глава 1 [лекарство · часть 1]
【1】
Луна высоко сияла на небе, а за плотно закрытой дверью были слышны звуки перешептывающихся голосов.
"Сюнди[1], знаешь какие цвета у светофора?"
"Красный, жёлтый и зелёный."
"А как звучит название варварского языка на варварском языке[2]?"
"English!"
"Как сокращённо будет "Лига Легенд"?"
"......ЛЮЛ?"
"Неправильно. Сюнди, то, что мы планируем с тобой бесконечно важно и может серьезно повлиять на мир, не относись к этому столь легкомысленно!"
"Хорошо."
"Могло быть хуже, что ж, давай-ка еще один раз повторим буквы из варварского языка."
"A, B, C, D..."
Луна постепенно скрывалась за горизонтом, пока в уединенной тёмной комнате эхом отражались необычные звуки, так же медленно растворяясь в тишине.
1 [兄弟 xiōng dì — брат, братишка]
2 [蛮夷 mán yí — варварский язык, общее название для всех не ханьских языков в древнем Китае]
【2】
Лоу Чжу[1] оглядел Цзо Юньци с головы до ног.
Цзо Юньци[2] посмотрел прямо в глаза Лоу Чжу.
Цзо Юньци был поистине красивым юношей с чистым и сияющим[3] лицом, хотя сейчас его вид был весьма плачевным: бледный и изможденный, одежды изодраны в клочья, а на непокрытых руках повсюду были видны следы плети. Но все еще исполненный гордости, он одиноко стоял посреди залы, встречая чужие взгляды холодно и отстраненно, словно происходящее не имело к нему никакого отношения.
Лоу Чжу сменил позу, скрестив ноги, и, наклонив набок голову, спросил у крепких мужчин, стоявших сбоку от него: "Итак, он все таки попаданец[4]?"
Пять мужчин среди стоящих обменялись тревожными взглядами.
Один из них, самый крупный, с длинными усами, точно у молодого дракона, сложил руки в уважительном жесте и произнес: "Господин, хотя он и назвал себя попаданцем из другого тысячелетия, мы все же полагаем, что он самозванец."
Лоу Чжу спросил: "Почему?"
Мужчина ответил: "Каждому из этих ребят, включая меня, этот человек - заклятый враг, с большим трудом он был пойман и заключен в темницу. Но буквально на следующий день, в его тело кто-то переместился."
И вся толпа наперебой начала говорить, бросая на юношу злобные взгляды, полные ненависти: "Да, мы были пойманы врасплох его уловкой."
Лоу Чжу сказал: "Мгм......"
Цзо Юньци внезапно сказал: "Если даже такие идиоты, как вы, способны почувствовать неладное, то зачем мне рисковать своей жизнью, приходя сюда?"
"......"
1 [楼主 Lóu Zhǔ, lóu — глава, владыка, хозяин, zhǔ - башня, "Владыка башни". Не смотря на игру слов, это все же имя нашего героя, а не титул]
2 [左云起 Zuǒ Yún Qǐ, zuǒ — западный, левый, неправильный, yún - облако, qǐ - подниматься, взойти, "Облако, восходящее на западе"]
3 [皎洁 jiǎo jié, сияющая чистота, яркий, словно свет луны — о красивом человеке]
4 [Использую уже привычное на слух всем нам слово "попаданец", в оригинале 穿越者 chuān yuè zhě — переселенец, путешественник]
【3】
Мужчина, дымясь от ярости, сказал, сквозь стиснутые зубы: "Господин, просим вас его проверить."
Лоу Чжу засмеявшись, произнес: "Ну что вы, что вы, я всего лишь скромный предприниматель, волей случая ставший попаданцем. Но тут вы правы, только попаданец верно определит своего собрата."
【4】
В столице Великого Лян[1] был крайне причудливый фен шуй.
