трагедия. Селяне видели, как её затащили в экипаж графа, после того, как он влюбился в неё с первого взгляда. И пару дней спустя Хоупу вернули измученное тело. Это всё об отчёте Лейстрейда.
В: Какая душераздирающая история. То есть, ты говоришь, что преступник…
Ш: Ага. Этот Джеферсон Хоуп- убийца графа и кучер этого экипажа.
В: Чт… Э-э-э?! Этот мужчина?!...
Ш: В яблочко, верно? Хоуп! Немногие убийцы умеют управлять экипажем. Хе-хе-хе.
Х: Я удивлён. Подумать только, вы так далеко продвинулись.
Ш: Ха! Элементарно!
В: Нет, погоди, Шерлок! Даже если кольцо принадлежало Люси, которая была связана с ДжеферсономХоупом… Это же ещё не делает этого кучера Хоупом?!
Ш: Это то, что я узнал о кучере два дня назад. Есть две вещи, которые дали мне подсказку об этом деле. Первая, как я тебе говорил, «кольцо». Вторая – колеи от колёс.
В: Колеи?
Ш: Ага. Благодаря дождю в тот день, мы могли видеть следы экипажей на дороге. Как ты знаешь, аристократы используют только четырёхколёсные экипажи, когда у обычных «такси» колеса только два. Однако колеи показывали, что одна из таких двухколёсокостановилась перед домом графа. Только идиот мог бы приехать в своём экипаже, убить графа и уйти тем же путём. Следовательно, убийца- кучер. Судя по тому, как было расположено тело, мы можем сказать, что они разговаривали до убийства. Другими словами, они знали друг друга, и один затаил злобу. Имело смысл, что они встретились в Уэльсе. Поэтому, я сказал хулиганам поискать кого-нибудь на стоянке экипажей. Было несколько условий.
«Большерукий мужчина с кольцом. Кто-то, кто ездил в Лористон-Гарденс. Кто-то, с уэльским акцентом.»
Один мужчина подходил под эти критерии. Имя ДжеферсонаХоупа всплыло на поверхность. И оно также появилось в утреннем отчёте. Ошибки быть не могло. Поэтому я послал Уиггинза позвать его для нас. Видишь? Всё так просто. Даже если это так элементарно, то как же я стал подозреваемым, да, Джон?
В: Блестяще! Отличная дедукция, Шерлок!!! Как ты можешь быть настолько хорош в этом?
Ш: Просто вводишь одну подсказку за другой, пока не найдёшь правду. И всё. В любом случае, связь с Хоупом было найти не трудно.Этот план, что тебе дали, был прекрасен… и идеален, но… почему такое грубое преступление?
Х: Ке-ке-ке. Конечно. В конце концов, я… счастлив, что убил его… Этот Дреббер использовал Люси как игрушку!!! А в остальном, Шерлок Холмс, мне рассказали о тебе. У меня есть предложение. Я расскажу о нём возле того театра. И о том, кто это всё спланировал и показал мне способ… о том человеке…
Ш: Что?..
***
Вскоре они приехали к театру и остановились около двух скамеек и деревьев вокруг них.
Ш: Что за предложение?
В: Подожди, Шерлок, это опасно! Не нужно вести с ним беседы.
Ватсон достал и направил на него свой пистолет.
В: Джеферсон Хоуп! Если Вы сделали то, в чём признались, нет нужды тянуть! Сдавайтесь немедленно.
Х: Сдаться?... Хах? Кха-кха-кха. Как видите, мне недолго осталось. Я заслуживаю смерти. Помимо этого, я уже отдал свою жизнь тому человеку…
Ш: Опусти пистолет, Джон.
В: Но…
Ш: Итак… Каковы условия?
Х: Всё очень просто, Шерлок Холмс. Тебе просто нужно выбрать один из двух вариантов. То есть, положить конец истории человека, чью жизнь разрушила шутка аристократа. Другими словами, убить меня.
В: Чт…
Хоуп кинул пистолет в сторону Шерлока и тот упал возле его ног.
Ш: Говоришь, застрелить тебя вот этим?
В: Э-эй!
Х: Да. Подумай хорошенько, Шерлок Холмс. Это удовлетворит нас обоих. Ты сможешь получить информацию о том человеке, торжественно принести тело настоящего преступника, меня, и доказать свою невиновность. Можешь рассказать, что я напал на тебя или что-то такое… Я наказал систему, которая закрыла глаза на смерть Люси. И буду рад умереть от руки человека, который раскрыл преступления Дреббера.