Каждый год один или два человека воскресают после смерти, но тела их занимают уже чужие души, пришедшие из будущего, что случится через несколько тысяч лет.
Случайно упав, идя по дороге, можно подняться совсем другим человеком.
По-началу, от таких ситуаций люди стенали как призраки и выли как волки[2], но сейчас все смогли с этим свыкнуться: очнувшись в похоронном зале, просто разнеси его к чертям, и не забудь, пожалуйста, уведомить власти о происходящем.
Однако, за пределами столицы подобные случаи можно пересчитать по пальцам. Случайное столкновение или тем более необходимость вести дела с человеком из будущего, всегда вызывает у местных волну негодования. Потому в Великом Ляне есть закон, гласящий, где бы в стране не был найден попаданец, незамедлительно отправить его в столицу для дальнейшей проверки мастером своего дела.
Таким мастером был Лоу Чжу.
Фамилией ему служило Лоу, а именем Чжу.
Лоу Чжу обычно был одет в дорогие и изысканные наряды, словно у богатого господина, живущего праздно и беззаботно. В лице его сквозили черты интеллигентности: с пытливым взглядом и уголками губ, что устремлялись вверх, но всем своим нутром он все же выдавал человека, способного проваляться в кровати весь день, если бы у него была такая возможность.
Всем людям, живущим в столице, было известно, что тело, занятое им, до этого принадлежало государственному чиновнику самого низкого класса, а после смерти и воскрешения, он немедленно сменил свое имя на Лоу Чжу.
Короче говоря, он был попаданцем на службе у императора, проверяющим других попаданцев.
1 [大凉 Dà Liáng, Великий Лян — «Великий и холодный»]
2 [鬼哭狼嚎 guǐ kū láng háo, стенать как призраки и выть как волки — громко жаловаться, плакать от страданий]
【5】
Лоу Чжу сказал: "Обыкновенно, недавно переместившиеся попаданцы стараются сойти за местных, в наши дни, когда предыдущий Император почил, новый Государь создал для людей из будущего крайне выгодные условия, привлекающие местное население. Стараясь притворится попаданцем, каждый из них терпит неудачу."
Новый Император, в угоду своим амбициям, стал вести более лояльную политику по отношению к попаданцам, намереваясь сделать Да Лян более продвинутым государством за их счёт. Попаданцы могут быть вольны делать что-угодно, занимая высокие должности при дворе или вне его, как только пройдут проверку. Прекрасным примером тому служил Лоу Чжу.
Мужчина поспешно сказал: "Разрешите этому скромному человеку объясниться. В Цзянху[1] есть орден, использующий собственноручно изготовленные яды, известный как Пан Мэнь[2], лидером которой является Цзо Дао[3].
Лоу Чжу сказал: "Мгм."
Мужчина продолжил: "У Цзо Дао есть сын, Цзо Юньци, вот этот парень."
Цзо Юньци сказал: "Я не Цзо Юньци."
Мужчина сказал: "В Цзянху есть другой известный орден - Цин Лун[4], то есть мы.
Лоу Чжу звонко хрустнул пальцами, небольшими глотками потягивая чай из фарфоровой чашки цвета морской волны, которую услужливо держала миниатюрная девушка.
Лоу Чжу сказал: "А вы особо не парились над названием, да?"
1 [江湖 Jiāng hú, не смотря на дословный перевод "озера и реки", термин этот имеет значение "стиль жизни благородного странника, имеющего моральные, рыцарские и романтические принципы", в общем смысле — "мир боевых искусств", используется в романах жанра уся]
2 [旁门 Páng Mén, побочный орден, также в сочетании с именем лидера ордена составляют идиому 旁门左道 páng mén zuǒ dào - нечестивый орден, вероотступники]
3 [左道 Zuǒ Dào, zuǒ — западный, левый, неправильный, dào - путь, принцип, "Кривая дорожка", в дунхуа Лоу Чжу подметил: "Какое странное имя"]
4 [青龙 Qīng Lóng, Лазурный дракон или 東方青龍 Dōng Fāng Qīng Lóng — Лазоревый Дракон Востока, название одного из четырех созвездий. Очень популярный символ защиты, благородства и весны в Китае, от того такая реакция у Лоу Чжу]
【6】
Мужчина сказал: "Пан Мэнь изготавливают яды, наполненные чрезвычайно жестокой энергией Инь, бесчисленное множество последователей Цин Лун встретили трагическую смерть от их рук. Но небеса не слепы, и, два месяца назад, Пан Мэнь совершили ошибку, когда они создавали яд, разгорелся нешуточный пожар, склад с токсичными ингредиентами был весь в огне, дым распространился, и все в этом ордене умерли, отравившись ядовитыми парами. Однако, труп лидера ордена Цзо Дао найден не был, и мы не знаем, где он скрывается. Молодой Господин был в странствиях, потому так же смог избежать смерти."
Лоу Чжу сказал: "Так значит вы воспользовались чужим несчастьем и похитили его."
"......"
Мужчина сказал: "Господин действительно умен. Мы хотели пытками заставить Цзо Юньци выдать местонахождение отца, но кто же знал, что от нескольких ударов плети, он испустит дух.
Лоу Чжу спросил: "Сколько же ударов плети все же было нанесено?"
Мужчина ответил: "Цзо Юньци владеет гунфу[1], ожидалось, что он будет более выносливым. Мы подумали, что он разыграл собственную смерть, поэтому решили подержать его в ледяной воде одну ночь."
"......"
Мужчина продолжил: "Как мы и предполагали, он пришел в сознание, но вот очнувшись он был......"
Цзо Юньци закончил: "Он был уже другим человеком."
1 [功夫 gōng fu, гунфу, общее понятие для боевых искусств в Китае, оно же кунфу или ушу]
【7】
Мужчина сказал: "Господин, вы должны понимать, раз Цзо Юньци жив, то он должен быть замучен до смерти, а его отец также не должен избежать возмездия. Его перерождение случилось в слишком удачное время, чтобы это оказалось правдой."
Лоу Чжу сказал: "Разумно."
Мужчина сказал: "Конечно, если он действительно попаданец, мы больше не посмеем его тронуть, создавать проблемы Императорскому дому мы не намерены. Поэтому, Господин, просим вас проверить его. Когда окажется, что он лжет, мы порежем его на кусочки."
Лоу Чжу ответил: "Легко, подождите, пока я не получу ответ."
Цзо Юньци сказал: "Спрашивай."
Лоу Чжу сказал: "Чья же душа находится в этом теле, если не Цзо Юньци?"
Цзо Юньци: сказал: Джей Чоу[1]
1[周杰 Zhōu Jié — Jay Chou (1979-), Тайваньская поп-звезда]
【8】
Цзо Юньци: сказал: "Шутка."
【9】
Лоу Чжу спросил: "Где нужно переходить улицу?"
Цзо Юньци ответил: "По пешеходному переходу."
Лоу Чжу спросил: "Как сокращённо будет «Лига Легенд»?"
Цзо Юньци ответил: "ЛОЛ."
Лоу Чжу спросил: "Сколько колец у символа Олимпийских игр?"
Цзо Юньци ответил: "Пять."
Лоу Чжу сказал: "Назови их цвета слева направо."
"......"
Цзо Юньци выпалил: «Совсем совесть потерял, сам-то помнишь?»
"......"
Лоу Чжу сказал: «Следующий вопрос.»
【10】
Лоу Сжу сказал: "Следующие вопросы с выбором ответа. Хуанхэ течет на запад, а звезды на небе——A. сияют; B. не болтают; C. следуют за Бэйдоу; D. мерцают[1]."
Цзо Юньци сказал: "C."