Ш: Ясно.
Шерлок поднял с земли пистолет.
Ш: Отличное решение.
В: Шерлок!!!
Ш: Но как я получу информацию, если ты умрёшь?
Х: Он скажет тебе. Тот, кто украл кольцо Люси.
На крыше театра стоял Фред и наблюдал за происходящим внизу.
Ш: Та старуха!
Х: Именно. Он хорош, верно? Тот человек о тебе высокого мнения. Мне сказали оставить твоё имя, чтобы проверить тебя.. И посмотреть, сможешь ли ты решить дело.
Ш: Ха-а. Так вот что это было. Чего ради?
Х: Ты услышишь остальное, когда убьёшь меня. Разве не хочешь узнать?Тот человек уникален. Он сказал мне идти в определённое время. Дверь была открыта, и не было никого, кто мог бы меня остановить… прямо волшебство. Он настоящий криминальный гений. Как тебе? Стало любопытно?
Ш: Ага…
Шерлок направил на Хоупа пистолет и положил палец на курок.
Ш: Чрезвычайно привлекательно… Джон. Как это понимать?
В это время, Джон, стоящий за спиной Шерлока, достал свой пистолет и направил его на Холмса.
В: Остановись, Шерлок. Это неправильно.
Ш: Почему? Это хорошо и для меня, и для него.
В: Даже так, ты не можешь! Здесь не пути назад!!! Не слушай его, Холмс!
Х: Ты ищешь головоломки!! Следовательно, ответы должны быть понятны!!! Разве ты не хочешь знать о том, кто создаёт эти величайшие загадки?! Выбирай!!! Оно здесь!!! Всё, что ты хочешь знать о том человеке!!!
В: Стой! Ты можешь найти другой путь! Брось пистолет, Шерлок!!! Стой!!!
Шерлок надавил на курок и раздался выстрел, но пуля не попала в тела Хоупа. След от выстрела остался возле ног Джеферсона.
В: Шерлок…
Ш: Ха-ха-ха-ха дура-а-ак, я бы ни за что не убил тебя.
Х: П-почему… Ты…
Ш: Ты ничего обо мне не знаешь. Что ты имеешь в виду под «Я скажу тебе», ублюдок? Слушай. Головоломки остаются головоломками, потому что их решают. В них нет интереса, если тебе говорят ответ, идиот.
В: Шерлок… Я рад!!! Я так рад!!!
Ватсон набросился на Шерлока с объятиями.
Ш: Оу? Что не так, Джон?!
В: Прости, что засомневался в тебе на секунду!!!
Ш: Я… Я понял! Понял! Пусти!!!
Шерлок освободился из объятий Джона и подошёл к Хоупу с наручниками.
Ш: Кстати я не могу просто так убить кого-то с именем Хоуп.
Холмс одел на Джеферсона наручники и застегнул их.
Ш: Я имею в виду, разве это не «Надежда»? Прости, что не исполнил твою последнюю надежду.
***
Скотланд-Ярд
Шерлок и Хоуп пришли в Скотланд-Ярд.
П: Т-ты в розыске!
Ш: Я иду внутрь.
П2: Он… Стой!!!
Они зашли внутрь, где сидели полицейские.
Ш: Многоуважаемые господа Скотланд-Ярда, я вас представлю! Настоящий убийца графа Дреббера- Джеферсон Хоуп!
И: Шерлок!
***
На следующий день,
Бейкер-Стрит 221Б.
Все трое сидели в комнате и Мисс Хадсон читала утреннюю газету.
М.Х: Шерлок Холмс невиновен!!!
«Настоящий преступник задержан, убийство- месть за покойную невесту. Жестокость графа Дреббера была раскрыта. Джеферсон Хоуп будет представлен суду. Здоровье подозреваемого Хоупа ухудшилось. Разрыв аневризмы из-за хронического заболевания. Подозреваемый Хоуп неожиданно скончался.»
М.Х: «Великое достижение Инспектора Лейстрейда в деле об убийстве графа», а? Разве не Шерлок решил его?
В: Даже если бы ты был невиновен с самого начала… Скотланд-Ярд просто крадёт достижения… Я не могу простить их!...
Ш: Всё в порядке. В любом случае, я повеселился, решая эту головоломку. И разве ты не рад, наконец, написать об этом в своём журнале?