Лоу Чжу сказал: "Сопровождая друг друга в этой жизни мирской, мы пройдем путь——A. полный сует; B. легко и вольготно; C. счастливо и ярко; D. полный лишений.[2]"
"......"
Лоу Чжу сказал: "Пожалуйста, отвечай."
"......"
Один из последователей ордена, не в силах больше терпеть, выпалил: "Что, не можешь ответить?"
Цзо Юньци сказал: "......C."
Лоу Чжу посмотрел на Цзо Юньци.
Цзо Юньци посмотрел на Лоу Чжу.
Все посмотрели на Лоу Чжу.
1["大河向东流哇,天上的星星参北斗哇..." — строчки из песни 好漢歌(Песня Хорошего Человека) певца Лю Хуаня: "Великая река(Хуанхэ) течет на запад, а все звёзды следуют за Бэйдоу..." Бэйдоу — Большая Медведица или Созвездие Большого Ковша]
2["让我们红尘做伴活得潇潇洒洒..." — "Сопровождая друг друга в этой жизни мирской, мы пройдем путь легко и вольготно..." — строчки музыкальной темы из сериала 珠格格 Zhū Gé Ge, "Жемчужная принцесса"
обе песни настолько популярны, что их знает буквально каждый китаец]
【11】
Лоу Чжу долго вглядывался в Цзо Юньци, прежде чем медленно произнести: "Он действительно попаданец."
Сердца мужчин наполнились тревогой: "Невозможно!"
Лоу Чжу возразил: "Я сказал вам, кем он является, но вы подвергаете сомнению мою оценку?"
Мужчины сказали: "Подвергаем."
"......"
Лоу Чжу усмехнулся: "Он не смог бы ответить правильно на эти вопросы, не будь он попаданцем. Если вы не согласны с результатом, попробуйте сами ответить на парочку вопросов."
Никто не шелохнулся.
Лоу Чжу сказал: "Раз он попаданец, сказать, где скрывается его отец, он не сможет, даже если вы продолжите пытать его до утра. Не говоря о том, что все попаданцы должны быть доставлены в Императорский дворец для того, чтобы Его Величество смог расспросить их лично. Этот человек теперь под моей защитой, а вы, уважаемые, можете возвращаться туда, откуда пришли."
Вся толпа долго перешептывалась между собой, в конце концов, Лоу Чжу был под крылом Императора, и им не оставалось ничего, кроме как уйти, обругивая последними словами это место.
Цзо Юньци слегка наклонив голову набок, обменялся взглядом с усатым мужчиной, и они тут же отвернулись друг от друга, словно ничего не произошло.
【12】
Лоу Чжу сменил позу, положив одну ногу на другую.
Лоу Чжу сказал: "Ты ответил неправильно, не "счастливо и ярко", а "легко и вольготно"."
Цзо Юньци сказал: "Так оно и есть."
Лоу Чжу спросил: "Почему тогда выбрал C?"
Цзо Юньци ответил: "Если есть три длинных ответа и один короткий - выбери короткий, если три коротких и один длинный - выбери длинный, если все это не работает - выбери C[1]."
"......"
1[Это просто глупый способ решить тест, когда действительно не знаешь ответа на вопрос, китайцы пишут, что метод отличный, попробуйте ;) ]
【13】
Лоу Чжу сказал: "Что за безумный способ."
Цзо Юньци сказал: "Нормальный."
Лоу Чжу сказал: "Если ты взаправду попаданец, как ты можешь не знать ответ?"
Цзо Юньци сказал: "Я жил далеко от цивилизации, в глухой деревушке и не читал это стихотворение. "
"......"
Лоу Чжу сказал: "Это песня."
Цзо Юньци сказал: "Я жил далеко от цивилизации, в глухой деревушке, образование у меня никудышное, и песню эту я не слышал."
Лоу Чжу посмотрел на Цзо Юньци.
Цзо Юньци посмотрел на Лоу Чжу.
【14】
В сердце Лоу Чжу начали прорастать ростки сомнения, а мысли в голове метались в быстром темпе. Если он попаданец, то как может не знать ответ на такой простой вопрос? А если местный - знать об ABCD, да еще так хорошо заучить тайную технику для сдачи тестов?"
Под ответственностью Лоу Чжу находилась лишь небольшая территория, не пересекающая границы столицы. Согласно его источникам, информация о попаданцах в Цзянху была крайне скудна, и если даже он захочет немножко покопаться в этом деле, найти у него ничего не выйдет.
Лоу Чжу не мог полностью доверять Цзо Юньци.
Так же, как не мог объяснить его настолько хорошие познания о современном мире.
Более того, Лоу Чжу почувствовал, в словах и поступках юноши необъяснимое и такое родное ощущение, словно они снова встретились с ним после многих лет разлуки.
Лоу Чжу был уверен, что уже встречался с Цзо Юньци, но......это было в прошлой жизни?
Лоу Чжу посмотрел на Цзо Юньци.
Лоу Чжу спросил: "Как тебя звали в прошлой жизни?"
Цзо Юньци ответил: "Энди Лау[1]."
1[刘德华 Liú Dé Huá — Andy Lau (1961-), популярный актер и певец на кантонском из Гонконга]
【15】
Лоу Чжу сказал: "Интересно." Натянув фальшивую улыбку, он произнес: "Ты поживешь какое-то время здесь, в Башне."
Цзо Юньци побледнел.
Цзо Юньци спросил: "Почему?"
Лоу Чжу ответил: "В конце каждого месяца Башня делает отчет для Императора о появлении новых попаданцев. Тогда же тебя доставят во Дворец, где Его Величество либо оценит твои таланты по достоинству, либо увидит в тебе источник неприятностей и сошлёт в тюрьму."
Цзо Юньци спросил: "Сейчас только середина месяца, не боишься, что может случиться что-нибудь непредвиденное?"
Лоу Чжу ответил: "Появление нового попаданца - это уже нечто непредвиденное, и я тут же могу доложить об этом. Попаданцы в глазах Его Величества - чужеземцы, и даже если он пожалует тебе должность, скорее всего отправит служить за пределы столицы, и мы больше с тобой не увидимся. Мне так редко удается собраться и поболтать с другими попаданцами, поэтому я хочу, чтобы ты ненадолго составил мне компанию."
"......"
Лоу Чжу спросил: "Или ты не рад видеть собрата?"
Цзо Юньци ответил: "......рад."
Лоу Чжу приподняв один уголок рта, злобно произнес: "Тогда почему я не вижу радости на твоем лице?"
Цзо Юньци не произнес ни слова, его глаза закатились, и он упал в обморок, распластавшись на полу.
Лоу Чжу сказал: "Ты преувеличиваешь."
Лоу Чжу повторил: "Эй, перестань так утрировать."
Лоу Чжу крикнул: "Доктор!"
【16】
Ранним вечером, когда зажглись первые фонари, на постоялом дворе за пределами столицы мужчина с длинными усами произнес: "Можно считать, что первое препятствие он преодолел."
Его последователь и правая рука сказал: "Глава, в сомнениях нет нужды, у Молодого Господина выдающиеся способности, он смелый и находчивый, уверен, что дело пройдет гладко."
Усатый мужчина вздохнув, сказал: "Если бы это было так."
Последователь сказал: "Глава, много дней прошло с тех пор, как мы проникли в орден Цин Лун и подослали к ним Молодого господина, боюсь промедление может стоит нам жизни, нужно быстрее уходить."
Усатый мужчина сказал: "Но в таком случае, дальнейшая судьба Юньци нам будет неизвестна."
Последователь сдержанно сказал: "Молодой господин нам говорил, что отсутствие новостей - это лучшие новости."
"......"
Усатый человек спросил: "И где только этот мальчик научился таким запутанным словечкам?"