В: Журнал? Ясно, я могу просто написать это! Простите!
Ватсон убежал в свою комнату и сел писать об этом деле в своём журнале.
М.Х: Что на него нашло?..
Ш: Лучше бы тебе написать «Холмс великолепен».
Вечером Джон закончил свою работу.
В: Хорошо… Я сделал это! Я написал!
***
На следующий день,
В книжном магазине.
На прилавке лежали книги, написанные Джоном.
Ш: Ты серьёзно?!
В: Это не шутка. Я написал, что действительно случилось в деле Хоупа. Называется «Этюд в багровых тонах».
Шерлок взял одну книгу в руки и начал рассматривать.
Ш: Конан Дойл? Это твой псевдоним? Похоже на имя писателя.
В: Я был расстроен, что никто не узнал о твоих усилиях. Поэтому я написал о тебе! «Ты» решил дело, пока Скотланд-Ярд даже не начал его понимать.
Ш: А? Я?
В: Верно, ты главный герой.
Шерлок начал перелистывать страницы книги.
Ш: Ты… Я знал, что ты писал журнал, но чтобы роман… Ты даже использовал своё настоящее имя! Хотя оно немного отличается.
В: Ты лучше любого книжного детектива! Великий детектив Шерлок Холмс! Что за лицо? Даже если ты сказал, что всё в порядке, потому что ты наслаждался делом, ты ведь действительно хотел спасти Хоупа? Шерлок… Теперь я понимаю, что ты хороший человек… Даже если весь мир от тебя отвернётся, я всегда буду на твоей стороне!
***
Неделю спустя,
Бейкер-Стрит 221Б.
В: Роман хорошо продаётся!
М.Х: П-по всему миру?! Есть даже слухи о фанклубе Шерлока.
Ш: Пусть делают, что хотят…
В: Шерлок! Там внизу журналисты! Они хотят поговорить с тобой!
Ш: А?
В: Верно, тебе нужно приготовиться. Сначала это!
Ватсон одел на Шерлока шляпу.
В: Теперь, это надень! Ах! И трубку!
Ш: Э-эй! Джон!
💭М.Х: Эти двое в чём-то похожи… Из них может выйти отличная команда.
Шерлок и Джон вышли на улицу, где стояла толпа людей.
Г: Это Шерлок Холмс! И доктор Джон. Х. Ватсон с ним!!!
Г2: Ох! Он здесь!!!
Ш: Джон, что ты со мной сделал?
В: Это идеально!!! Ты прямо из моего романа, Шерлок.
Ш: Ты серьёзно…
Г: Пожалуйста, скажите что-нибудь Мистер Холмс!!!
Г2: Мистер Холмс! Говорят, что Вы герой Лондона, который раскрывает преступления аристократов.
Ш: Что?..
Г3: Если Вы здесь, злодеяния дворянства прекратятся?!
Ш: Герой, который раскрывает преступления аристократов? Как вообще до этого дошло? Слушайте я…
Тем временем мимо дома проходили Мориарти, Себастьян и Фред.
У: Это прослушивание показало прекрасные результаты. Качества, которые я проверял в Холмсе… Я хотел увидеть, пойдёт ли он на всё ради достижения цели.
С: Хотя он мог получить информацию, он не принял предложение Хоупа.
Л: Если подумать, с расчётами Брата, любовь Холмса к загадкам и его любопытство привели бы к вероятности 60%, что он убьёт Хоупа.
Дж: Однако он этого не сделал, а жаль…
Ф: Он не такой, как мы. Он не стал бы делать ради цели всё. Это и
делает его подходящим.
Дж: Да, конечно. Сейчас я должна сделать всё ради своей цели…
💭Дж: Хм, куда бы лучше всего…
У: Что ты имеешь ввиду?
Дж: Ничего.
Дженнифер невинно улыбнулась Брату.
А: Я не сомневался в силе его дедукции, но… никогда не думал, что частью плана Уильяма было сделать его великим детективом.
Дж: Вообще-то сделать Холмса великим детективов была моя идея, чтобы он, решая эти головоломки, распространял информацию о порочности дворянства.
У: С этого момента, мы накажем привилегированный класс, которого не касаются Скотланд-Ярд и законодательство. Мы сделаем тебя лучом света, освещающим тьму, Шерлок Холмс.

6 страница13 декабря 2023, 07:24