Последователь сказал: "Этот подчиненный не знает."
Усатый человек спросил: "Ты знаешь, что за пять колец[1]?"
Последователь сказал: "Этот подчиненный не знает."
Усатый человек сказал: "Мгм, а мой сын хорош."
"......"
1[Олимпийские кольца]
【17】
Лоу Чжу сидел за рабочим столом, взявшись за перо. Перо, сделанное из хунаньского бамбука с большой матовой ручкой пурпурного оттенка, бумага с светло-розовой пудрой и золотым тиснением, и белая рука, лишь одними кончиками пальцев державшая кисть - все это составляло весьма экстравагантную картину.
Основный занятием, которым Лоу Чжу зарабытывал себе на жизнь была не проверка попаданцев.
В этом городе он управлял Башней.
Башня в семь этажей была поистине уникальным строением. Собрав под своей крышей бар, отель, бордель и казино, Башня смогла опередить время на много лет вперед. Многочисленные слои черепицы зеленого оттенка и коньки крыши, окрашенные киноварью, выглядели невероятно богато и впечатляюще, привлекая всеобщее внимание. Таблички с названием на ней так и не появилось, поэтому местные прозвали ее просто "Очень Высокая Башня"."
Позже благодетельный Император подарил нефритовую табличку с надписью "Лоу Чжу - хороший человек, всю жизнь он в мире проживет"[1].
1[Лоу Чжу на китайском также означает "автор поста" в интернете. Этой фразой часто(взрослые люди) благодарят автора за хороший пост или ответный комментарий]
【18】
Лоу Чжу написал письмо.
"Главе ордена Линь выражаю свое уважение и сообщаю, что до меня дошли новости о том. что в Цзянху два месяца назад произошел большой пожар в ордене Пан Мэнь, унесший жизни всех последователей, Глава Ордена, Цзо Дао без вести пропал, а его сын Цзо Юньци оказался в плену у врага, его содержали под стражей, пока Молодой Господин не назвался попаданцем, и был сопровожден сюда, в Башню. В этом деле слишком много случайных совпадений. Мне показалось это подозрительным, потому прошу Главу Ордена помочь мне разузнать, оказалось случившееся в ордене Пан Мэнь правдой или нет, если в расследовании что-то покажется вам сомнительным, буду ожидать от вас сообщения."
Лоу Чжу передал письмо своему подчиненному, а сам направился в гостевую комнату.
Цзо Юньци лежал на кровати с закрытыми глазами.
Он был весь в бинтах и новой чистой одежде, а черты лица выглядели невероятно изысканно, точно вырезанные изо льда. Несмотря на свой юный возраст, стиль и манеры у него были, словно он уже был Главой Ордена.
Лоу Чжу спрятал руки в рукава, облокотившись о кровать, он пристально вглядывался в умиротворенное спящее лицо.
Лоу Чжу спросил: "Ты планируешь находится в обмороке до конца месяца?"
"......"
【19】
Лоу Чжу сказал: "Ты уже принял лекарство и успел вздремнуть, притворяться дальше смысла не имеет."
"......"
Лоу Чжу сказал: "Я считаю до трех, если ты сейчас не проснешься, я сообщу в орден Цин Лун. Три."
"......"
Лоу Чжу сказал: "Кто-нибудь передайте на кухню, чтобы приготовили вырезку из молочного поросенка, десятилетнего краба тушеного на пару, курицу с клейким рисом и лепестками лотоса из Восточного озера, женьшеневый бульон с запеченными грибами, а на десерт - засахаренные дольки лангана и золотой пирог."
"Есть."
"Как принесете, расставьте все рядом с кроватью Молодого Господина Цзо, есть я буду здесь."
......
Цзо Юньци: "Тихо застонал."
от переводчика: я надеюсь, после прочитанного вы поняли, что первая часть не про Башню, а про Цзо Юньци :)
Лоу Чжу
